The legislature, with the thirteenth constitutional amendment, increased the number of women in the Parliament. |
Что касается законодательной власти, то в результате внесения тринадцатой поправки в Конституцию было увеличено количество женщин в парламенте. |
The legitimacy of constitutional change should be derived from genuine public support for its aims. |
Законность внесения изменений в конституцию должна основываться на подлинной общественной поддержке их целей. |
In a few States, there is a constitutional obligation to take international law into account. |
В нескольких государствах положение об обязательном учете норм международного права инкорпорировано в конституцию. |
The above-mentioned constitutional amendments have led to changes to the legal framework aimed at the strengthening and protection of human rights in Egypt. |
Внесение этих поправок в Конституцию позволило реформировать нормативно-правовую основу, обеспечивающую укрепление и защиту прав человека в Египте. |
In April 2006, INEGI gained its technical and managerial autonomy through a constitutional amendment. |
В апреле 2006 года ИНЕХИ в результате внесения поправок в Конституцию получил техническую и административную самостоятельность. |
The new partnership, in his view, would be through constitutional change. |
По его мнению, новое партнерство может быть обеспечено благодаря внесению поправок в Конституцию. |
An extensive reform process, including constitutional amendments, had been undertaken, while an important anti-terrorist effort was ongoing. |
Была проведена обширная реформа, в рамках которой, в частности, были внесены поправки в Конституцию, при этом проводится важная работа в целях борьбы с терроризмом. |
Colombia requested information about the scope of the project of a constitutional amendment on the Charter of Rights and Freedoms. |
Колумбия просила представить информацию о сфере охвата проекта, предусматривающего внесение в Конституцию поправки относительно Хартии прав и свобод. |
Bulgaria cannot accept the recommendation in its first part regarding introducing constitutional changes along the lines of the recommendation. |
Болгария не может согласиться с первой частью этой рекомендации относительно внесения в Конституцию рекомендованных изменений. |
Instead, the Government of Mexico had amended the Constitution so as to grant arraigo constitutional rank. |
Вместо этого правительство Мексики внесло поправку в Конституцию, с тем чтобы придать указанной практике конституционный характер. |
And it was our mistake to take a constitutional argument to them. |
И наша ошибка была в том, что мы в качестве аргумента ссылались на Конституцию. |
This parliament had enacted a Constitution of the German Empire on 28 March 1849; it established a hereditary constitutional monarchy. |
28 марта 1849 года парламент принял Конституцию германской Империи и учредил наследственную конституционную монархию. |
Venezuela's constitutional procedures require three debates before the National Assembly, to reform the constitution. |
Конституционные процедуры Венесуэлы требуют перед принятием поправок в конституцию трижды обсудить их в Национальной ассамблее. |
The three parties also agree to convene a constitutional assembly to discuss changes to the Constitution. |
Три партии так же согласились созвать конституционное собрание, чтобы обсудить внесение возможных изменений в Конституцию. |
During his reign, he signed a constitution that established a Danish parliament and made the country a constitutional monarchy. |
Во время своего правления он подписал конституцию, которая учредила парламент и провозгласила страну конституционной монархией. |
The proposed constitutional amendments would have allowed the president and vice president to run for a third consecutive term under the 2009 Constitution. |
Избирателям было предложено одобрить поправку в Конституцию 2009 года, которые позволили бы президенту и вице-президенту баллотироваться на третий срок подряд. |
These constitutional reforms dealt mainly with indigenous rights and culture, and included the prohibition of discrimination in the Constitution. |
Указанные поправки к Конституции касались главным образом прав и культуры коренных народов и включали в Конституцию положения о запрещении дискриминации. |
Because the Czech Parliament's upper house has an absolute veto over constitutional amendments, the opportunity to amend the Constitution was lost. |
Поскольку верхняя палата чешского парламента имеет право абсолютного вето на конституциональные поправки, возможность внести поправку в Конституцию была потеряна. |
It had also amended its Constitution to explicitly include gender equality as one of the highest constitutional values. |
Она также внесла поправки в свою Конституцию, конкретно включив в нее гендерное равенство как одну из главных конституционных ценностей. |
Parliament can amend the Constitution only if the constitutional prescriptions are observed. |
Парламент может вносить поправки в Конституцию только при соблюдении предусмотренных в Конституции условий. |
Considering that the constitutional reform process has not taken place, the said amendments have not been incorporated into the Constitution. |
Поскольку процесс конституционной реформы не состоялся, указанные поправки не были включены в Конституцию. |
The Republic of Moldova noted that Austria's constitutional reform will incorporate the rights of the child in the Federal Constitution. |
Республика Молдова отметила, что в результате конституционной реформы в Федеральную конституцию будут включены права детей. |
The Parliament, using its constitutional power, adopted the Law on Amendments to the Constitution. |
Парламент, используя свои конституционные полномочия, принял Закон о внесении изменений в Конституцию. |
Government is therefore considering the appointment of a constitutional commission to undertake the review and to make proposals for constitutional change. |
Поэтому правительство рассматривает вопрос о создании конституционной комиссии в целях проведения такого анализа и представления предложений о внесении изменений в конституцию. |
Moreover, in accordance with the law on constitutional jurisdiction, all bills involving constitutional reform or the approval of international agreements or treaties, including reservations made or proposed by any party, must be submitted to the Constitutional Chamber for its constitutional opinion. |
Кроме того, согласно Закону о конституционной юрисдикции, все законопроекты, предполагающие внесение в Конституцию изменений или утверждение международных соглашений или договоров, включая оговорки или предложения, вносимые в том или другом случае, должны обязательно представляться на рассмотрение Конституционной палаты на предмет оценки их соответствия Конституции. |