Constitutional amendments had been adopted in order to balance the powers of the President and Government, while increasing the supervisory responsibility of Parliament. |
С целью установления баланса между полномочиями президента и правительства были внесены поправки в Конституцию при одновременном укреплении надзорных функций парламента. |
Constitutional amendments strengthening human rights were introduced. |
В целях обеспечения защиты прав человека были представлены предложения о внесении изменений в Конституцию |
Constitutional reforms affecting indigenous peoples 122 - 132 24 |
Внесение в Конституцию поправок, касающихся коренных народов 122 - 132 37 |
She also calls on the Government to amend the current draft of the Constitutional Amendment Bill, which explicitly bans refugees from naturalization. |
Она также обращается к правительству с призывом внести изменения в нынешний проект закона о внесении изменений в Конституцию, которым устанавливается прямой запрет на натурализацию беженцев. |
The Government is committed to holding a referendum on a Constitutional amendment and work is proceeding under the direction of the Minister for Children and Youth Affairs. |
Правительство настроено на проведение референдума по внесению поправки в Конституцию; соответствующая работа ведется под руководством министра по делам детей и молодежи. |
Constitutional changes resulting from Naivasha could instil confidence among the rebels in the process and provide a feasible political framework for the Government as well. |
Внесенные в Найваше изменения в конституцию могут вселить в мятежников веру в нынешний процесс, а также обеспечить прочный политический фундамент правительству. |
It welcomed the national apology and the designation as a national priority to advance indigenous recognition through a possible Constitutional amendment, and encouraged its realization. |
Он приветствовал национальные извинения и придание приоритетного значения вопросу признания коренных народов посредством внесения поправок в Конституцию и призвал к их скорейшей реализации. |
The Constitutional amendment has triggered a number of legislative changes to ensure that they are in line with the new multicultural and plurilingual model. |
После внесения изменений в Конституцию был изменен ряд законов, с тем чтобы гарантировать их соответствие новой многокультурной и многоязычной модели общества. |
Constitutional revisions have proposed, as a fundamental right, the provision of free compulsory primary and secondary education but this has not yet become law. |
Предлагалось внесение поправок в Конституцию с целью обеспечения бесплатного обязательного начального и среднего образования в качестве одного из основных прав, но силу закона они пока не приняли. |
The Agreement on Constitutional Reforms and the Electoral Regime; |
Соглашение о внесении изменений в Конституцию и избирательной системе; |
In early 2010, a delegation of the Fifth Constitutional Convention had presented the proposed constitution to two United States congressional committees in Washington. |
В начале 2010 года делегация пятого Конституционного собрания представила предложенную конституцию двум комитетам в конгрессе Соединенных Штатов в Вашингтоне. |
(a) Constitutional protection and incorporation |
а) Конституционная защита и включение в Конституцию соответствующих положений |
On 18 April, the Constitutional Convention of "Puntland" approved the Transitional Constitution of "Puntland" by a large majority. |
18 апреля подавляющим большинством конституционная конвенция «Пунтленд» утвердила переходную конституцию «Пунтленд». |
As previously reported, on 26 May 2009 the Fifth Constitutional Convention adopted a proposed constitution of the United States Virgin Islands by a two-thirds vote. |
Как сообщалось ранее, 26 мая 2009 года Конституционное собрание пятого созыва приняло двумя третями голосов предлагаемую конституцию Виргинских островов Соединенных Штатов. |
The Committee welcomes the current Constitutional review process, which will provide the State party with opportunities to incorporate principles of the Convention into the new Constitution. |
Комитет с удовлетворением отмечает идущий в настоящее время процесс пересмотра Конституции, который предоставляет государству-участнику возможность инкорпорировать принципы Конвенции в новую Конституцию. |
In 1955 elections were held for the People's Representative Council (DPR) as well as for a Constitutional Assembly to draw up a definitive constitution. |
В 1955 году прошли выборы в Палату представителей и в Конституционную ассамблею, которая должна была составить окончательную конституцию. |
On 30 June, the Negotiating Council had instructed the Technical Committee on Constitutional Matters to draft a constitution that excluded federalism and empowered a Constituent Assembly. |
30 июня Переговорный совет поручил Техническому комитету по конституционным вопросам разработать конституцию, которая исключала бы федерализм и наделяла полномочиями учредительное собрание. |
In Angola, on 15 December 2008, the National Assembly adopted a new law creating the Constitutional Commission tasked with formulating the future Angolan constitution. |
15 декабря 2008 года в Анголе Национальная Ассамблея приняла новый закон о создании конституционной комиссии, которой поручено разработать будущую ангольскую конституцию. |
The world commended the political maturity exhibited by the Constitutional Loya Jirga in adopting the Constitution, which lays the foundation for a democratically elected Government and parliament. |
Мир приветствовал политическую зрелость, продемонстрированную Конституционной Лойя джиргой, которая утвердила конституцию и заложила тем самым основу для формирования демократически избранного правительства и парламента. |
Hence, the exit of UNMIN without the completion of the peace process or an amendment of the Constitution will lead to a Constitutional crisis in our country. |
Таким образом, уход МООНН без завершения мирного процесса или внесения поправки в Конституцию приведет к конституционному кризису в нашей стране. |
Constitutional incorporation or recognition of economic, social and cultural rights is a strong and increasingly common way to consolidate these rights in the domestic legal order. |
Включение в конституцию или конституционное признание экономических, социальных и культурных прав является могучим и все более широко распространенным методом упрочения этих прав во внутригосударственной правовой системе. |
Citizenship is gender neutral under the Constitutional Amendment Bill, 2014. Chapter Four |
В законопроекте о внесении поправок в Конституцию (2014 год) предусматривается, что гражданство является нейтральным в гендерном отношении. |
The Government, through the Constitutional amendment 5/2000, legalized the establishment of an Independent Anti-Corruption Commission to prevent, investigate and prosecute corruption and related serious commercial crimes. |
В Конституцию внесена поправка 5/2000, в соответствии с которой правительство законодательно учредило Независимую комиссию по борьбе с коррупцией. |
The insertion of a Constitutional provision to protect the principles of the rule of law and judicial independence; and |
включение в Конституцию положения о защите принципов верховенства закона и независимости судебной власти; и |
The Committee invites the State party to include information on the impact of the Constitutional amendment package, if and once approved by referendum in September 2010, on the use of temporary special measures in various areas in its next periodic report. |
Комитет предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о результатах внесения в Конституцию пакета поправок, касающихся принятия временных специальных мер, если он будет одобрен на референдуме в сентябре 2010 года. |