Примеры в контексте "Consideration - Учет"

Примеры: Consideration - Учет
(c) Adopt a comprehensive national plan of action to achieve gender equality that would integrate current sectorial strategies, taking due consideration of the provisions of the Convention and the concluding observations addressed to Algeria. с) принять всеобъемлющий национальный план действий по обеспечению гендерного равенства, учитывающий нынешние секторальные стратегии и обеспечивающий надлежащий учет положений Конвенции и адресованных Алжиру заключительных замечаний.
Notwithstanding any action that the General Assembly may wish to take, the Staff Union recommends that acquired rights of existing staff members for consideration of conversion to permanent contracts should be respected. Какие бы решения ни приняла Генеральная Ассамблея, Союз персонала рекомендует обеспечить учет приобретенных прав нынешних сотрудников на рассмотрение их кандидатур для перевода на постоянные контракты.
In addition, the Office will ensure the mainstreaming of human rights in the political, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration processes, taking into consideration the Secretary-General's due diligence policy and the work of United Nations agencies. Кроме того, Представительство будет обеспечивать учет вопросов прав человека в процессах по проведению политической реформы и реформы в секторе безопасности и по разоружению, демобилизации и реинтеграции, принимая во внимание политику должной осмотрительности Генерального секретаря и работу учреждений Организации Объединенных Наций.
Taking into consideration the amount of effort and resources that the programme dedicates to the portal, the Office for Outer Space Affairs will begin to incorporate such efforts in a more systematic fashion in 2016 as part of the indicators of performance. С учетом того, сколько прилагается усилий и предоставляется ресурсов в рамках программы на цели портала, в 2016 году Управление по вопросам космического пространства планирует вести более систематический учет этих усилий в качестве показателей эффективности деятельности.
(b) Incorporating climate change information, including consideration of local and scientific knowledge and information; Ь) учет информации об изменении климата, при котором принимаются во внимание местные и научные знания и информация;
Some countries failed to recognize that the concerned target areas also covered the consideration of the infrastructure of pipes and pipe networks for water supply and sanitation and the performance of such infrastructure. Ряд стран не учли, что соответствующие целевые области также предполагают учет инфраструктуры трубопроводных сетей водоснабжения и канализации, а также эффективности работы такой инфраструктуры.
A representative of the ECE secretariat introduced the links between provisions of the Protocol and green economy, noting that consideration of green economy could enrich the process of target setting under the Protocol and contribute to implementation of sustainable development policies in member States. Представитель секретариата ЕЭК рассказал о связях между положениями Протокола и задачами "зеленой" экономики, указав, что учет "зеленой" экономики способен обогатить предусмотренный Протоколом процесс установления целевых показателей и содействовать осуществлению политики в области устойчивого развития в государствах-членах.
(a) Co-benefits in addressing air pollution and climate change (including consideration of SLCPs). а) сопутствующие выгоды при осуществлении деятельности в области загрязнения воздуха и изменения климата (включая учет КЖЗК).
taking into consideration the problems of people, who has family duties while implementing national policy, provision de facto equality in attitudes and possibilities between male and female employers and etc. учет проблем людей с семейными обязанностями в ходе осуществления национальной политики, обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами в сфере занятости в том, что касается отношения к ним, их возможностей и т.д.
Invites member States to ensure that issues pertinent to sustainable agricultural and rural development are given appropriate consideration in the elaboration of the development agenda beyond 2015; З. предлагает государствам-членам обеспечить соответствующий учет вопросов, связанных с устойчивым развитием сельского хозяйства и сельских районов, в рамках выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года;
The existing portfolio demonstrates a number of repeat donors, but attracting new donors requires a high degree of staff interaction and more in-depth consideration of risks associated with reputation and conflict of interest, creating higher transaction costs and a longer partnership design period. Среди существующих доноров присутствует ряд повторных доноров, однако для привлечения новых доноров требуется высокая степень взаимодействия персонала и более глубокий учет рисков, связанных с репутацией и конфликтом интересов, что приводит к более высоким операционным издержкам и более длительному периоду разработки концепции партнерства.
(i) The consideration of women's needs and potential within the family and in all areas of development; учет нужд и возможностей женщин в семье и во всех областях развития;
118.57 Take better consideration of the wishes of the child in pursuit of his/her education after the basic school cycle (Cape Verde); 118.57 обеспечить лучший учет пожеланий детей, желающих продолжить свое образование по окончании основного школьного цикла (Кабо-Верде);
This was a challenge for which there were a number of possible solutions, including debt forgiveness and reduction; speedy implementation of the HIPC Initiative; acceleration of the path towards decision point; implementation of the "additionality" concept; and consideration of domestic debt. Это представляет собой проблему, которая имеет ряд возможных решений, включая списание и сокращение задолженности; оперативное осуществление Инициативы в интересах БСВЗ; ускорение продвижения стран к этапу принятия решений; реализацию концепции "дополнительности"; и учет внутреннего долга.
