Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убежден

Примеры в контексте "Confident - Убежден"

Примеры: Confident - Убежден
Concluding, Mr. Watt said he was confident that the meetings in New York would show that good understandings had been reached and good progress made on the basis of the recognition that Tokelau's path necessarily was a distinctive one. В заключение г-н Уатт сказал, что он убежден в том, что совещания в Нью-Йорке продемонстрируют высокий уровень достигнутого понимания и значительный прогресс на основе признания того, что путь, по которому идет Токелау, в силу необходимости является уникальным.
Equally, I am confident that it strengthens the efforts by the international community to bring stability to South-East Europe, efforts in which the United Nations plays the leading role in many ways. Я также убежден в том, что это укрепляет усилия международного сообщества, направленные на обеспечение стабильности в Юго-Восточной Европе, усилия, в которых Организации Объединенных Наций во многих отношениях играет лидирующую роль.
I am confident that your wisdom and abilities will contribute to the progress of the work to which we all aspire in the fields of disarmament and international peace and stability, which would consolidate the position of the United Nations. Я убежден в том, что Ваша мудрость и Ваши способности будут способствовать прогрессу в нашей работе, к которому мы все стремимся в областях разоружения и международного мира и стабильности, что позволит упрочить позицию Организации Объединенных Наций.
I am confident that today's review of the progress made and the lessons learned in our effort to meet the goals for 2003 will enable us to devise more effective action to meet the challenging goals of future years. Убежден, что сегодняшний обзор достигнутого прогресса и вынесенных уроков в наших усилиях по достижению установленных на 2003 год целей позволит нам разработать еще более эффективные меры достижения трудных целей, намеченных на предстоящие годы.
It was a difficult time for the human rights community, which was faced with an enormous task. He was confident, however, that the difficulties encountered would not prevent the international community from improving the promotion and protection of human rights throughout the world. ЗЗ. Сейчас в деятельности правозащитных органов настал сложный период и им предстоит решить задачу гигантского масштаба, однако оратор убежден в том, что эти причины не будут препятствовать усилиям международного сообщества по активизации своей деятельности в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.
Egypt is confident that you will conduct our deliberations with all the skill and experience reflected in your diplomatic record and that you will lead us to the success to which we all aspire. Египет убежден, что при руководстве нашей работой Вы используете все свое мастерство и весь опыт, приобретенный Вами на дипломатической работе, и приведете нас к тому успешному результату, к которому мы все так стремимся.
I am confident that the substance and conclusions of our discussions today will enrich the prospective discussions of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone in particular, as well as its future thematic discussions relevant to peace consolidation in Africa in general. Я убежден в том, что содержание и выводы наших сегодняшних дискуссий обогатят перспективу дискуссий Комиссии по миростроительству по вопросу о Сьерра-Леоне, в частности, а также ее будущие тематические дискуссии, связанные с укреплением мира в Африке в целом.
I am confident that granting observer status to the Inter-Parliamentary Union will make the work of that organization even more productive and effective and will contribute overall to invigorating its pursuit of its objectives and of the purposes of the Charter of the United Nations. Я убежден в том, что предоставление статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу повысит эффективность деятельности этой организации и сделает ее более продуктивной, а также будет содействовать активизации ее усилий по достижению ее целей и целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
I am aware that the World Summit did not meet all the expectations of all the people, but I am confident that the compromise reached will enable the United Nations to come up with mechanisms that would be instrumental in timely implementation of the commitments made in Johannesburg. Я знаю, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне оправдали не все ожидания и не всех, но я убежден, что достигнутый компромисс позволит Организации Объединенных Наций разработать такие механизмы, которые будут содействовать своевременному выполнению обязательств, взятых в Йоханнесбурге.
I confident that, as we discuss issues of fundamental importance to the future of humankind, the collective wisdom and experience of the Assembly will yield results of great benefit to children all over the world. Я убежден в том, что в ходе обсуждения вопросов, представляющих огромное значение для будущего человечества, коллективный разум и опыт Ассамблеи принесут результаты, которые окажутся весьма благоприятными для детей во всем мире.
I am also confident that the Security Council will consider the recommendations carefully, especially in the light of my Government's and the Secretary-General's own assessment that the conflict in Liberia still constitutes the most serious threat to the stability that now prevails in Sierra Leone. Я также убежден в том, что Совет Безопасности внимательно изучит рекомендации, особенно с учетом оценки, проведенной моим правительством, и оценки Генерального секретаря относительно того, что конфликт в Либерии по-прежнему представляет собой самую серьезную угрозу стабильности, которая преобладает сейчас на территории Сьерра-Леоне.
I am confident that the trend of improvement and strengthening in the cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and the ICTY that we have witnessed over the past two years will continue in future. Убежден, что тенденция к совершенствованию и укреплению сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и МТБЮ, свидетелями которой мы являемся на протяжении двух последних лет, будет сохраняться и в будущем.
