Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убежден

Примеры в контексте "Confident - Убежден"

Примеры: Confident - Убежден
I am confident, and privileged to know, that your vast experience and professional skills will serve you well in advancing the work of the Council under your able guidance. Я убежден - и имел честь убедиться в этом, - что Ваш богатый опыт и профессиональные качества явятся залогом успешной работы Совета под Вашим умелым руководством.
I am confident that your experience and extraordinary ability will help the Conference to overcome the present deadlock and pave the way for the successful accomplishment of its 1995 session's tasks. Я убежден, что благодаря Вашему опыту и необычайным способностям Конференция сможет преодолеть нынешнюю тупиковую ситуацию и проложить путь к успешному решению задач ее сессии 1995 года.
I am confident that your skill and great diplomatic experience will carry our work to a successful conclusion, and I assure you of my delegation's support for and cooperation in the work that lies ahead. Я убежден, что Ваши способности и громадный дипломатический опыт приведут нашу работу к успешному завершению, и я заверяю Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в предстоящей работе.
I am confident that the outcome of the deliberations of the First Committee will contribute to laying the foundation for a renewed direction and sense of purpose in the Conference on Disarmament for the future. Я убежден в том, что итоги проходящих в Первом комитете обсуждений послужат основой для выработки Конференцией по разоружению новых направлений деятельности на будущее и укрепления ее нацеленности на достижение поставленных задач.
The international community, I am confident, would not entertain further attempts to attach conditions to the peace process or to gain more time and obtain further concessions. Я убежден в том, что международное сообщество не потерпит новых попыток увязки мирного процесса с какими-либо условиями или попыток выиграть время и добиться дальнейших уступок.
I am confident that with the spirit of cooperation and compromise we will be able to harmonize views of delegations at the organizational session of the Disarmament Commission scheduled for 11 December this year. Я убежден в том, что, действуя в духе сотрудничества и готовности идти на уступки, мы сможем согласовать позиции делегаций в ходе организационной сессии Комиссии по разоружению, которую планируется провести 11 декабря нынешнего года.
I am confident that, with your experience and expertise, you will successfully guide the important deliberations of the First Committee and I pledge the full support of our delegation in this context. Я убежден, что благодаря опыту и компетентности, Вы будете с успехом руководить столь важной работой Первого комитета, и я заверяю Вас в полной поддержке нашей делегации в этой работе.
He was none the less confident that it would not succeed in its designs and would eventually, under pressure from the international community, withdraw from the island. Представитель Кипра, тем не менее, убежден, что ей это не удастся и что в конечном счете под давлением международного сообщества она покинет остров.
If obligations entailing processes are well on their way to full compliance and have acquired a sustained pace of execution by 30 April, I am confident that the small team that will remain in El Salvador beyond that date will be able to perform its verification mandate effectively. Я убежден, что если процессы, связанные с выполнением обязательств, значительно продвинутся вперед в направлении полного соблюдения и достигнут постоянных темпов осуществления к 30 апреля, то небольшая группа, которая останется в Сальвадоре после этой даты, сможет эффективно осуществить свой мандат в области проверки.
I am confident that I speak for all Member States of the United Nations who have supported the Salvadorian peace process when I commend all the political parties and their leaders who ensured orderly elections. Я убежден, что выражу точку зрения всех государств - членов Организации Объединенных Наций, поддержавших мирный процесс в Сальвадоре, воздав должное всем политическим партиям и их руководителям, обеспечившим порядок в ходе выборов.
I am confident that your knowledge, diplomatic experience and personal skills will promote the successful solution of the complex problems that the United Nations faces at its half-century jubilee. Я убежден в том, что Ваши знания, дипломатический опыт и личные качества будут способствовать успешному решению сложных проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций на пороге своего полувекового юбилея.
I am confident that the good offices of all concerned in putting in train forward-looking approaches will help ensure even greater success for the United Nations in the next 50 years. Я убежден в том, что добрые услуги всех заинтересованных сторон в приведении в действие целенаправленных подходов будут содействовать Организации Объединенных Наций в достижении еще больших успехов в предстоящие 50 лет.
