Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убежден

Примеры в контексте "Confident - Убежден"

Примеры: Confident - Убежден
The Minister is confident that, under the circumstances, the following two key aspects come to the forefront: Министр убежден, что в таких обстоятельствах на передний план выходят два ключевых аспекта.
He was confident that the Committee would make a constructive contribution to the discussion on the draft guidelines, which would be circulated to members during the current session. Он убежден в том, что Комитет внесет конструктивный вклад в обсуждение данного проекта руководящих принципов, который будет распространен среди его членов в ходе настоящей сессии.
Having coordinated the week-long discussions, I am personally confident that we will be able to achieve a positive result during the sixtieth session of the General Assembly, as suggested by the Secretary-General. В качестве координатора длившихся неделю дискуссий я лично убежден в том, что мы сможем достичь позитивного результата в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, как это было предложено Генеральным секретарем.
I am confident that the deliberations of the Economic and Social Council will contribute significantly to the Assembly's deliberations and to the outcome of the September high-level event. Я убежден в том, что дискуссии Экономического и Социального Совета внесут значительный вклад в обсуждения Ассамблеи и итоги саммита в сентябре.
The European Union is confident that the United Nations will continue to have a pivotal role in strengthening the capacity-building of the Timorese and in the formulation of policy frameworks. Европейский союз убежден в том, что Организация Объединенных Наций будет и далее играть решающую роль в укреплении процесса создания потенциала в Тиморе-Лешти и в выработке стратегических рамок.
I am confident that the President and his two Deputies will demonstrate the leadership and the example of unity required to help bring the country together as we travel the difficult road ahead. Я убежден, что и президент и его два заместителя продемонстрируют умение вести за собой страну и станут примером единства, необходимого для того, чтобы помочь стране объединиться в ходе предстоящего трудного пути.
I welcome the signing of the memorandum of understanding with OAS and am confident that, together, our organizations will strive to accompany the Haitians towards elections in the most efficient way. Я приветствую подписание меморандума о взаимопонимании с ОАГ и я убежден в том, что сообща наши организации будут делать все возможное, чтобы привести гаитян наиболее эффективным путем к выборам.
I am fully confident that this year, which began with the bold presidency of Ambassador Sanders, of the Kingdom of the Netherlands, with his leadership and hard-working approach, we will be able to take further steps forward towards our main objective. Я полностью убежден, что в этом году, который начался со смелого председательства посла Королевства Нидерландов Сандерса, с его лидерским и трудолюбивым подходом, мы окажемся в состоянии предпринять дальнейшие шаги по пути к нашей основной цели.
He was confident that open and honest discussions, taking a multidimensional approach to a complex problem, would lead to a legal framework that would make it possible not only to confront the immediate effects of terrorism but also to remedy its root causes. Он убежден, что проведение открытых и откровенных обсуждений с использованием всестороннего подхода к решению этой сложной проблемы могло бы привести к разработке правовой основы, которая позволила бы не только противостоять непосредственным последствиям терроризма, но и искоренить его основные причины.
He was confident Yong would confront the challenges faced by the Organization with wisdom and that he would dispel the scepticism surrounding its role by translating his vision into actions. Он убежден, что г-н ЛИ Юн сумеет мудро разрешить стоящие перед Организацией проблемы и развеет скептицизм вокруг ее роли, претворив свои идеи в жизнь.
He was also confident that the issue of the use of all six official languages, to which the Commission attached great importance, would shortly be resolved. Кроме этого, он убежден в том, что вопрос об использовании всех шести официальных языков, которому Комиссия уделяет большое значение, в ближайшее время будет решен.
Therefore, I am confident that the African Union will not be deterred - in terms of the decision taken at Addis Ababa and reiterated by South Africa yesterday - from introducing its draft resolution at the current session, as it has decided. Поэтому я убежден, что Африканский союз не отступит от решения, принятого в Аддис-Абебе и подтвержденного вчера Южной Африкой, и в соответствии с ним внесет свой проект резолюции на шестидесятой сессии.
I am confident that, in the context of those consultations and in a spirit of dialogue and pragmatism, we will be able to achieve a result satisfactory to all. Я убежден в том, что в контексте этих консультаций и в духе диалога и прагматизма мы сможем достичь результата, удовлетворительного для всех.
