Примеры в контексте "Consideration - Учет"

Примеры: Consideration - Учет
Managing competing uses within this framework would allow adequate consideration of environmental flow requirements, variations in water quality from upstream to downstream and within aquifers, and the impacts of unregulated groundwater withdrawals. Регулирование конкурирующих видов водопользования с помощью этой системы позволит обеспечить надлежащий учет потребностей в поддержании природных потоков, изменчивости качества воды по всему руслу ее стока и в пределах водоносных горизонтов, а также последствий нерегулируемого забора грунтовых вод.
Since the submission of the second periodic report, the relevant legal provisions guiding the Austrian police forces have been further developed, and the consideration of human rights issues by the police has become a firmly established process and essential element of securing the quality of their work. После представления второго периодического доклада соответствующие положения законодательства, регламентирующие действия австрийских полицейских сил, были дополнительно улучшены, а учет проблематики прав человека органами полиции стал прочно укоренившейся практикой и важнейшим элементом обеспечения качества их работы.
The lack of consideration for the effects of economic development on habitats and ecosystem services may create costs over the long term that may greatly exceed the short-term economic benefits of development. Недостаточный учет последствий экономического развития для ареалов обитания и экосистемных услуг может приводить к издержкам в долгосрочной перспективе, которые могут сильно превышать краткосрочные экономические выгоды развития.
Balanced and coherent consideration of all aspects of, and the principles underlying, the combating of human trafficking: prevention, prosecution, protection and partnership Сбалансированный и согласованный учет всех аспектов и принципов, лежащих в основе борьбы с торговлей людьми: предотвращение, судебное преследование, защита и партнерство
A consideration of the role of the Division for Oversight Services would be important in the oversight function concerning the IPSAS process. В деятельности по надзору за процессом перехода на МСУГС важное значение будет иметь учет роли Отдела служб надзора.
In addition, the strategy emphasizes on public awareness on women's rights, consideration of women's rights in informal justice strategy and legislations. Кроме того, эта стратегия предполагает уделение основного внимания повышению осведомленности общественности о правах женщин и учет этих прав в стратегии неформального отправления правосудия и законах.
This implies taking into consideration the overall socio-economic and policy environment, as well as the internationally agreed development goals, the impact of the international situation on the country, and the aid effectiveness agenda. Это подразумевает учет общего социально-экономического и политического положения, а также международно согласованных целей развития, влияния международной обстановки на страну и эффективности оказываемой помощи.
The Open-ended Working Group established by the Commission on Human Rights, which drafted the text of the Convention, rejected a proposal to define these matters by a list limiting the consideration of a child's or children's views. Созданная Комиссией по правам человека Рабочая группа открытого состава, которая разрабатывала проект текста Конвенции, отклонила предложение определить круг этих вопросов с помощью какого-либо перечня, в той или иной степени ограничивающего учет взглядов ребенка или детей.
Norway should also be thanked for having taken account in its report of the recommendations put forward by the Committee in the light of its consideration of the previous report. Норвегию следует поблагодарить и за учет в ее докладе рекомендаций, сделанных Комитетом по итогам рассмотрения предыдущего доклада.
Such consideration will allow us to emerge from this preparatory process and move forward to the Review Conference 2010 in order to effectively uphold and strengthen the international nuclear non-proliferation regime. Учет этих аспектов позволит нам пройти этот подготовительный процесс и собраться на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы эффективно поддержать и укрепить международный режим ядерного нераспространения.
Commission on the Status of Women resolution 41/6, entitled "Mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system", is hereby made available to the Council for consideration during its coordination segment. Настоящим Совету для рассмотрения на этапе координации препровождается резолюция 41/6 Комиссии по положению женщин, озаглавленная "Учет гендерных аспектов в любой политике и во всех программах в системе Организации Объединенных Наций".
Often, such consideration of climate change is carried out in an ad hoc manner when plans concerning particularly vulnerable sectors are being made. Зачастую учет соображений, касающихся изменения климата, обеспечивается лишь на разовой основе в том случае, когда это необходимо для разработки планов, касающихся наиболее уязвимых секторов.
What could be done was to take existing law into careful consideration when elaborating new norms and establishing new regimes, with a view to avoiding future conflicts. В данный момент можно лишь обеспечить должный учет позитивного права при выработке новых норм, а при установлении новых режимов стремиться к тому, чтобы избегать будущих конфликтов.
