Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституцию

Примеры в контексте "Constitutional - Конституцию"

Примеры: Constitutional - Конституцию
The Committee had written to the Government of Botswana on 20 August and 23 September 2004 requesting information on its Constitutional Amendment Bill No. 31 of 2003. 20 августа и 23 сентября 2004 года Комитет направил правительству Ботсваны письменный запрос об информации, касающейся законопроекта 2003 года о внесении 31й поправки в конституцию.
Constitutional amendments, emergency decrees derogating from the Constitution and membership in collective security organizations or supranational communities are subject in all cases to the dual consent of the people and the cantons. Внесение изменений в Конституцию, требующие срочного принятия законы, допускающие отход от Конституции, а также присоединение к организациям коллективной безопасности или наднациональным сообществам во всех случаях должны завоевать двойное одобрение населения и кантонов.
Based on recommendations by the Council of Constitutional Inquiry, decided that indeed the decision of the Election Board violates the constitution. На основе рекомендаций, вынесенных Советом конституционного расследования, было принято постановление о том, что решение Избирательной комиссии действительно нарушает Конституцию.
The Constitutional Review Commission, established by article 200 of the transitional Constitution, is mandated to review the transitional Constitution. Комиссия по рассмотрению проекта конституции, учрежденная в соответствии со статьей 200, уполномочена пересматривать Конституцию переходного периода.
In Ghana, the Constitutional Review Implementation Committee submitted a draft bill for the amendment of the 1992 Constitution, in which it recommended replacing the death penalty with life imprisonment. В Гане Комитет по конституционной реформе представил законопроект о внесении поправки в Конституцию 1992 года, рекомендовав заменить смертную казнь пожизненным тюремным заключением.
As stated in discussions under Article 1, The Government of St. Vincent and the Grenadines sought to implement significant changes to Constitution during the period under Review through the process of Constitutional Reform from 2003-2008 but was unsuccessful. Как указывалось при рассмотрении статьи 1, правительство Сент-Винсента и Гренадин в отчетный период пыталось внести значительные изменения в Конституцию посредством процесса конституционной реформы 2003 - 2008 годов, но не достигло успеха.
George Mason, a Constitutional Convention delegate and the drafter of Virginia's Declaration of Rights, proposed that the Constitution include a bill of rights listing and guaranteeing civil liberties. Во время Конвента делегат Джордж Мейсон, один из авторов Виргинской декларация прав предложил дополнить конституцию Биллем о правах, в котором были бы перечислены гарантированные гражданские права.
Adoption of new Constitutional Act No. 90/2001 Coll. amending the Constitution of the Slovak Republic has introduced a new understanding of the application of international treaties in the framework of national law. Принятие закона, Nº 90/2001 Coll., внесшего поправку в конституцию Словацкой Республики, позволило по-новому интерпретировать применение положений международных договоров в рамках внутригосударственного права.
On 27 January 2008, the Constitutional Assembly unanimously voted to adopt a clause in the 2008 Constitution enshrining "the right to peaceful assembly without prior permission". 27 января 2008 года Конституциональная ассамблея единогласно проголосовала за внесение в конституцию 2008 года статьи, закрепляющей «право на мирные собрания без предварительного разрешения».
In accordance with the road map laid out in Bonn, implemented with the support of UNAMA (United Nations Assistance Mission in Afghanistan), a Constitutional Loya Jirga approved a new constitution for the country in January 2004. В соответствии с разработанным в Бонне планом действий, осуществляемом при поддержке МООНСА (Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану), в январе 2004 года Лойя джирга приняла новую конституцию страны.
On 24 October, the Office of the President of Sierra Leone issued a statement announcing the establishment of a Constitutional Review Commission with a mandate to bring the Constitution adopted in 1991 into conformity with the new political, social and economic realities in the country. 24 октября канцелярия президента Сьерра-Леоне опубликовала заявление, извещавшее об учреждении комиссии по пересмотру конституции, цель которой - привести принятую в 1991 году конституцию в соответствие с новыми политическими, социальными и экономическими условиями в стране.
In October 2004, former Governor Charles W. Turnbull signed into law the Fifth Constitutional Convention, which was to be the fifth attempt at elaborating a local constitution. В октябре 2004 года бывший губернатор Чарльз У. Тернбулл подписал указ о созыве пятого конституционного собрания, что стало уже пятой попыткой разработать местную конституцию.
