With all these measures, I am confident that we are approaching a time when we can be without fear of the mysteries of atomic fusion. |
С учетом всех этих мер я убежден, что не за горами то время, когда мы перестанем испытывать страх перед тайнами ядерного синтеза. |
I am confident that Africans will not be found wanting, in stamina, in determination, or in political will. |
Я убежден в том, что африканцы обладают всем необходимым: выносливостью, решимостью и политической волей. |
I am confident that the Council will wish to lend its support to measures which it considers conducive to a peaceful outcome. |
Я убежден в том, что Совет пожелает поддержать меры, которые, по его мнению, могут привести к мирному урегулированию. |
ACC is confident that the membership, as represented in the General Assembly, will demonstrate renewed commitment and support for these essential efforts. |
АКК убежден, что государства-члены, представленные в Генеральной Ассамблее, продемонстрируют свою новую приверженность и поддержат эти важные усилия. |
I am confident that your extensive experience and extreme competence will positively contribute to the successful conduct of the proceedings of this session. |
Я убежден, что Ваш обширный опыт и высокая компетентность будут позитивно сказываться на успешном проведении работы этой сессии. |
I am confident that your qualifications, long experience and diplomatic skills will undoubtedly help you in successfully leading the deliberations on the items on our agenda throughout this session. |
Я убежден в том, что Ваши профессиональные качества, богатый опыт и искусство дипломата несомненно будут помогать Вам в обеспечении успешного руководства работой над вопросами, включенными в повестку дня Комитета, на всем протяжении нынешней сессии. |
I am confident that Mr. Onanga-Anyanga will be able to carry out his responsibilities most efficiently. |
Я убежден в том, что г-н Онанга-Аньянга блестяще справится с возложенными на него обязанностями. |
He was confident that those factors would be suitably analysed during the comprehensive triennial policy review of operational activities for development in 1998. |
Европейский союз убежден в том, что эти элементы станут предметом тщательного анализа в ходе трехгодичного всестороннего обзора политики в области развития, который будет проведен в 1998 году. |
I am confident that continued laborious work like ours, Mr. President, will help replenish the soil and grow sturdy crops shortly. |
Я убежден, что такая неустанная трудовая деятельность, как наша, г-н Председатель, поможет нам удобрить почву и получить в скором времени обильный урожай. |
I am confident that as we explore existing opportunities, I can count on the full support of all members of the Conference on Disarmament. |
Я убежден, что в ходе изучения существующих возможностей я могу рассчитывать на полную поддержку со стороны всех членов Конференции по разоружению. |
The President remains confident that the current efforts on anti-personnel landmines, transparency in armaments and outer space will soon result in the establishment within the CD of appropriate mechanisms with negotiating mandates. |
Председатель по-прежнему убежден, что нынешние усилия в отношении противопехотных наземных мин, транспарентности в вооружениях и космического пространства быстро приведут к учреждению в рамках Конференции соответствующих механизмов, наделенных переговорными мандатами. |
The Council is confident that the Special Adviser can make an important contribution to the work of the Security Council. |
Совет убежден в том, что Специальный советник может внести важный вклад в работу Совета Безопасности. |
He was confident that the Director-General would do his utmost to identify efficiencies so as to make the optimum use of available resources. |
Он убежден в том, что Генеральный директор сделает все от него зависящее для повышения эффективности, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов. |
I am confident that the international community would be ready to alleviate the hardships or disruptions that inevitably result from any demarcation exercise. |
Я убежден, что международное сообщество готово принять меры для того, чтобы уменьшить лишения или трудности, которые неизбежно возникнут в результате любой операции по демаркации. |
Here, I am confident that everyone - including the major Powers - would deem it in their interests to promote a major role for the General Assembly. |
И здесь, я убежден, каждый - включая крупнейшие державы - согласится, что содействие повышению роли Генеральной Ассамблеи отвечает их интересам. |
And I am confident and optimistic that my colleague, President Putin, desires the very same for his people. |
И я убежден и не сомневаюсь, что мой коллега, президент Путин, хочет того же самого для своего народа. |
He was therefore confident that the people and Government of Sierra Leone would benefit tremendously from Canada's increased involvement in the country-specific configuration. |
Поэтому он убежден в том, что народ и правительство Сьерра-Леоне существенно выиграют в результате более активного участия Канады в работе этой страновой структуры. |
I am confident that Member States will focus the review on making the Commission's impact even more tangible, especially at the country level. |
Я убежден, что государства-члены при проведении обзора сосредоточат усилия на обеспечении того, чтобы результаты деятельности Комиссии стали еще более ощутимыми, особенно на страновом уровне. |
I am confident that the Council will continue to support that considerable effort, which is about to conclude and of which we are in the final phase. |
Убежден, что Совет будет и впредь поддерживать этот важнейший процесс, который вскоре завершится и на заключительном этапе которого мы сейчас находимся. |
Ecuador remained fully confident in the Organization's management and its role as resource catalyst and was committed to continuing its collaboration with UNIDO. |
Эквадор по-прежнему полностью убежден в том, что Организация способна осуществлять руко-водство и выполнять роль катализатора в усилиях по мобилизации ресурсов, и обязуется и впредь продолжать сотрудничать с ЮНИДО. |
But I am confident that the day will come that it will happen. |
Однако я убежден в том, что такой день наступит. |
Egypt, which had called for such a plan, was confident that the General Assembly and UNODC would make every effort to achieve tangible results. |
Египет, который активно выступал за такой план, убежден, что Генеральная Ассамблея и ЮНОДК сделают все возможное, чтобы он привел к конкретным результатам. |
I am fully confident that, given his renowned experience and wisdom, he will ably execute the functions of his position. |
Я полностью убежден, что благодаря своим известным опыту и мудрости он с честью выполнит связанные с этой должностью функции. |
The positions of delegations had already been made known and he was confident that their major concerns could be taken into account. |
Позиции делегаций уже заявлены, и оратор убежден в том, что основные волнующие их проблемы могут быть учтены. |
He was confident that the new framework would increase the Organization's ability to attract new talent while strengthening the emphasis on knowledge management and further supporting a results-based management culture. |
Он убежден в том, что новая система позволит Организации успешнее привлекать новые таланты и в то же время усилить акцент на рациональном использовании знаний и оказании дальнейшей поддержки усилиям по воспитанию культуры управления, основанного на конкретных результатах. |