Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституцию

Примеры в контексте "Constitutional - Конституцию"

Примеры: Constitutional - Конституцию
However, in Cuba as elsewhere, practising a religion does not guarantee impunity to those who violate the legal and constitutional order of the State. Однако на Кубе, как и в любой другой стране, вероисповедание не гарантирует безнаказанности тем, кто нарушает законы и конституцию государства.
This has involved constitutional change and the adoption of new laws on commerce, industry, employment, private property, investment, agricultural land reform and taxes. Эта деятельность включала в себя внесение изменений в конституцию, а также принятие новых законов о торговле, промышленности, занятости, частной собственности, инвестициях, приватизации земель и налогообложении.
Austria, more affected than many other States due to geographical proximity, has enacted the necessary legislation and has even amended constitutional norms of this process. Австрия, которую в силу ее географического положения эта проблема затрагивает больше, чем другие государства, приняла необходимые законодательные акты и даже внесла поправки в конституцию в связи с этим процессом.
Argentina had introduced important constitutional and legal amendments benefiting its own indigenous peoples, who had been actively involved in the drafting process. Аргентина внесла важные поправки в конституцию и национальные законы в интересах своих коренных народов, которые активно участвовали в процессе подготовки соответствующих проектов.
Meanwhile, the Organization Act and constitutional reform relating to the Prosecution Service are to be adopted. До этого времени должен быть принят закон об организационном устройстве прокуратуры и внесено в этой связи соответствующее изменение в Конституцию.
I reminded political parties that they had a special responsibility to discuss and adopt the legislative aspects of the peace agenda, in particular the required constitutional amendments. Я напомнил политическим партиям о том, что на них лежит особая ответственность за обсуждение и принятие законодательных аспектов мирной программы, в частности за внесение необходимых изменений в конституцию.
The Committee notes with concern that, despite a constitutional non-discrimination clause and the recent adoption of a national women's policy, women remain subject to patriarchy. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на включение в Конституцию положения о недискриминации и недавнее принятие решения о проведении "Национальной политики в отношении женщин", женщины по-прежнему остаются подчиненными по отношению к мужчинам.
The Committee invites the State party to fully utilize the ongoing constitutional review process to ensure that such a definition is included in the Constitution or other appropriate national legislation. Комитет предлагает государству-участнику в полной мере использовать нынешний процесс конституционной реформы для обеспечения включения такого определения в конституцию и другие соответствующие национальные законодательные акты.
Should the constitutional process come to nought, the Government would then be forced to amend its current Constitution to conform to the provisions of the Covenant. Если конституционный процесс закончится безрезультатно, правительству придется внести поправки в нынешнюю Конституцию, с тем чтобы обеспечить соответствие положениям Пакта.
On 18 February 2012, Latvia held a constitutional referendum on whether to adopt Russian as a second official language. 18 февраля 2012 года в Латвии состоялся референдум по проекту внесения поправок в Конституцию Латвии, делающих русский язык вторым государственным.
After a constitutional amendment in 2001, it is composed of thirteen judges appointed for twelve years, again selected by the President from the double number of candidates. После того, как в Конституцию в 2001 году были внесены поправки, Конституционный суд стал состоять из тринадцати судей, назначаемых Президентом на двенадцать лет также из вдвое большего числа кандидатур предложенных Парламентом.
In 1887, a rebellion in Huehuetenango was put down by president Manuel Lisandro Barillas, who then suspended the constitutional guarantees of the department and rewrote its constitution. В 1887 году восстание в Уэуэтенанго было подавлено президентом Мануэлем Барильясом, который приостановил конституционные гарантии департамента и переписал конституцию.
No one's a constitutional scholar... Никто из нас не изучал Конституцию -
The Interim Parliament would also serve as a constituent assembly mandated to draw up South Africa's final constitution in accordance with the 33 agreed-upon constitutional principles included in the Interim Constitution. Временный парламент будет также выступать в качестве учредительного собрания, уполномоченного подготовить окончательный вариант конституции Южной Африки в соответствии с 33 согласованными конституционными принципами, включенными во Временную конституцию.
Where existing constitutional guarantees already cover a particular area it would be inappropriate to amend a constitution to insert a second, or even a third, parallel provision. Если действующие конституционные гарантии уже охватывают какую-либо область, нецелесообразно вносить в конституцию поправки, с тем чтобы принять второе или даже третье параллельное положение.
Such challenges have primarily involved a procedure known as amparo, by which individuals subject to judicial proceedings question the validity of the Commission's involvement on constitutional grounds. Эти проблемы связаны в основном с процедурой, известной под названием процедуры ампаро, в соответствии с которой лица, являющиеся объектом судебного разбирательства, оспаривают действительность участия Комиссии, ссылаясь на Конституцию.
Representatives of minorities presented information indicating the non-observance of their rights, as well as proposals for solving their problems, inter alia through constitutional and legislative changes. Представители меньшинств сообщили информацию, указывающую на несоблюдение их прав, а также выдвинули предложения по решению их проблем, в частности за счет внесения поправок в конституцию и законодательство.
After Pakistan gained independence in 1947, the region lost that special status, particularly as a result of a constitutional amendment introduced in 1963. После получения Пакистаном независимости в 1947 году этот район утратил специальный статус на основании поправки, внесенной в Конституцию в 1963 году.
Ms. Tashpaeva said that the recent constitutional amendments had emerged from a long process of reform entailing extensive discussions among leading political figures and representatives of NGOs, government bodies and parliamentary committees. Г-жа Ташпаева говорит, что внесенные недавно в Конституцию поправки стали результатом длительного процесса реформирования, вызвавшего активные дискуссии в среде ведущих политических деятелей и представителей НПО, правительственных органов и парламентских комитетов.
For better or for worse, the government now has ample opportunity to enact its desired reforms, possibly including constitutional changes. Хорошо это или плохо, но у правительства теперь есть все возможности для реформ, в том числе требующих внесения изменений в конституцию.
Furthermore, over the past 15 years constitutional changes have been effected in order to safeguard the legitimate rights of the minority groups. Кроме того, в течение последних 15 лет в Конституцию были внесены изменения, гарантирующие законные права групп меньшинств.
Under parliamentary procedure; the enactment into law of the Charter will require a constitutional amendment and therefore a special majority vote of both Houses of Parliament. В соответствии с парламентской процедурой вступление Хартии в законную силу потребует внесения поправок в Конституцию и, следовательно, принятия обеими палатами парламента специального решения большинством голосов.
The first result of the efforts of the coalition is the already mentioned proposed constitutional amendment, which a group of parliamentarians from seven parliamentary parties have submitted to parliamentary procedure. Первые результаты усилий этой Коалиции связаны с уже упоминавшимися предложениями о внесении поправки в Конституцию, проект которой был представлен на рассмотрение парламента группой из семи парламентских партий.
While the constitutional reform took place in 2001, there has been no progress in the area of indigenous peoples' autonomy to date. Хотя изменение в Конституцию было внесено в 2001 году, до настоящего времени в сфере автономии коренных народов не наблюдается никакого прогресса.
The Court will require enabling domestic legislation and, in some member States, constitutional amendments, a potential source of delay. Создание суда потребует принятия новых законов, а в некоторых государствах-членах - внесения поправок в Конституцию, что потребует некоторого времени.