I am confident that, in this way, we will put into motion appropriate mechanisms that will guarantee victory over tyranny without compromising our way of life. Я убежден в том, что тем самым мы сможем привести в действие надлежащие механизмы, которые будут гарантировать победу над тиранией без ущерба для нашего образа жизни.
Thanks to the best practices and expertise of the International Organization for Migration and contributions by donors, and his Government's emphasis on improving respect for migrants' human rights, he was confident that much progress could be made. Он убежден в том, что благодаря передовым видам практики и опыту Международной организации по миграции и взносам доноров, а также первоочередному вниманию его правительства улучшению положения дел в связи с защитой прав человека мигрантов может быть достигнут значительный прогресс.
The Chinese delegation looks forward to the implementation of the timetable, bringing fresh dynamism to the work of the CD, and is confident that under your able guidance the debate on nuclear disarmament will have a positive outcome. Китайская делегация рассчитывает на реализацию графика, который придал бы свежую динамику работе КР, и я убежден, что под вашим умелым руководством дебаты по ядерному разоружению обернутся позитивным исходом.
While the productivity of the Conference has suffered in recent years, I am confident that in the longer term, the current lull will prove to be just that - a respite before the next harvest. И хотя в последние годы продуктивность Конференции понесла потери, я убежден, что в более долгосрочной перспективе нынешнее затишье окажется лишь передышкой перед следующей жатвой.
He was confident that, with the necessary political will and spirit of cooperation, the Committee would successfully conclude its negotiations by the scheduled date of 30 June 2006 at the latest. Он убежден в том, что при наличии необходимой политической воли и духа сотрудничества Комитет успешно завершит свои переговоры, как и намечено, не позднее 30 июня 2006 года.
I am confident that our efforts will be successful in combating this public health problem, and in contributing towards the alleviation of the suffering of untold millions in this world. Убежден, что нам удастся решить эту проблему общественного здравоохранения и облегчить страдания многих миллионов больных во всем мире.
I am confident that the state visit of the President of the Russian Federation will give a new impetus to the development of the strategic partnership of our two countries and will strengthen our cooperation. Убежден, что Государственный визит Президента Российской Федерации придаст дополнительный импульс дальнейшему развитию стратегического партнёрства между нашими странами, еще более укрепит наше союзническое взаимодействие.
Calling upon the members of the Conference to demonstrate political will and flexibility in adopting our work programme, I am very confident that, with your able guidance, the CD will be able to commence its crucial work immediately. Призывая членов Конференции продемонстрировать политическую волю и гибкость при принятии нашей программы работы, я глубоко убежден, что под Вашим умелым руководством КР сумеет немедленно приступить к своей кардинальной работе.
The European Union is confident that this era will be characterized by adherence to commitments made during the negotiating process and urges the South Africans to continue to find solutions through dialogue and peaceful means. Европейский союз убежден в том, что эта эра будет проходить под знаком выполнения обязательств, принятых в ходе переговорного процесса, и настоятельно призывает южноафриканцев продолжать поиск решений посредством диалога и с помощью мирных средств.
Finally, the European Union is confident that the new Government of South Africa will continue, with the assistance of the international community, its successful efforts to find, through constructive dialogue and peaceful means, the best possible solutions to the problems it encounters. Наконец, Европейский союз убежден в том, что новое правительство Южной Африки при поддержке международного сообщества будет продолжать свои успешные усилия по нахождению мирными средствами и на основе конструктивного диалога наиболее эффективных путей решения встающих перед ним проблем.
I am confident that the General Assembly will follow the course of consensus that was set in the previous session, under the leadership of Ambassador Insanally, to whom I should like to pay a warm tribute. Я убежден, что Генеральная Ассамблея пойдет путем консенсуса, проложенного на предыдущей сессии под руководством посла Инсаналли, которого я хотел бы тепло поблагодарить.
I am confident that the first joint venture between the United Nations and the Commonwealth of Independent States will enhance the effectiveness of efforts by States to promote peace and security in a troubled era. Я убежден, что первое совместное мероприятие между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств будет способствовать повышению эффективности усилий государств по укреплению мира и безопасности в эту неспокойную эпоху.