I am confident that from these deliberations today, we will strengthen our commitment to the objectives of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Я убежден в том, что благодаря сегодняшним обсуждениям мы укрепим нашу приверженность целям всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
With your experience and expertise, and with the able assistance of the other officers of the First Committee, I am confident that you will lead us successfully through our important deliberations. Я убежден в том, что благодаря своему опыту и знаниям и при умелой помощи со стороны других должностных лиц Первого комитета Вы сможете обеспечить успешное завершение нашей важной работы.
Of course, our best parting gift to him would have been an agreement on expansion, but I am confident that his legacy will continue to be a tribute to his diplomatic skills and determination. Конечно, с нашей стороны самым лучшим прощальным подарком ему стало бы достижение согласия относительно расширения членского состава Конференции, но я убежден, что его наследие будет и впредь свидетельствовать о его дипломатическом мастерстве и целеустремленности.
I am confident that this problem has ceased to be merely an administrative and budgetary one and is moving to the foreground as one of the major political problems. Убежден, что эта проблема перестала быть чисто административно-бюджетной и выходит на первый план как одна из острейших политических проблем.
I am confident that the successful completion of items on our agenda, followed by the regular inclusion of new and topical ones, will contribute to the standing and significance of this body within the disarmament machinery. Я убежден в том, что успешное завершение рассмотрения пунктов нашей повестки дня, за которым последует обычная процедура включения в нее новых и важных вопросов, будет способствовать упрочению позиций и повышению авторитета этого органа в рамках разоруженческого механизма.
I am confident that you personally need not be reminded of the role that Yugoslavia has played in the United Nations from the establishment of the world Organization onwards. Я убежден, что Вам лично нет необходимости напоминать о той роли, которую Югославия играла в Организации Объединенных Наций с момента создания всемирной организации и до настоящего времени.
Given goodwill on both sides and a willingness to accommodate each other, I am confident that a practical solution can be worked out within a much shorter time-frame than that suggested by the Russian side. При наличии доброй воли с обеих сторон и готовности идти навстречу друг другу, я убежден, что практическое решение может быть достигнуто в значительно более короткие временные сроки, чем предлагается российской стороной.
In this same spirit, I reiterate the solidarity of Brazil with the Russian people, who continue to face the challenges of the process of democratic transition, which we are confident will succeed in their country. В том же самом духе я вновь заявляю о солидарности Бразилии с русским народом, по-прежнему старающимся решить проблемы процесса демократических преобразований, который, я убежден, будет иметь в его стране успех.
Considering the great importance of the subject-matter, the Special Rapporteur is confident that the 1996 Drafting Committee shall look into it as thoroughly as it deserves. С учетом огромной важности этого вопроса Специальный докладчик убежден в том, что в 1996 году Редакционный комитет уделит ему то пристальное внимание, которого он заслуживает.
I am confident that the experience, talent and diplomatic skills of our President, His Excellency Mr. Razali Ismail, will play a decisive role in this complex undertaking. Я убежден в том, что опыт, талант и дипломатическое искусство нашего Председателя Его Превосходительства г-на Разали Исмаила станут определяющими факторами в выполнении возложенной на него сложной миссии.
Given the Organization's very limited resources, he was not confident that individual career plans could be delivered for each and every staff member, as had been suggested by some delegations. С учетом крайней ограниченности ресурсов Организации он не убежден, что индивидуальные планы развития карьеры можно выработать для каждого сотрудника, как это было предложено некоторыми делегациями.
With the genuine commitment and goodwill of all parties and the continued support of the international community, especially the United Nations, I am confident that a lasting solution will soon be found. Я убежден, что при искренней приверженности делу мира и доброй воле всех сторон, а также при неизменной поддержке международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций, прочное урегулирование в скором времени будет обеспечено.
I feel convinced and confident that the wishes I am expressing may be shared by all the partners of the European Union whose presidency is at present entrusted to my country. Я уверен и даже убежден в том, что выражаемые мною пожелания могут разделать все партнеры по Европейскому союзу, председательство в котором возложено в настоящее время на мою страну.