Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституцию

Примеры в контексте "Constitutional - Конституцию"

Примеры: Constitutional - Конституцию
In its 2005 report, a locally appointed Constitutional Review Committee recommended the inclusion of a Human Rights Chapter into the Constitution specifically, in addition to other amendments. В своем докладе за 2005 год назначенный на местном уровне Комитет по пересмотру конституции рекомендовал, помимо внесенных поправок, включить в Конституцию специальную главу, посвященную правам человека.
After the legislative elections held in 2008, the new National Assembly formed as a result of this electoral process instructed its Constitutional Commission to draft a new Constitution based on proposals from the five political parties represented in Parliament. После проведения в 2008 году парламентских выборов новая Национальная ассамблея, сформированная по итогам этих выборов, поручила своей Конституциональной комиссии разработать новую конституцию на основе предложений пяти политических партий, представленных в парламенте.
He thanked the delegation for the information provided on the competence of the Constitutional Council, but he still believed it would be useful to include a provision in the Constitution expressly stipulating the legal authority of international instruments. Он благодарит делегацию за предоставленную информацию о сфере полномочий Конституционного совета, но всё же придерживается мнения о том, что было бы целесообразно включить в Конституцию положение, содержащее ясное указание о правовом статусе международных договоров.
Secondly, government has in addition recently set up a Constitutional Review Commission to review the current Constitution of Sierra Leone with a view of expunging all discriminatory laws against women. Во-вторых, правительство недавно также создало Комиссию по пересмотру Конституции в целях внесения изменений в нынешнюю Конституцию Сьерра-Леоне для исключения всех законов, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам.
The Constitutional Act of 9 May 2011 amending the Constitution of 1987 was published in the Official Journal on 19 June 2012 and entered into force on the same date. Конституционный закон о внесении изменений в Конституцию 1987 года, принятый 9 мая 2011 года, был опубликован в правительственном вестнике Республики Гаити 19 июня 2012 года, и эта дата считается днем его вступления в силу.
Pending amendment of the Constitution of Sri Lanka to make provision for the appointment of the Constitutional Council, the appointments will be made by the President on the recommendation of the Prime Minister in consultation with the Speaker. Пока в Конституцию Шри-Ланки не будет внесена поправка, предусматривающая положение о назначении членов Конституционного совета, Президент будет осуществлять назначение по рекомендации премьер-министра в консультации со спикером.
That the popular approval of a permanent Constitution and first election of a succeeding Constitutional Government will be held before the completion of the transitional period and by the Transitional Government; and что перед завершением переходного периода переходное правительство представит на всенародное одобрение постоянную Конституцию и проведет первые выборы своего преемника - конституционного правительства;
The High Commissioner was encouraged by the strong Constitution which Cambodia had adopted and stressed that it was crucially important for the preparation of the elections that the Constitutional Council, as provided for by the Constitution, be established without delay. Верховный комиссар позитивно оценила принятую в Камбодже сильную Конституцию, подчеркнув, что для целей подготовки выборов крайне важно в безотлагательном порядке учредить предусмотренный Конституцией Конституционный совет.
To this effect, recommendations have been made by MOWAC and civil society organizations to Ghana's Constitutional Review Commission (CRC) for an amendment to the 1992 Constitution to bring the definition of "discrimination" in conformity with the CEDAW's definition. В связи с этим МДЖД и организации гражданского общества направили в Комиссию по пересмотру Конституции Ганы (КПК) рекомендации о внесении поправки в Конституцию 1992 года в целях приведения определения понятия "дискриминация" в соответствие с определением, данным в КЛДЖ.
The Interim Constitution was a product of the negotiations process that began in 1990. After the elections, the Constitutional Assembly (consisting of both houses of Parliament) negotiated and drafted the new Constitution, which became an Act of Parliament in 1996. В результате процесса переговоров, начавшихся в 1990 году, была разработана временная конституция, а после проведения выборов Конституционная ассамблея (состоящая из обеих палат парламента) провела переговоры и разработала новую Конституцию, которая в 1996 году стала парламентским законом.
Further on the part of the Government noteworthy are the 1997 Constitutional Changes providing that when political parties are nominating 12 special members to the Parliament in proportion to their elected members of parliament, due regard must be had to women. Кроме того, говоря о деятельности правительства, следует упомянуть о внесенных в 1997 году в Конституцию изменениях, предусматривающих, что при назначении политическими партиями 12 специальных членов парламента пропорционально к их избранным членам парламента должное место необходимо отводить женщинам.
It believed that the 2009 Constitutional amendments and the creation of the Human Rights Commission and the Office of the Public Protector would promote the strengthening of human rights protection. По ее мнению, внесение в 2009 году поправок в Конституцию и создание Комиссии по правам человека и Управления общественного защитника будут содействовать усилению защиты прав человека.
