| I am confident that our concerted efforts will lead to the success of this session and will help us achieve the results we desire. | Я убежден в том, что наши согласованные усилия позволят нам добиться успехов в работе нынешней сессии и достичь желаемых результатов. |
| I am confident that, under his experience and skilful leadership, we will reach positive results for this Organization and for all peoples of the world. | Я убежден, что под его опытным и умелым руководством мы добьемся положительных результатов для нашей Организации и для всех народов мира. |
| The CTBT constituted an effective disarmament measure; he was confident that on entry into force, its verification system would prove to be sufficient to deter breaches. | ДВЗИ представляет собой эффективную меру по разоружению; он убежден, что с вступлением в силу его система проверки окажется достаточной для пресечения нарушений. |
| I am confident that the IAEA is prepared, as appropriate, to be part of resolving North Korea's unquestionable breach of its non-proliferation commitments. | Я убежден в том, что МАГАТЭ готово, как это и должно быть, участвовать в урегулировании проблемы безусловного нарушения Северной Кореей своих обязательств по нераспространению. |
| Similarly, I am confident that global partnerships will bring benefits to all parties involved if we are all ready to take the step with realistic expectations. | Точно так же я убежден в том, что глобальное партнерство принесет благо всем его участникам, если все мы будем готовы предпринять шаги, основанные на реальных ожиданиях. |
| I am confident that this fifty-seventh session of the General Assembly will take us a step further in realizing those common goals. | Я убежден в том, что на этой, пятьдесят седьмой, сессии Генеральной Ассамблеи удастся сделать еще один шаг в направлении реализации этих общих целей. |
| I am confident that, under your able leadership and guidance, this session will build upon the momentum and efforts of previous endeavours and reach a fruitful conclusion. | Убежден, что под Вашим умелым руководством нынешняя сессия сможет развивать набранные темпы и продолжать усилия предыдущих сессий и достигнет успешных результатов. |
| I am confident that our meetings during the next few days will provide a timely impetus for achieving the objectives set forth in resolution 56/1. | Я убежден в том, что наши заседания, которые будут проводиться в течение следующих нескольких дней, дадут своевременный импульс усилиям по достижению целей, поставленных в резолюции 56/1. |
| He is now confident that UNEP can expect provision of financial resources from an increase in contributions, reversing the recently perceived trend. | Теперь он убежден в том, что ЮНЕП может ожидать получения финансовых средств за счет увеличения взносов, что обратит вспять наметившуюся в последнее время тенденцию. |
| I am confident that regular consultations and mutual cooperation among the principal United Nations organs are crucial for the better functioning of the Organization. | Я убежден в том, что регулярные консультации и взаимное сотрудничество между главными органами Организации Объединенных Наций имеют решающее значение для улучшения деятельности Организации. |
| I am confident that the World Summit for Sustainable Development will now bring the sustainability dimension of development to the focus of our international agenda. | Я убежден в том, что сейчас благодаря Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию такой аспект развития, как устойчивость, будет в самом фокусе нашей международной повестки дня. |
| I am confident that your able guidance will enable the Conference to overcome recent difficulties and find its way to carrying out the task entrusted to it. | Я убежден, что Ваше умелое руководство позволит Конференции преодолеть недавние трудности и найти выход для выполнения возложенной на нее задачи. |
| I am confident that you, Mr. President, will make every effort towards a success. | Я убежден, что Вы, г-н Председатель, приложите все возможные усилия к тому, чтобы добиться успеха. |
| Given your wide-ranging experience and diplomatic skill, I am fully confident that you will conduct our deliberations at this session in an effective and competent manner. | Учитывая Ваши обширный опыт и дипломатическое мастерство, я полностью убежден, что Вы будете руководить работой Комитета в ходе текущей сессии эффективно и компетентно. |
| I remain confident that the forthcoming international conference will adopt a forward-looking agenda and a programme of action that will put in place global norms to be implemented by all Member States. | Я по-прежнему убежден в том, что предстоящая международная конференция примет перспективную повестку дня и программу действий, которые будут способствовать выработке общемировых норм, осуществляемых всеми государствами-членами. |
| I remain confident of the Committee's abilities to contribute significantly to the implementation of both the Convention and the World Conference outcomes in the years ahead. | Я по-прежнему убежден в способности Комитета внести важный вклад в осуществление как Конвенции, так и итоговых документов Всемирной конференции в предстоящие годы. |
| I am confident that your vast experience and unswerving efforts will guarantee the achievement of the best results at this session. | Я убежден, что благодаря Вашему богатому опыту и неустанным усилиям эта сессия увенчается максимальным успехом. |
| I am confident that his able leadership and vast diplomatic experience will steer the business of this session of the General Assembly to the desired outcome. | Убежден, что его умелое руководство и обширный дипломатический опыт будут способствовать достижению в работе текущей сессии Генеральной Ассамблеи желаемых результатов. |
| I am fully confident that under his able and skilful guidance and leadership, this special session will be both productive and successful. | Я полностью убежден, что под его умелым и квалифицированным руководством и лидерством нынешняя специальная сессия будет продуктивной и успешной. |
| I am confident that, in the spirit of the United Nations, we are capable of making them. | Я убежден в том, что действуя в духе принципов Организации Объединенных Наций, мы способны предпринять эти шаги. |
| I am confident that we could reach this goal if we have some strong political will, as the British Ambassador mentioned. | Я убежден, что при наличии у нас известной твердой политической воли, как упомянул британский посол, мы могли бы достичь этой цели. |
| Hence, I am confident that the Maputo Meeting is an unparalleled opportunity for us to chart common strategies aimed at ensuring a better future for our peoples and countries. | Поэтому я убежден, что мапутское Совещание дает нам беспрецедентную возможность начертать общие стратегии, нацеленные на обеспечение лучшего будущего для наших народов и стран. |
| I am confident that no attempt to return to the full-scale violence of the past would win any meaningful support or could be sustained for long. | Я убежден в том, что никакие попытки вернуться к полномасштабному насилию прошлого не получат какой-либо значительной и достаточно длительной поддержки. |
| I am confident they will continue to be just as steadfast and as forthcoming in their support. | Я убежден, что они будут и впредь столь же упорно и столь же благожелательно оказывать такую поддержку. |
| The secretariat of the Administrative Tribunal is confident it can fulfil the mandate of the General Assembly to complete the backlog, providing that appropriate resources are allocated. | Секретариат Административного трибунала убежден, что он может выполнить поручение Генеральной Ассамблеи - разрешить накопившиеся дела - при условии, что ему будут выделены необходимые ресурсы. |