A bill was subsequently tabled in the National Assembly to amend the Constitution so as to allow the President and the members of the Assembly to remain in office beyond the constitutional time frame until elections could be held. |
Впоследствии на рассмотрение Национального собрания был представлен законопроект о внесении в Конституцию поправок, с тем чтобы президент и члены Национального собрания могли выполнять свои функции по истечении срока, предусмотренного Конституцией, пока не будут проведены выборы. |
Welcomes the new Constitution of the British Virgin Islands, which took effect in June 2007, and notes the continued need expressed by the territorial Government for minor constitutional amendments in the years to come; |
«1. приветствует вступившую в силу в июне 2007 года новую конституцию Британских Виргинских островов и отмечает указанную правительством территории сохраняющуюся необходимость внесения в предстоящие годы незначительных конституционных поправок; |
The legal framework guaranteeing the constitutional rights and freedoms of the citizens is the national legal system, which includes the Constitution, the laws, other regulatory and legal instruments and international human rights conventions. |
Правовой основой обеспечения конституционных прав и свобод граждан является национальная правовая система Туркменистана, включающая, в том числе, Конституцию, законы и иные нормативно-правовые акты Туркменистана, а также международные конвенции в области прав человека. |
(a) Inclusion in the Interim Constitution of a constitutional principle on self-determination, based on the negotiations conducted with the Afrikaner Volksfront and others; as well as provisions for a mechanism and process for the consideration of the issue of a volkstaat; |
а) включение во Временную конституцию конституционного принципа о самоопределении, достигнутого на основе переговоров, проведенных с Народным фронтом африканеров и другими партиями; а также положений, касающихся механизма и процесса рассмотрения вопроса о "народном государстве"; |
3 meetings held with members of the constitutional drafting committee for the adoption of human rights provisions in the draft constitution, including the adoption of a clause in the constitution regarding the establishment of a national human rights institution |
Проведение с членами комитета по разработке конституции З совещаний, посвященных внесению в проект конституции положений о правах человека, включая внесение в конституцию статьи, касающейся создания национального правозащитного учреждения |
A 2011 Constitutional amendment considered the importance of the family as a cornerstone of the community. |
В соответствии с внесенной в Конституцию в 2011 году поправкой семья была признана основной ценностью общества. |
Constitutional amendments that were introduced in 2011 include provisions on the prohibition of torture. |
Изменения, внесенные в Конституцию в 2011 году, включали положения о запрещении пыток. |
It highlighted the need to bring Constitutional changes through consultations by engaging the population in a national debate. |
Делегация обратила внимание на то, что изменения в Конституцию должны вноситься по итогам консультаций с вовлечением населения в общенациональное обсуждение. |
Constitutional amendment has proven to be a long and perilous struggle. |
Как показывает опыт, внесение поправок в Конституцию требует длительной и сложной работы. |
JS3 further reported that the Constitutional amendment process was difficult and required super-majorities in Parliament and a referendum. |
В СПЗ также сообщается, что процесс внесения поправок в Конституцию сложен и требует квалифицированного большинства в парламенте и референдума. |
Constitutional amendments require the approval of two-thirds of the deputies. |
Изменения в Конституцию вносятся с одобрения двух третей депутатов Национального Собрания. |
In 1997 a Constitutional Amendment was passed allowing presidents of Brazil to be reelected to one consecutive term. |
В 1997 году в Конституцию Бразилии была внесена поправка, разрешающая переизбрание президента на второй срок. |
The Committee further recommends that the principles and provisions of the Convention be taken into account in the Constitutional Amendment Bill. |
Он также рекомендует учитывать в законопроекте о внесении поправок в Конституцию принципы и положения Конвенции. |
The death penalty was abolished in all circumstances with a Constitutional amendment in 2004. |
Благодаря поправке, внесенной в Конституцию в 2004 году, безотносительно к обстоятельствам деяний была упразднена смертная казнь. |
Jrgen Aall was elected to the Norwegian Constitutional Assembly, that drafted the Constitution of Norway in 1814. |
Оль был избран в Конституционную ассамблею Норвегии, которая разработала Конституцию в 1814 году. |
However in 1865 Medina convened a Constitutional Convention, which adopted a new constitution on 18 September. |
Однако в 1865 году Медина собрал Конституционную конвенцию, которая одобрила новую Конституцию. |
The Constitutional Act under discussion has in principle revoked the 1952 Constitution. |
Указанный Конституционный акт в принципе отменил Конституцию 1952 года. |
A Constitutional Assembly of Representatives, directly elected by the peoples of Ethiopia, ratified the Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. |
Конституционное собрание представителей, напрямую избранное народом Эфиопии, ратифицировало Конституцию Федеративной Демократической Республики Эфиопии. |
Constitutional guarantees and the procedure for amending the Constitution are also provided. |
Предусмотрены также соответствующие конституционные гарантии и порядок внесения изменений в Конституцию. |
The Constitution was amended by the Constitutional Act of 27 November 2005. |
Поправка в Конституцию была внесена на основании Конституционного закона от 27 ноября 2005 года. |
The Great Constitutional Assembly adopted the famous 1888 Constitution in this building. |
Великая конституционная скупщина в этом зале проголосовала за Конституцию в 1888 году. |
The Agreement entailed amendment of the Constitution, which was effected by the Constitutional Act of 20 July 1998. |
Это Соглашение потребовало внесения в Конституцию изменения, которое стало предметом Конституционного закона от 20 июля 1998 года. |
The Constitutional reform of 22 August 1994 introduced a new article relating to the Ombudsman. |
Конституционная реформа 22 августа 1994 года внесла в Конституцию страны новую статью о Народном защитнике. |
Today, President Karzai signed the new Constitution of Afghanistan, which was adopted by the Constitutional Loya Jirga on 5 January, 2004. |
Сегодня президент Карзай подписал новую Конституцию Афганистана, утвержденную 5 января 2004 года Конституционной Лойя джиргой. |
Constitutional Offices 160. Since the promulgation and adoption of the Constitution Amendment Act, 1997, no woman has ever been appointed into a Constitutional Office. |
После обнародования и принятия Закона о внесении изменений в Конституцию 1997 года ни одна женщина не была назначена конституционным должностным лицом. |