Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Considering - Рассматривать"

Примеры: Considering - Рассматривать
5.2 The State party insists that it will not address the merits of these communications until the issue of their admissibility has been settled, since all judicial or quasi-judicial bodies have a duty to deal with preliminary questions before considering the merits. 5.2 Государство-участник подчеркивает, что оно не будет высказываться по вопросам существа, связанным с упомянутыми сообщениями, до тех пор пока не будет принято решение по вопросу о приемлемости, и что любой судебный или квазисудебный орган обязан рассмотреть преюдициальные вопросы, прежде чем рассматривать дело по существу.
He stressed the importance of considering the Decade in the context of three decades in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which culminated in the adoption of the DDPA, and related events. Он подчеркнул, что Десятилетие важно рассматривать в контексте трех десятилетий борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, итогом которых стало принятие ДДПД и проведение других связанных с этим мероприятий.
Another representative said that it was a misconception that funding for HCFC phase-out was dependent upon completion of the guidelines: nothing prevented the Executive Committee from considering applications for funding for the phase-out of HCFC production, although only one project had so far been submitted. Другой представитель заявил, что сложилось неверное представление о том, что финансирование поэтапного отказа от ГХФУ зависит от завершения работы над руководящими принципами: ничто не препятствует Исполнительному комитету рассматривать заявки на финансирование поэтапного прекращения производства ГХФУ, хотя на данный момент на рассмотрение представлен всего один проект.
The Constitutional Act on the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of Azerbaijan was adopted on 28 December 2001. The first Ombudsman was elected on 2 July 2002 and began receiving and considering applicants' complaints on 28 October 2002. 28 декабря 2001 года в Азербайджанской Республике был принят Конституционный закон "Об уполномоченном по правам человека (Омбудсмен) Азербайджанской Республики". 2 июля 2002 года был избран первый Омбудсмен Азербайджанской Республики, который начал принимать и рассматривать жалобы заявителей с 28 октября 2002 года.
Noting that the General Assembly will be considering the report on amendments to the rules of procedure of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal (A/66/86), the Secretary-General makes a number of observations on the rules of procedure and recommends that: Учитывая, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать доклад по вопросу о поправках к регламентам Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала (А/66/86), Генеральный секретарь формулирует ряд замечаний по этим регламентам и выносит следующие рекомендации:
Considering staff from recently closed missions for reassignment to active missions was a good idea which would allow experience and training to be retained. Весьма интересным является также предложение рассматривать в качестве кандидатов на должности в действующих миссиях сотрудников из недавно завершенных миссий, поскольку это позволит сохранить опытные и квалифицированные кадры.
(c) Considering both whether the best available data and information have been used, and whether the conclusions are sound and well supported. с) рассматривать как вопрос о том, использовались ли наилучшие данные и информация, так и вопрос о продуманности и обоснованности выводов.
Lao PDR will consider becoming party to the CAT first and wishes to implement the treaty first before considering its Optional Protocol. ЛНДР рассмотрит вопрос о присоединении к КПП и вначале хотела бы выполнять положения этого договора, прежде чем рассматривать вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к этой Конвенции.
Loevinsohn and Gillespie from the International Food Policy Institute have argued that one needs to develop a "HIV/AIDS lens" when considering agricultural policies. Thus HIV must be "mainstreamed" into development policy. По мнению Лёвинсона и Гиллспая из Международного института продовольственной политики, вопросы сельскохозяйственной политики следует рассматривать «через призму ВИЧ/СПИДа», т.е. разработка политики в области развития должна осуществляться с учетом влияния ВИЧ/СПИДа.
Considering only 30 reports at the time of the initial analysis, with regard to article 8 (j), 9 parties considered article 8 (j) a high priority, 10 considered it to be a medium priority and 8 considered it a low priority. Если рассматривать только 30 докладов, представленных в момент проведения первоначального анализа, то в том, что касается статьи 8(j), по мнению 9 сторон, она является высокоприоритетной.
Considering poverty as a breach of human rights gives rise to an obligation not only for States to act, but also and at the same time for the States and actors involved to refrain from acting, from breaching those rights. Если рассматривать нищету как нарушение прав, то речь должна идти уже не только об обязательстве "принимать меры", но и об обязательстве "не нарушать права" и "не совершать определенных действий" - имеются в виду государства и участвующие в соответствующем процессе субъекты.
Considering non-connected or unrelated groundwaters as a combination resource with conjunctive characteristics, the connection with flow resources is closer to the hydrogeological realities. Если рассматривать не связанные или не соединенные друг с другом грунтовые воды в качестве комбинированного ресурса с близкими характеристиками, то по их гидрогеологическим свойствам их можно скорее отнести к водотокам.