Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Considering - Рассматривать"

Примеры: Considering - Рассматривать
There was no point in considering the situation in Cambodia under such circumstances, and he therefore suggested that it should be postponed. В таких обстоятельствах рассматривать вопрос о положении в Камбодже не имеет смысла, и поэтому он рекомендует отложить его рассмотрение.
Recently, it has been considering strengthening its ties to the Caribbean by becoming an associate CARICOM member. В последнее время они стали рассматривать возможность укрепления связей с Карибским бассейном путем вступления в КАРИКОМ в качестве ассоциированного члена.
This is worth considering in the near future, as various assessment models are on the horizon for this Organization. Об этом стоит подумать в самое ближайшее время, когда Организация будет рассматривать различные модели оценки.
In addition to considering national and regional implementation, it would be useful to consider global action at such meetings. Помимо рассмотрения хода осуществления на национальном и региональном уровнях на таких совещаниях было бы полезно рассматривать меры, принимаемые на глобальном уровне.
Indeed, in the extreme, some countries could find themselves considering whether to leave the single currency altogether. Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
He submits that a remedy is not "meaningful" unless the tribunal in question is open to considering all the options. Он утверждает, что средство защиты является "бессмысленным", если данный суд не желает рассматривать все возможности.
Some countries suggested considering other issues beyond whether the contribution is adequate, timely and predictable. Некоторые страны предложили рассматривать другие вопросы, помимо вопросов адекватности, своевременности и предсказуемости вносимого вклада.
She encouraged the Special Rapporteur to continue considering issues confronting refugee and displaced women. Она призывает Специального докладчика продолжать рассматривать проблемы, с которыми сталкиваются беженки и перемещенные женщины.
Thus, the Committee is precluded from considering this claim, as it is based solely on article 26. Таким образом, Комитет не может рассматривать эту жалобу, поскольку она основывается исключительно на статье 26.
Although the Committee is not charged with directly considering this period, it is nonetheless relevant to the overall assessment of the conflict. Хотя Комитет не уополномочен непосредственно рассматривать этот период, он тем не менее имеет большое значение для общей оценки конфликта.
Intergovernmental negotiations are one of the elements that we will be considering. Межправительственные переговоры - это один из элементов, который мы будем рассматривать.
The Committee urges the Economic and Social Council to continue considering the modalities through which the aforementioned resolution on a smooth transition strategy is effectively implemented. Комитет настоятельно призывает Экономический и Социальный Совет продолжать рассматривать способы эффективного осуществления вышеупомянутой резолюции о стратегии плавного перехода.
When considering the sectors apart, fixed- term employment relationships are proportionally much more common in the public than in the private sector. Если рассматривать секторы по отдельности, то срочные трудовые соглашения значительно более характерны для государственного, чем для частного сектора.
Full implementation of existing commitments should be ensured before considering new commitments; пред тем, как рассматривать новые обязательства, необходимо обеспечить полное выполнение существующих обязательств;
However, uncertainty surrounding their status has not prevented arbitral tribunals from considering them as subsequent practice. Однако неясность, связанная с их статусом, не помешала арбитражным судам рассматривать их в качестве последующей практики.
Multiple discrimination would be on the Council for Equality's agenda, because it would be considering how to increase collaboration between different authorities. Вопрос о множественных проявлениях дискриминации будет включен в повестку дня Совета по вопросам равноправия, поскольку Совет будет рассматривать вопрос о способах расширения сотрудничества между различными органами власти.
In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно.
Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. Его члены имеют тенденцию рассматривать вопросы индивидуально, с точки зрения национальных интересов, обычно не учитывая взаимосвязи между ними.
The options and limits of landfilling PBDE containing waste need to be reflected considering the long-term fate of releases. Возможности и ограничения по грунтовому захоронению отходов, содержащих ПБДЭ, необходимо рассматривать с учетом долговременной эволюции выбросов.
He was in favour of considering one such State party at each session. Он выступает за то, чтобы рассматривать на каждой сессии одно такое государство-участник.
It found merit in considering the establishment of subsidiary bodies on an ad hoc basis. Он считает целесообразным рассматривать вопрос об учреждении вспомогательных органов на индивидуальной основе.
This suggests that debt sustainability cannot be analysed without considering the use of the borrowed funds. Таким образом, проблему приемлемого уровня задолженности нельзя рассматривать без учета целевого назначения использования полученных кредитов.
Consultants may view issues only from a technical standpoint without considering the full ramifications of their conclusions in the United Nations environment. Консультанты могут рассматривать вопросы только лишь с технической точки зрения, без учета всех последствий выполнения их рекомендаций в контексте функционирования Организации Объединенных Наций.
In addition to previous cases under examination, the Court is considering four new contentious cases and another request for an advisory opinion. Помимо предыдущих дел, к рассмотрению которых он уже приступил, Суд начал рассматривать четыре новых спорных дела и одну просьбу о консультативном заключении.
A statement was made that decision 7/1 barred the Consultative Process from considering issues addressed in specialized forums. Отмечалось, что решение 7/1 не дает Консультативному процессу возможность рассматривать вопросы, которыми занимаются специализированные форумы.