Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Considering - Рассматривать"

Примеры: Considering - Рассматривать
Mauritania has taken the position that it will conduct its own investigation before considering extradition requests from Libya, France and the International Criminal Court. Мавритания заявила, что проведет собственное расследование, прежде чем будет рассматривать запросы об экстрадиции, поступившие из Ливии, Франции и Международного уголовного суда.
It would seem appropriate to start considering the liability of different carriers for wagons that are used and also for intermodal transport units that are used. Было бы целесообразно начать рассматривать ответственность различных перевозчиков в отношении используемых вагонов, а также используемых единиц интермодального транспорта.
Before considering the specific feature of "corporate culture", it is worth noting some other features of the legislation. Прежде чем рассматривать конкретный элемент "корпоративной культуры", следует отметить и некоторые другие характерные черты этого законодательства.
We request abolishing child marriages by considering any marriages for women that are under eighteen illegal and unacceptable under the law. Мы требуем исключить возможность вступления в брак в раннем возрасте и рассматривать браки, в которые вступили женщины в возрасте до восемнадцати лет, как противоправные и неприемлемые согласно закону.
In September 2011, the "Council of elders" was established, which is committed to considering applications for FDP status in the case of lack of appropriate documents. В сентябре 2011 года был учрежден Совет старейшин, который уполномочен рассматривать заявления о получении статуса НПЛ при отсутствии необходимых документов.
It points out that the communication is anonymous, although article 3 of the Optional Protocol explicitly precludes the Committee from considering anonymous communications. Оно отмечает, что данное сообщение является анонимным, несмотря на то, что статья З Факультативного протокола открыто запрещает Комитету рассматривать анонимные сообщения.
Before considering the role such a declaration may play in the interpretation process, it is important to specify the effect that it may definitely not produce. Прежде чем рассматривать роль, которую может сыграть такое заявление в процессе толкования, следует, однако, уточнить, каких последствий оно ни в коем случае не порождает.
However, before considering these models, it is important to point out that: Однако, прежде чем рассматривать эти модели, важно указать следующее:
A call was made to reverse the trend in some countries towards considering good governance merely as a "technical issue" void of human rights. Была отмечена необходимость преодоления прослеживающейся в некоторых странах тенденции к тому, чтобы рассматривать благое управление через призму чисто "технического вопроса", не связанного с правами человека.
It is a court body responsible for considering similar cases with possibility to make binding court decisions that all relevant bodies in Bosnia and Herzegovina are to respect. Она является судебным органом, уполномоченным рассматривать аналогичные дела с возможностью принятия обязательных судебных решений, которые должны выполнять все соответствующие органы Боснии и Герцеговины.
This change aims at giving greater visibility to questions of gender, considering women in their social relationship as determined by society at large. Цель этого шага заключалась в том, чтобы привлечь к гендерным вопросам повышенное внимание и рассматривать вопросы женщин в контексте социальных взаимоотношений, определенных обществом в целом.
The importance of the current session also lies in the fact that the General Assembly will be considering the regular budget of the Organization for the coming biennium. Значение нынешней сессии кроется и в том, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать регулярный бюджет Организации на предстоящий двухлетний период.
When considering current counter-terrorism policies, States often contend that there are two new dynamics that must be considered alongside privacy protection. При рассмотрении проводимой в настоящее время политики по борьбе с терроризмом государства нередко заявляют о наличии двух новых обстоятельств, которые необходимо рассматривать наряду с защитой неприкосновенности частной жизни.
14.1 Where appropriate, considering their national context, States should consider providing restitution for the loss of legitimate tenure rights to land, fisheries and forests. 14.1 Где это уместно, с учетом национального контекста, государствам следует рассматривать вопрос о проведении реституции утраченных законных прав владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами.
How could the court even be considering this? Как суд может даже рассматривать такую возможность?
On considering this matter from a historical perspective we find that tenure or ownership of land was granted to the tribes by the sultans of Darfur. Если рассматривать этот вопрос в исторической перспективе, то, как нам представляется, право владения землей даровано племенам султанами Дарфура.
In some developing countries, such as Ghana, India, Lebanon and Nigeria, there are positive trends with evidence of companies considering philanthropic activities as social investment. В ряде развивающихся стран, таких, как Гана, Индия, Ливан и Нигерия, наблюдаются позитивные тенденции, свидетельствующие о том, что компании стали рассматривать благотворительную деятельность как социальные инвестиции.
Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so before considering the merits of the communication. Комитет прежде чем рассматривать вопрос о приемлемости сообщения должен принять решение во исполнение пункта 4 правила 72 своих правил процедуры.
However, he was disappointed that the Committee would not be considering the overview of the financing of peacekeeping operations at the current session. Вместе с тем у него вызывает разочарование тот факт, что Комитет не будет рассматривать на нынешней сессии вопрос об обзоре финансирования операций по поддержанию мира.
It will also be considering additional measures that may be needed to anchor diversity mainstreaming within the ministry as a whole. Оно также будет рассматривать вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут потребоваться для закрепления принципа учета многообразия во всем министерстве.
Consequently the WHO recommends considering circumcision as part of a comprehensive HIV prevention program in areas with high rates of HIV such as sub-Saharan Africa. ВОЗ рекомендует рассматривать обрезание как часть комплексной программы борьбы с ВИЧ в районах с высоким уровнем ВИЧ.
I mean, he should be considering me in this, right? Я имею ввиду, ведь он тоже должен меня рассматривать во всем этом, да?
and invites the Commission to continue considering this issue in the context of the general debate; и предлагает Комиссии продолжать рассматривать данный вопрос в контексте общих прений;
Everyone must do this with faith, with belief, considering it a duty, in a spirit of solidarity and fraternity. При этом все мы должны проявлять веру, убежденность и, руководствуясь духом солидарности и братства, рассматривать эту ответственность как долг.
Ethiopia supported an early adoption of the two draft conventions and believed that considering them separately would speed up their finalization. Эфиопия хотела бы, чтобы эти два проекта были приняты как можно скорее, и считает, что для этого необходимо рассматривать их по отдельности.