This would ensure that consideration is given to the role of professional services in poverty reduction, environmental protection, and other social and development considerations, including social safety nets and gender empowerment, as well as ensuring access to basic services. Это обеспечило бы учет роли профессиональных услуг в деле борьбы с бедностью, защиты окружающей среды и решения других социальных проблем и проблем развития, включая социальную страховочную сеть и расширение возможностей женщин, а также обеспечение доступа к основным услугам.
The representative of Ukraine noted that the environmental performance review done by UNECE in 1999 had had a positive impact on the development of intersectoral cooperation and the consideration of environmental priorities in the key sectors of the Ukrainian economy. Представитель Украины отметил, что обзор результативности экологической деятельности, проведенный ЕЭК ООН в 1999 году, положительно повлиял на развитие межсекторального сотрудничества и учет экологических приоритетов в ключевых секторах экономики Украины.
Explicit consideration of human rights issues was viewed as crucial with respect to international migration movements, especially to reduce the vulnerability of certain groups of migrants, such as children, youth, women, indigenous peoples and migrants in irregular situations. Указывалось, что особый учет вопросов прав человека имеет ключевое значение в контексте международных миграционных перемещений, особенно с точки зрения уменьшения уязвимости некоторых групп мигрантов, как, например, детей, молодежи, женщин, представителей коренных народов и нелегальных мигрантов.
The concept of 'housing arrangement' is introduced as a core topic to ensure that the whole population is classified according to all the units counted in the housing censuses including the consideration of those who are roofless. Концепция "жилищных условий" вводится в качестве основного признака для обеспечения классификации всего населения по всем единицам, охватываемым переписью жилищного фонда, включая учет бездомных.
Greater consideration of sustainable development goals in energy sector planning, including major energy consuming sectors, and in the planning, operation, and maintenance of long-lived, energy consuming infrastructure. Более полный учет целей в области устойчивого развития в планировании деятельности энергетического сектора, включая основные секторы потребления энергоресурсов, и в планировании, обеспечении функционирования и поддержании надежной инфраструктуры потребления энергоресурсов.
The most likely realization in order to protect the actors and parties involved in trading commodity futures in space and time and consideration of the purpose and benefits today, in line with the spirit and sound of Law. Скорее всего, реализации, с тем чтобы защитить участников и сторон, участвующих в торговле фьючерсами товара в пространстве и времени и учет целей и выгод в эти дни, в соответствии с духом и звука права.
In that regard it is suggested that general principles underlying the Convention, such as consideration of the best interest and dignity of the child and its role into society, be taken into account. В этой связи предлагается принять во внимание общие принципы, лежащие в основе Конвенции, такие, как учет интересов достоинства ребенка и его роли в обществе.
Regarding the circulation of the concluding observations adopted by the Committee following its consideration of the second periodic report of Algeria, the ministerial departments and national institutions involved in the preparation of the report were informed of the observations so that they could take the necessary follow-up action. В том что касается распространения заключительных замечаний, принятых Комитетом по итогам рассмотрения второго периодического доклада Алжира, они были доведены до сведения ведомственных департаментов и национальных учреждений, принимавших участие в подготовке доклада, с тем чтобы обеспечить их должный учет.
In addition, the Committee regrets the lack of information on guidelines and procedures for ensuring that the right of the child to have his or her best interests taken into account as a primary consideration is applied consistently throughout the State party's policies, legislation and programmes. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о руководящих принципах и процедурах для обеспечения того, чтобы право ребенка на учет его наилучших интересов в качестве одного из основных соображений последовательно применялось во всех стратегиях, законодательных актах и программах государства-участника.
(a) Take gender impact into consideration in the work of the Commission on Sustainable Development and other appropriate United Nations bodies and in the activities of international financial institutions; а) учет гендерных аспектов в работе Комиссии по устойчивому развитию и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций и деятельности международных финансовых учреждений;
Mainstreaming of a gender and age perspective in the implementation of the Programme of Action, so as to ensure that consideration is given to the most vulnerable sectors of society. учет гендерной и возрастной проблематики при практическом осуществлении Программы действий с уделением внимания наиболее уязвимым слоям общества;