OHCHR also met with the Chairperson of the Constitutional Review Commission of Zambia to advise on the inclusion of provisions regarding the institution in the new Constitution. УВКПЧ также провело встречи с Председателем Комиссии по пересмотру Конституции Замбии, в ходе которых были представлены рекомендации о включении в новую Конституцию положений, касающихся данного учреждения.
A Constitutional Assembly is in session to draw up a modern democratic constitution to embed liberal democracy in the country and strengthen adherence to international standards in civil liberties and the protection of human rights. В настоящее время работает конституционное собрание, разрабатывающее современную демократическую конституцию для укоренения в стране либеральной демократии и более четкого соблюдения международных норм в деле обеспечения гражданских свобод и защиты прав человека.
He was one of three men who attended the Constitutional Convention in 1787 who refused to sign the United States Constitution because it did not then include a Bill of Rights. Он был одним из трех человек, которые отказались подписать Конституцию, потому что она тогда не включала Билль о правах.
In a 2005 referendum on the political system, Ugandans had voted in favour of lifting the ban on political parties; the ban was subsequently lifted through a Constitutional amendment. Во время проведенного в 2005 году референдума по вопросу о политической системе угандийцы проголосовали за снятие запрета на деятельность политических партий; такой запрет был впоследствии отменен путем внесения поправки в Конституцию.
Only the party of President Nazarbayev, the Nur Otan (Bright Fatherland) party, reached this threshold in the 2007 elections, however subsequent Constitutional amendments guarantee that at least two parties gain seats in the future. На выборах 2007 года этого порога достигла лишь партия Президента Назарбаева - "Нур Отан" ("Светлая Отчизна"), хотя внесенные затем в Конституцию поправки предусматривают, что в будущем в парламенте будут гарантированно представлены по крайней мере две партии.
Following the 1991 Constitutional amendments, discriminatory laws regulating, marital status, family law, passports, banking, commerce, income tax and social security, were redressed. После внесения в 1991 году поправок в Конституцию были пересмотрены дискриминационные законы, регулирующие семейное положение, семейное право, паспортный режим, банковскую деятельность, торговлю, подоходный налог и социальное обеспечение.
With this understanding, another major step has been recorded with the abolishment of the State Security Courts on 30 June 2004, following a Constitutional change in May 2004. Исходя из этого понимания, был сделан еще один важный шаг, заключавшийся в упразднении судов государственной безопасности 30 июня 2004 года в результате внесения изменений в Конституцию в мае 2004 года.
The Minister for Health and Children presented a copy of the third and final report of the Joint Committee on the Constitutional Amendment on Children to Cabinet in early March 2010. В начале марта 2010 года министр здравоохранения и по делам детей представила кабинету министров третий заключительный доклад Объединенного комитета по внесению в Конституцию поправки о детях.
(a) The Charter of Fundamental Rights and Freedoms (Constitutional Amendment Act) (2011) which provides a right to non-discrimination in a number of areas; а) Хартии основных прав и свобод (Закон о внесении поправки в Конституцию) (2011 год), которая обеспечивает право на недопущение дискриминации в ряде областей;
One of the important measures taken to strengthen the Brazilian Public Defender Service was Constitutional Amendment No. 45 of 2004, also known as the Judicial Reform, which guaranteed the functional and administrative autonomy of state defender services. Одной из важных мер, принятых для укрепления бразильских бюро государственной юридической помощи, стало внесение в Конституцию 45-й поправки 2004 года, известной также как поправка о судебной реформе, которая обеспечила функциональную и административную самостоятельность бюро юридической помощи штатов.
Lastly, it recalls that it accepted the recommendation contained in paragraph 89.10 on the adoption and implementation of a law on the organization of the National Council, pursuant to the Constitutional amendment of 2002. ЗЗ. Наконец, Княжество напоминает о своем согласии с изложенной в пункте 89.10 рекомендацией относительно принятия и осуществления закона об организации Национального совета в соответствии с изменением, внесенным в Конституцию в 2002 году.
Since Tuvalu's last report to the UNCEDAW Committee, no Constitutional amendment has been made to the discrimination of a child whose father is from a country that Tuvalu is at war with. Со времени представления последнего доклада Тувалу Комитету по КЛДЖ в Конституцию не были внесены изменения в отношении дискриминации ребенка, отец которого происходит из страны, с которой Тувалу находится в состоянии войны.
Constitutional Act1/97, of September 20, introduced significant alterations to the Constitution, thus creating conditions for important progress in the area of equal opportunities and non-discrimination. Конституционным законом 1/97 от 20 сентября в Конституцию были внесены существенные изменения, которые создали условия для достижения значительного прогресса в деле обеспечения равных возможностей и ликвидации дискриминации.