While noting that the Constitutional Amendment Act of 2000 establishing the Ethnic Relations Commission does not require the representation of any particular ethnic group on the Commission, the Committee is nevertheless concerned about the absence of any indigenous representatives on that Commission). Отмечая, что Закон о внесении поправки в Конституцию 2000 года, который касается учреждения Комиссии по межэтническим отношениям, не предписывает обязательное представительство какой-либо конкретной этнической группы в этой Комиссии, Комитет тем не менее обеспокоен полным отсутствием представителей коренных жителей в упомянутой Комиссии).
Take measures to preserve the gains made by women in the past months, in terms of public participation, and translate them into lasting achievements by adopting a Constitutional amendment introducing a quota for women in parliamentary elections; принять меры по сохранению возможностей, достигнутых женщинами в последние месяцы, в аспекте их участия в общественной жизни и закрепить их в долгосрочной перспективе посредством внесения поправки в Конституцию, предусматривающей избирательную квоту для женщин на парламентских выборах;
In 2008, a Constitutional amendment bill was introduced in Parliament to reserve for women nearly one-third of seats in the Lok Sabha (Lower House of Parliament) and the state legislative assemblies for a period of 15 years. в 2008 году в парламент был внесен законопроект о поправках в Конституцию, предусматривающий закрепление за женщинами почти трети мест в Лок сабхе (нижней палате парламента) и законодательных собраниях штатов на 15-летний период.
And a paper on constitutional law. И надо писать доклад про конституцию
It's a constitutional issue. Все упирается в конституцию.
To achieve this, it was necessary to amend the part of the Constitution of 4 October 1958 that provided the basis for the Constitutional Council's decision of 18 November 1982 proscribing the use of affirmative action. Но чтобы добиться этого, необходимо было внести изменения в Конституцию от 4 октября 1958 года, на которой основано решение Конституционного совета от 18 ноября 1982 года, запрещающее всякое использование здесь позитивных мер.
the establishment of an independent Constitutional Review Commission that took account of the views expressed by the public through the consultation process and made recommendations for amendment to the Constitution Создание независимой комиссии по конституционному обзору, которая принимает во внимание мнения, высказанные представителями общественности в ходе процесса консультаций, и выносит рекомендации в отношении внесения поправок в Конституцию
Recalling also the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, and acknowledging the Constitution agreed between the administering Power and the territorial Government, which entered into force in 2006, ссылаясь также на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года и учитывая конституцию, согласованную управляющей державой и правительством территории, которая вступила в силу в 2006 году,
In the context of efforts to modernize the Territory's Constitution, in early 2006 the territorial Government established a Constitutional and Electoral Reform Commission which in July the same year recommended changes to the current constitution, designed to provide the Territory with more internal self-governance. В рамках усилий по модернизации конституции территории в начале 2006 года правительство территории учредило Комиссию по реформе конституции и избирательной системы, которая рекомендовала внести в нынешнюю конституцию изменения в целях усиления внутреннего самоуправления территории.
The Constitutional Review Commission was currently assessing the possibility of incorporating in the reformed Constitution provisions on economic and cultural rights based on the language used in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В настоящее время Комиссия по пересмотру Конституции рассматривает возможность включения в пересмотренную Конституцию положений об экономических и культурных правах, сформулированных в редакции, используемой в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
A representative of the Anguilla Constitutional and Electoral Reform Committee noted that many of the people of Anguilla believed that the Foreign and Commonwealth Office already had a special constitution prepared for Anguilla, although she hoped that was not the case. Представитель Ангильского комитета по конституционной и избирательной реформе отметила, что, по мнению многих жителей Ангильи, министерство иностранных дел и по делам содружества уже подготовило специальную конституцию для Ангильи, хотя она надеется, что это не соответствует действительности.
While the Committee takes note of the statement made by the representative of the State party that the Constitutional provision allowing for the use of part-time judges has not been applied, the Committee encourages the State party to amend the Constitution and delete this provision. Хотя Комитет принимает к сведению заявление представителя государства-участника о том, что конституционное положение, допускающее использование судей на основе неполной занятости, не применяется, он рекомендует государству-участнику внести поправку в Конституцию и изъять это положение.
The Constitutional Council, an advisory body established by the House of Federation, could of course interpret the Constitution and make recommendations to the House of Federation but could not act on its own authority in that regard. Конституционный совет является консультативным органом, учрежденным при Палате Федерации (там же, пункт 32), который, безусловно, может толковать Конституцию и адресовать рекомендации Палате Федерации, однако он не обладает правом принятия решений в этой области.