I have used this in order to move the process forward, and that is why I am supremely confident that whatever problems still lie ahead, we are going to have solid peace and stability in that country. Я использовал этот факт в целях продвижения процесса вперед, и поэтому я твердо убежден, что какие бы проблемы ни возникали в будущем, в этой стране у нас будет прочный мир и стабильность.
With regard to the difficulties and challenges in the political and security fields, China is confident that all parties in the Democratic Republic of the Congo will put the overall interest of the country above everything else and settle their differences through dialogue and consultation. В том что касается трудностей и серьезных проблем в политической области и области безопасности, Китай убежден, что все стороны в Демократической Республике Конго смогут поставить общие интересы страны выше всего остального и урегулировать существующие разногласия посредством диалога и консультаций.
But I am confident, and many others have said it, that collectively we certainly have the knowledge, tools and resources to help the United Nations do it, provided there is vision and political will to that effect. Однако я убежден, и многие другие говорили об этом же, что коллективно мы, безусловно, располагаем знаниями, средствами и ресурсами, необходимыми для того, чтобы помочь Организации Объединенных Наций выполнить свой мандат при условии наличия видения перспективы и политической воли для достижения этой цели.
Mr. DABKUS, noting that his country had been one of the first States to ratify Protocol V, in 2004, said he was confident that the instrument would rapidly receive further ratifications. Г-н ДАБКУС, отмечая, что его страна в числе первых ратифицировала Протокол V в 2004 году, говорит, что, как он убежден, этот инструмент быстро снискает себе новые ратификации.
Mr. President, I am confident that in your efforts to lay the groundwork for an overall agreement on a work programme at the beginning of the 2001 session, you will continue to promote the same fundamental approach as your distinguished predecessors. Г-н Председатель, я убежден, что в своих усилиях по подготовке почвы для общего согласия по программе работы в начале сессии 2001 года Вы будете и впредь утверждать тот же фундаментальный подход, что и Ваши уважаемые предшественники.
I am confident that the proposals outlined below will respond to the urgent challenges facing the Organization while adhering to these principles and making the Secretariat more responsive to the needs of our women and men in the field. Я убежден в том, что реализация нижеизложенных предложений позволит решить насущные проблемы, стоящие перед Организацией, при обеспечении соблюдения указанных принципов и позволит Секретариату более оперативно откликаться на нужды женщин и мужчин, работающих на местах.
I am confident that, through concerted efforts, we, the servants of the people, will energize our United Nations to enable it to tackle the challenges of this century. Я убежден в том, что на основе совместных усилий нам, исполнителям воли наших народов, удастся активизировать деятельность Организации Объединенных Наций, что позволит ей быть на высоте вызовов этого века.
I am confident that the President of Finland, Tarja Halonen, and President Sam Nujoma of Namibia, the Co-Chairpersons of the Millennium Summit, will provide inspired and firm guidance as we conduct our deliberations. Я убежден в том, что Сопредседатели Саммита тысячелетия президент Финляндии Тарья Халонен и президент Намибии Сэм Нуйома будут четко руководить нашей работой и вдохновлять нас в наших дискуссиях.
I am confident that the work of the United Nations will only be enhanced through the sharing of the particular experiences and knowledge that these three new Members will bring. Я убежден в том, что деятельность Организации Объединенных Наций будет только укрепляться на основе обмена особым опытом и знаниями, которые принесут с собой эти три новых члена Организации.
I am confident that the struggle for freedom of his friendly country, Namibia, and his wide-ranging knowledge of international issues will facilitate his lofty task and will lead the deliberations of the Assembly at this important session to a successful conclusion. Я убежден, что борьба за свободу дружественной нам страны, Намибии, и его обширные знания в международных делах будут способствовать выполнению им его благородной задачи и достижению Ассамблеей на этой важной сессии успешного завершения своей работы.
I am confident that your expertise and wisdom will help us achieve the desired results for the benefit of the international community, in terms of the achievement of complete disarmament and the establishment of a secure international environment free from nuclear and other weapons of mass destruction. Я убежден в том, что Ваш опыт и мудрость помогут нам в достижении поставленных целей на благо международного сообщества в рамках достижения полного разоружения и создания безопасной международной обстановки, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
I remain confident that with some further work in the year ahead, we shall be able to reach a resolution of the issue and undertake the work which I believe the majority of members wish the Conference to undertake. Я по-прежнему убежден в том, что, проведя в предстоящем году кое-какую дальнейшую работу, мы окажемся в состоянии достичь урегулирования этой проблемы и приступить к работе, которую, как я полагаю, хотели бы предпринять большинство членов Конференции.
I am confident you will join me in asking that their delegations convey to them our deep appreciation for their many valuable contributions to our endeavours here, as well as our sincere wish for their success and satisfaction in their new assignments. Я убежден, что вы присоединитесь к моей просьбе к их делегациям передать им нашу глубокую признательность за их многогранный и ценный вклад в нашу работу здесь, а также наши искренние пожелания успеха и удовлетворенности на их новом поприще.