We now have a unique opportunity to address difficult, divisive issues and strengthen our national unity through the constitutional review process, culminating in reaching agreements on constitutional amendments on federalism, resource sharing and other issues. |
Сейчас у нас появилась уникальная возможность заняться трудными, спорными вопросами и укреплением нашего национального единства за счет такого процесса пересмотра конституции, результатом которого станет достижение договоренностей относительно как внесения в конституцию поправок, так и федерализма, распределения ресурсов и других вопросов. |
Although the proposed constitutional changes did not receive adequate public support on St. Helena following the consultative poll in May 2005, constitutional reform is still a subject of discussion on the dependencies. |
Хотя предложенные изменения в конституцию не получили адекватной поддержки общественности в ходе проведенного на острове Св. Елены в мае 2005 года консультативного опроса, вопрос о конституционной реформе по-прежнему является предметом обсуждения в зависимых территориях. |
Constitutional recognition of the country's various ethnic groups had made great strides with the proposed constitutional reform bill pending in Congress. |
Признание в Конституции того факта, что в стране проживают различные этнические группы, является важным шагом вперед равно как и законопроект о внесении поправок в Конституцию, находящийся на рассмотрении Конгресса. |
It congratulated Ukraine on the creation of the Constitutional Assembly responsible for carrying out constitutional amendments. |
Он поздравил Украину с созданием Конституционной ассамблеи, ответственной за внесение изменений в Конституцию. |
The Assembly of the Republic is responsible for revising the Constitution in conformity with the rules for constitutional revision. |
Ассамблея Республики полномочна пересматривать Конституцию, руководствуясь соответствующими правилами. |
The issue of the need for constitutional overhaul was also highly sensitive. |
Исключительно болезненным является вопрос о необходимости внесения изменений в Конституцию. |
AI reported that in 2009, human rights activists were repeatedly harassed by the police when protesting against the constitutional amendment. |
МА сообщила, что в 2009 году активисты-правозащитники неоднократно подвергались притеснениям со стороны полиции, когда организовывали выступления протеста против внесения поправок в Конституцию. |
The constitutional reform bill currently considered by parliament had not been discussed with indigenous peoples. |
Закон о внесении поправок в Конституцию, рассматриваемый в настоящее время парламентом, не обсуждался с коренными народами. |
That determined approach had resulted in a constitutional amendment to incorporate general provisions safeguarding the right to asylum. |
Такой решительный подход привел к включению в Конституцию общего положения о защите права на убежище. |
The Ministry of Justice has abandoned work on the bill as its adoption would have necessitated a constitutional reform. |
Министерство юстиции отказалось от упомянутого проекта закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию. |
Among the most significant reforms proposed by the Front is a constitutional amendment to replace the current presidential system with a parliamentary one. |
К наиболее важным реформам, предложенным Фронтом, относится внесение поправки в Конституцию о замене нынешней президентской системы парламентской. |
Ms. Saiga asked whether Kenya's citizenship requirements could be altered without a constitutional amendment. |
З. Г-жа Сайга спрашивает, можно ли изменить действующие в Кении положения о гражданстве без внесения поправки в Конституцию. |
Elected senator in 1995 for six-year term; chaired Senate committee on constitutional amendments and revision of laws. |
В 1995 году избрана сенатором на шестилетний срок, возглавляет сенатский комитет по внесению изменений в конституцию и пересмотру законодательства. |
Certainly, the call for a constitutional amendment to extend presidential term limits is in no way illegitimate. |
Несомненно и то, что вполне законной является инициатива о внесении изменений в Конституцию с целью продлить срок президентских полномочий. |
It welcomed constitutional amendments aimed at strengthening the democratization process and efforts to improve the legislative human rights framework. |
Он приветствовал внесение изменений в Конституцию с целью активизации процесса демократизации и усилия по совершенствованию законодательной базы в области прав человека. |
The ratification of the ICC Statute requires constitutional amendments, which has not yet been done for technical reasons. |
Для ратификации Статута МУС необходимо внести изменения в Конституцию, что еще не сделано по техническим причинам. |
The constitutional amendment of 28 June 1999 recognized the principle of equal access to electoral mandates and elected office. |
В поправке, внесенной в Конституцию 28 июня 1999 года, провозглашен принцип равного доступа мужчин и женщин к избирательным правам и выборным должностям. |
In February 2009, the Kenyan Parliament failed to approve a constitutional amendment bill to establish the special tribunal. |
В феврале 2009 года парламент Кении отклонил законопроект о внесении в Конституцию поправки о создании специального трибунала. |
In May 2007, Parliament amended the Constitution to give the Assembly constitutional status. |
В мае 2007 года Парламент внес в Конституцию поправки, которые наделяют Ассамблею конституционным статусом. |
By restricting the constitutional rights of its citizens who wish to travel to Cuba, the United States Government also contravenes its own Constitution. |
Ограничивая конституционные права своих граждан, желающих посетить Кубу, правительство Соединенных Штатов тем самым нарушает собственную Конституцию. |
Under the constitutional reform of 2008, the Constitution provides that "regional languages are part of France's heritage". |
После проведения конституционной реформы в 2008 году в Конституцию было включено положение, согласно которому "региональные языки являются частью наследия Франции". |
Turning to temporary special measures, she wondered what constitutional barriers to them existed and whether the Government intended to amend the constitution. |
Говоря о временных специальных мерах, оратор хотела бы знать, какие существуют конституциональные барьеры в отношении этих мер и намерено ли правительство вносить поправки в Конституцию. |
More specifically, States referred to constitutional and legislative measures intended to address the protection of journalists; for example, Mexico indicated that, following a recent constitutional amendment, crimes committed against journalists had become federal offences. |
Более конкретно, государства говорили о конституционных и законодательных мерах по защите журналистов: например, Мексика отметила, что после недавнего внесения поправок в Конституцию преступления против журналистов были включены в категорию федеральных преступлений. |
The Turks and Caicos Islands are currently in the midst of a constitutional reform process, which began in April 2002 when a local constitutional review body was appointed by the Governor. |
В настоящее время на островах Теркс и Кайкос осуществляется процесс внесения изменений в конституцию, начавшийся в апреле 2002 года, когда губернатор назначил местный орган по обзору конституции. |
On the question of constitutional amendments relating to the electoral process, Daw Aung San Suu Kyi's National League for Democracy has held several mass rallies to mobilize support for constitutional amendments that would facilitate her assumption of office. |
Что касается внесения в Конституцию поправок, касающихся избирательного процесса, то возглавляемая До Аун Сан Су Чжи партия «Национальная лига за демократию» провела несколько массовых митингов, чтобы мобилизовать общественность выступить за поправки, которые помогли бы ей занять эту должность. |