Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституцию

Примеры в контексте "Constitutional - Конституцию"

Примеры: Constitutional - Конституцию
Since the 1986 constitutional revision, a state of siege could no longer be declared in the event of a serious disturbance or obvious threat to public order and security owing to internal dangers. С 1986 года, когда в Конституцию были внесены изменения, осадное положение больше не может объявляться в случае серьезных беспорядков или очевидной угрозы общественному порядку и безопасности в результате внутренней опасности.
The end of political confessionalism had been marked by the Taif Agreement in 1989, which had been followed up with a constitutional amendment in 1990. Упразднение политического конфессионализма ознаменовалось в 1989 году заключением Таифского соглашения, после чего в 1990 году была внесена поправка в Конституцию.
In this regard, there is a need for the earliest possible constitutional review, the issuance of identity cards, voter registration, the establishment of an independent electoral commission, and the enactment by the National Assembly of new legislation ensuring that all eligible voters are enfranchised. В этой связи требуется как можно скорее пересмотреть конституцию, выдать удостоверения личности, провести регистрацию избирателей, создать независимую избирательную комиссию и принять в Национальной ассамблее новый закон, обеспечивающий право участия в выборах всем отвечающим необходимым требованиям избирателям.
The constitutional provision introducing the requirement that one third of candidates on political parties' election lists should be women had been introduced prior to the 2001 elections. Поправка в Конституцию, согласно которой женщины должны составлять одну треть кандидатов на выборах в политические партии, была внесена до выборов 2001 года.
Please provide information about the proposed constitutional reform whereby only confessions made before a judge and in the presence of a lawyer may be used as evidence in court. Просьба представить информацию относительно предложения о внесении поправок в Конституцию на тот счет, чтобы на судебном разбирательстве доказательную ценность имели только признания, сделанные судье и в присутствии адвоката.
Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that constitutional amendments had been introduced in December 2004 to extend the powers of the Office of the Public Prosecutor, giving it competence, inter alia, to monitor the observance of the law by executive bodies and local governments. Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что в декабре 2004 года в Конституцию были внесены поправки, расширяющие полномочия прокуратуры и наделяющие ее, в частности, компетенцией осуществлять надзор за соблюдением закона исполнительными властями и местными органами власти.
At the present time we are introducing a constitutional change to allow the armed forces to proceed with specialized personnel, in cases of terrorism, to carry out raids, conduct property searches and undertake interceptions. Сейчас мы вносим в конституцию изменения, позволяющие вооруженным силам использовать в борьбе с терроризмом специальные подразделения для проведения рейдов, обыска имущества и перехватов.
Under the 2001 Framework Agreement, a number of constitutional amendments had been adopted with a view to the appointment of members of non-majority ethnic groups to the civil service. В соответствии с Рамочным соглашением 2001 года в Конституцию был внесен ряд поправок в целях приема на гражданскую службу представителей этнических меньшинств.
The Senate was created in the 1990-1991 constitutional revision, although it was not brought into being until after the 1997 local elections. Сенат был создан в 1990-1991 годах после внесения изменений в конституцию, функционировать начал после выборов 1997 года.
Even after a constitutional amendment in 2010 made the prime minister the country's chief executive, Zardari has continued to be the main decision-maker. Даже после принятия поправки в конституцию страны в 2010 году, сделавшей премьер-министра руководителем страны, Зардари по-прежнему являлся основной персоной, принимающей решения.
Also, while the state's remaining slaves were emancipated by constitutional amendment, the 1864 constitution changed the basis of representation in the General Assembly to help keep power in the hands of the white elite. Также, в то время как оставшиеся рабы были наделены правами после внесения поправки в конституцию, Конституция 1864 года изменила порядок представления в Генеральной Ассамблее, чтобы помочь сохранить власть в руках белой элиты.
The position of the territorial Government regarding the future status of the British Virgin Islands is reflected under section II on the ongoing constitutional negotiations, including information presented by the representative of the Chief Minister to the 2006 United Nations Pacific regional seminar on decolonization. Позиция правительства территории в отношении будущего статуса Британских Виргинских островов отражена в разделе II, в котором речь идет о продолжающихся переговорах в связи с внесением изменений в Конституцию, в том числе в информации, представленной представителем главного министра на Тихоокеанском региональном семинаре по деколонизации в 2006 году.
