Примеры в контексте "Consideration - Учет"

Примеры: Consideration - Учет
The consideration of alternative non-custodial measures allows it to be ascertained whether the principles of necessity and proportionality have been met. Учет альтернативных мер, не связанных с лишением свободы, позволяет удостовериться в том, были ли соблюдены принципы необходимости и соразмерности.
Therefore, the establishment of a single window facility requires careful consideration of its potential liability exposure. В этой связи при создании механизма "единого окна" требуется тщательный учет потенциальной ответственности.
The Committee commended the State party on consideration given and actions taken in response to the Committee's comments on the State party's initial report. Комитет выразил признательность государству-участнику за учет замечаний Комитета по первоначальному докладу Финляндии и принятые по ним меры.
The 2005 World Summit Outcome also called for further consideration of debt for sustainable development swaps or multi-creditor debt swap arrangements. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также содержался призыв продолжить рассмотрение механизмов, предусматривающих учет расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения задолженности или операции по обмену долговых обязательств с участием многих кредиторов.
This will ensure that the assessments are taken into account when prioritizing and scoping assessments under the Platform, avoiding duplication and allowing for consideration of possible collaboration. Это позволит обеспечить учет оценок при определении приоритетов и параметров оценок в рамках Платформы, избежать дублирования и воспользоваться потенциальными каналами сотрудничества.
The Assembly has thus concluded its consideration of agenda item 40. Таких лиц трудно отслеживать официально и вести их точный учет.
The new pricing policy of UNOPS took that risk factor into consideration while pricing UNOPS projects. В новой политике ЮНОПС в области ценообразования обеспечивается учет фактора риска при определении стоимости проектов ЮНОПС.
Effective acquisition planning involves the reasonable and realistic formulation of requirements, adequate consideration of existing stocks before requisition and realistic projections of demand for goods and services. Эффективное планирование закупочной деятельности предполагает разработку разумных и реалистичных требований, надлежащий учет имеющихся запасов до направления заявки на закупки и составление реалистичных прогнозов потребностей в товарах и услугах.
The quality of buildings, consideration of environmental issues and the life-cycle approach are key targets in the supervision and guidance of construction. Ключевыми задачами работы по контролю и управлению в сфере строительства являются обеспечение надлежащего качества зданий, учет экологических аспектов и внедрение подхода, основанного на жизненном цикле.
She found it worrying that the principles for a gender-equal society which underpinned the Basic Law included consideration of social systems or practices since the Convention was about changing, not cementing, established practice. Ее тревожит то, что принципы построения общества равенства мужчин и женщин, которые закреплены в Основном законе, предусматривают учет социальных систем или норм, но ведь Конвенция как раз и направлена на изменение, а не на сохранение установленных норм.
Preparation of analogue signals includes consideration of filter amplitude attenuation and sampling rate to avoid aliasing errors, and filter phase lags and time delays. Обработка аналоговых сигналов включает учет скорости затухания амплитуды фильтра и частоты замера данных, с тем чтобы избежать ошибок от наложения спектров, и отставание по фазе и запаздывание по времени.
Legislative assistance required careful consideration of the specificities of each domestic legal system and therefore had to be delivered on a country-by-country basis, with no one-size-fits-all approach. Для помощи в законодательной области требуются тщательный учет конкретных особенностей каждой внутренней правовой системы, и поэтому ее необходимо оказывать на индивидуальной страновой основе без использования подхода, предполагающего возможность разработки единственной приемлемой для всех модели.
It was in the early 1990s, with the restoration of democratic government, that the State began to give specific consideration to the older population as a matter of public policy. Учет интересов пожилого населения, как часть государственной политики, приобрел важность в начале девяностых годов, с приходом к власти демократического правительства.
Programs of processing accept information received during the flight, transform it (taking into consideration the landscape, the cruising altitude), and calculate Gausse-Kruger coordinates of measured part. Программы обработки принимают полученную в процессе полета информацию, производят ее преобразование (учет ландшафта, высоты полета), вычисление координат Гаусса-Крюгера участка измерения.
The planned measures would be world wide in scope because they took regional priorities into consideration, in accordance with the Global Programme of Action adopted by the General Assembly in 1990. Предусматриваемые действия, неизменно обеспечивающие учет региональных приоритетов в соответствии со Всемирной программой действий, принятой Генеральной Ассамблеей в 1990 году, имеют глобальное значение.
The consideration of the interests of a co-applicant deemed to deserve protection shall not, however, lead to indirect discrimination against an equally qualified female applicant. В то же время учет интересов созаявителя, которые считаются заслуживающими защиты, не должен привести к косвенной дискриминации в отношении женщины-заявителя с равной квалификацией.
The taking into consideration of the recommendations of the International Commission on Radiological Protection on standards for environmental control needed to protect the general public might ensure that other species would also not be put at risk. Учет рекомендаций Международной комиссии по радиологической защите в отношении стандартов для контроля качества окружающей среды, необходимых для защиты основного населения, мог бы обеспечить устранение опасности для других биологических видов.
A human rights-based approach to social protection systems requires taking into consideration the underlying principles of participation, accountability and transparency in the design, implementation and evaluation of all policies encompassed in the system. Применение основанного на правах человека подхода к системам социальной защиты предполагает учет основополагающих принципов участия, подотчетности и транспарентности при разработке, осуществлении и оценке всех стратегий, охватываемых такими системами.
It was also to be hoped that the Conference would lead to a more country-specific approach and ensure that the post-2015 development agenda took national circumstances into consideration. Она также выражает надежду на то, что Конференция позволит принять учитывающие особенности отдельных стран подходы и обеспечит учет национальных особенностей в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The fact that people living in extreme poverty do not appear in the statistics is not attributable solely to technical difficulties; it also reflects the lack of interest and consideration from which they suffer. Отсутствие в рамках статистических данных информации о лицах, живущих в условиях крайней нищеты, объясняется не только техническими причинами, но и недостатком интереса и внимания к этим группам населения, вследствие чего они до сих пор лишены элементарного права на точный статистический учет.
Some members felt that consideration should be given to using debt-flow data instead of debt stock, because it takes into account actual transactions and therefore may better represent economic reality. Некоторые члены высказали мнение о том, что следует рассмотреть возможность использования данных об изменении объема задолженности вместо данных о суммарном объеме долга, поскольку они обеспечивают учет фактических операций и поэтому могут лучше отражать реальное экономическое положение.
Many delegations stated that an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms which should adequately reflect the ability of a local community to absorb tourists without submerging or overwhelming the local culture and its natural resources. Многие делегации отметили, что важным фактором устойчивого развития туризма является учет предельных экологических и социальных возможностей принимающих регионов, определяющихся способностью местных общин принимать туристов без ущерба для местной культуры и природной среды.
There is a particular need for women-centred and women-managed facilities to ensure that their MCH/FP needs are taken fully into consideration. Существует конкретная необходимость в ориентированных на женщин и управляемых женщинами механизмах, с помощью которых обеспечивался бы всесторонний учет их потребностей в области ОМЗР/ПС.
It therefore called for measures to be taken to ensure that applicable ILO social and labour standards were given due consideration in determining whether a ship or operation was substandard. В этой связи она призвала к принятию мер с целью обеспечить надлежащий учет применимых социально-трудовых стандартов МОТ при определении неполноценности судна или операции.
Receiving water use and assimilative capacity, taking other sources of discharges to the receiving water into consideration, should also influence the acceptable pollution loadings and effluent discharge quality. Использование водоприемника и ассимилирующая способность, учет других источников сбросов в водоприемник также должны повлиять на приемлемый уровень загрязнения и качество сбрасываемых эффлюентов.