The challenge is to ensure that environmental concerns, as represented by the commitments made at the Kyoto Conference on Climate Change last December, are factored into national consideration of energy options. Проблема заключается в том, чтобы обеспечить учет экологических факторов, которые были включены в принятые в декабре прошлого года на Киотской конференции по изменению климата обязательства, в национальных энергетических программах.
It should therefore take three types of consideration into account: - Accessibility and fluidity; - Safety and security; - Respect for the environment and health. Поэтому она должна учитывать следующие три фактора: - доступность транспорта и равномерность движения; - общая и эксплуатационная безопасность; - учет требований охраны окружающей среды и здоровья.
Although not part of this recommendation, as other parameters may have an effect on exhaust emission levels, consideration may be given to other parameters in order to meet local limits. Однако, поскольку на уровни выбросов выхлопных газов могут влиять и другие параметры, не рассматриваемые в настоящей рекомендации, учет таких параметров также может быть необходимым для соблюдения местных нормативов.
In this manner, "variable geometry" provides a means through which the overall global governance framework can help to ensure the consideration of all key perspectives on any given issue, without forgoing the option of a swift response where necessary. Таким образом, «переменная геометрия» становится средством, благодаря которому общая архитектура глобального управления может помогать обеспечивать учет всех основных точек зрения по любой конкретной проблеме без отказа от возможности оперативного принятия мер реагирования в тех случаях, когда это необходимо.
It serves as a knowledge-sharing platform and an effective channel of information to raise awareness and encourage transport policymakers and planners to take environmental and health concerns into consideration in transport policy and planning, in particular in urban areas. Она служит платформой для обмена знаниями и эффективным каналом передачи информации с целью повысить осведомленность и стимулировать учет аспектов охраны окружающей среды и здравоохранения транспортными директивными и планирующими органами в транспортной политике и планировании, в частности в городских населенных пунктах.
Measures would be taken to ensure that in the course of its work the drafting committee took into consideration all the international instruments to which Greece was party, including the Convention and relevant jurisprudence from the European Court of Human Rights. Будут приняты меры для того, чтобы обеспечить учет редакционным комитетом этого проекта всех международных договоров, участником которых является Греция, включая Конвенцию, а также соответствующей судебной практики Европейского суда по правам человека в рамках своей работы.
Further research indicates that results depend on a number of factors, such as the domestic context, the type of female-headed household, the choice and use of equivalence scales and the consideration for the economies of scale. Последующий анализ подтвердил, что результаты зависят от целого ряда таких факторов, как внутрисемейные условия, вид возглавляемого женщиной домашнего хозяйства, выбор и использование эквивалентных критериев и учет эффекта масштаба.
Inadequate requisition planning and procurement management exposed organizations to risks of approval on an exigency basis, ex post facto approvals and insufficient consideration of stocks before making requisitions. Неудовлетворительное планирование заказов и управление закупочным процессом подвергает организации таким рискам, как утверждение контрактов в чрезвычайном порядке, их утверждение постфактум и недостаточно тщательный учет запасов перед подачей заявок на закупку.
Draft article 15 should cover not only the procedural aspects of the termination of external assistance but also adequate consideration of the needs of the affected persons in consultations with the affected State. Проект статьи 15 должен не только охватывать процедурные аспекты прекращения внешней помощи, но и предусматривать надлежащий учет потребностей пострадавших людей в консультации с пострадавшим государством.
In addition, it has been noted that the General Assembly, in paragraph 2 of resolution 54/233, envisioned consideration of the "human dimension", implying that allocation of humanitarian assistance is not limited to a strict proportional provisioning of resources based on need. Кроме того, отмечалось, что в пункте 2 резолюции 54/233 Генеральная Ассамблея предусматривает учет «человеческого измерения», а это означает, что распределение гуманитарной помощи не ограничивается только пропорциональным предоставлением ресурсов в зависимости от потребностей.
Governance issues, including the right to food and general human rights principles, must be considered when addressing the global food crisis; which also meant taking into consideration the rights of smallholder farmers and other rural poor persons. При решении проблемы глобального продовольственного кризиса во внимание должны приниматься вопросы государственного управления, в том числе связанные с правом на питание и общими принципами в области прав человека, что также подразумевает учет прав мелких фермеров и других представителей сельской бедноты.
Similarly, the conclusions of the World Telecommunication Development Conference recommend "that administrations ensure proper consideration of disaster telecommunications by the telecommunication service providers". В выводах же Всемирной конференции по развитию электросвязи администрациям рекомендуется «обеспечить должный учет электросвязи в случае бедствий поставщиками услуг электросвязи».