Unfortunately, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which had been ratified before the constitutional amendment of April 1989, could not yet be considered as directly incorporated in Polish law. К сожалению, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая была ратифицирована до внесения поправки в Конституцию в апреле 1989 года, пока не может считаться непосредственно инкорпорированной в польское право.
The project has created the basis for financial legislation, in-service rules of public enterprises and national constitutional revisions required to bring legislation in conformity with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Проект заложил основу для финансового законодательства, разработки внутрислужебных положений о государственных предприятиях и внесения поправок в национальную конституцию для приведения законопроектов в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Pursuant to article 2, a constitutional amendment had been proposed which would enunciate the principle of equality between men and women and prohibit all discrimination based on gender. В соответствии со статьей 2 было предложено внести в Конституцию поправку, которая закрепила бы принцип равенства мужчин и женщин и наложила запрет на все формы дискриминации по признаку пола.
The Act was enacted in accordance with the procedure reserved for constitutional amendments, because it, for example, obligates Finland to grant an extradition request by the Tribunal also when it concerns a Finnish citizen. Указанный закон принимался на основе процедуры внесения поправок в Конституцию страны, поскольку он, в частности, обязывает Финляндию удовлетворять представляемые Трибуналом просьбы о выдаче даже в тех случаях, когда речь идет о гражданах Финляндии.
All States which were in a similar situation, or which had ratified the Statute following constitutional reforms, would be aware of the difficulties involved in amending any constitution. Все государства, находящиеся в аналогичной ситуации или ратифицировавшие Статут после пересмотра конституции, сознают те трудности, с которыми связано внесение поправок в любую конституцию.
Turning to constitutional and legislative issues, she said that the Convention against Torture and other human rights treaties were incorporated in the Constitution, which took precedence over any other legal statute (art. 8). Переходя к вопросам конституционного и законодательного плана, она говорит, что положения Конвенции против пыток и других договоров о правах человека были включены в Конституцию, которая имеет преимущественную силу по сравнению с любыми другими правовыми актами (статья 8).
The main ones include the abolition of the constitutional monarchy, the amendment of the democratic Constitution, the dissolution of the democratically elected Parliament and the provision of an interim government. Основные требования включают ликвидацию конституционной монархии, внесение поправок в демократическую конституцию, роспуск демократически избранного парламента и формирование временного правительства.
A 1974 constitutional convention required the voters to amend the Constitution to add a separate section to this Article; the section was later repealed in 1999. Конституционный конвент 1974 потребовал от избирателей внести изменения в Конституцию, чтобы добавить отдельный раздел настоящей статьи; раздел был упразднён в 1999 году.
In the legal sphere, according to constitutional and legal provisions, religious tolerance represents a duty (we are speaking of the respect and consideration that other religions are due). Согласно существующим в законодательной практике нормативным положениям, включенным в Конституцию и правовые акты, религиозная терпимость является обязанностью (уважительно и почтительно относиться к другим религиям).
He drew particular attention to a recent major constitutional change whereby administrative power had been devolved to provincial councils in response to the demands of minorities, and Tamil had been made an official language. Он обратил особое внимание на то, что недавно в Конституцию были внесены существенные изменения, предусматривающие наделение провинциальных советов административной властью с целью учета положений меньшинств и придание тамильскому языку статуса официального.
One solution to the problem faced by those States whose constitution had precedent over treaties, and which accordingly faced constraints in the adoption of the draft statute, was constitutional amendment. Одним из решений проблемы, с которой сталкиваются те государства, чьи конституции имеют приоритет над международными договорами и для которых принятие проекта устава сопряжено поэтому с трудностями, является внесение поправок в конституцию.
In 1980, the provision of a constitutional right to health and environmental protection resulted in a dramatic increase in nationwide investment and an improvement in health policies and systems. В 1980 году включение в Конституцию права на охрану здоровья и окружающей среды привело к резкому увеличению средств, выделяемых на эти цели на национальном уровне, а также совершенствованию политики и систем в области здравоохранения.
Accordingly, the process of constitutional amendment is a difficult one and the Constitution has been amended on only 15 occasions since 1941. Соответственно процесс внесения поправок в Конституцию является сложным, и поэтому с 1941 года в Конституцию было внесено только 15 поправок.