In Africa, such investment was low or non-existent and what there was had been concentrated in a handful of countries. |
В Африке такие инвестиции невелики или отсутствуют, а если и имеются, то направляются в основном в небольшую группу стран. |
In many developing countries, recent economic growth and poverty reduction have been concentrated in the cities, increasing economic differentials between urban and rural areas. |
Во многих развивающихся странах экономический рост и сокращение масштабов нищеты в последние годы имели место в основном в городах, что приводило к увеличению разрыва между городом и деревней по уровню экономического развития. |
In addition, most of Cambodia's practising lawyers are concentrated in Phnom Penh and are therefore inaccessible to inhabitants of remote and rural areas. |
Кроме того, большинство практикующих в Камбодже адвокатов проживают и работают в основном в Пномпене, и поэтому их услуги недоступны для жителей отдаленных и сельских районов. |
The adjustments were concentrated in the following activities: trade, construction, repairs, transport services, health and education services. |
Поправки в основном были произведены по следующим видам деятельности: торговля, строительство, ремонт, транспортные услуги, услуги здравоохранения и образования. |
Women are concentrated in posts lower on the ladder in each occupation, with the result that their jobs are worse paid and less stable. |
Иначе говоря, женщины занимают в основном низшие ступени в профессиональной иерархии, что означает более низкий уровень оплаты труда и стабильности. |
The owner, Michael Flannery, owns approximately 46 ha and concentrated mainly on tillage and sheep farming pre-planting. |
Майклу Флэннери принадлежит приблизительно 46 га, и раньше он в основном занимался вспашкой земель и овцеводством. |
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. |
В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе. |
While many examples are concentrated in single ministries or within a few sectors, countries involved in the Andean Development Corporation have adopted a wider approach. |
Многие примеры касаются в основном отдельных министерств или характеризуют положение в небольшом числе секторов, а вот страны-участницы Андской корпорации развития начали применять более широкий подход. |
While women are presently concentrated in small and medium-sized enterprises, UNCTAD should also assist women "to think big". |
Хотя в настоящее время женщины работают в основном на малых и средних предприятиях, ЮНКТАД также должна помогать им ставить перед собой более масштабные цели. |
This share, however, remained concentrated in a handful of countries, with many others attracting only small amounts. |
Вместе с тем эта доля по-прежнему в основном приходится на небольшую группу стран при лишь незначительном притоке инвестиций во многих других странах. |
These were largely Scots pine concentrated in Belarus and in parts of Poland and the Baltic countries. |
Речь идет в основном о сосне обыкновенной, произрастающей преимущественно в Беларуси, и частично в Польше и в странах Балтии. |
Human rights monitoring and protection activities by local NGOs continue to grow, although efforts are still concentrated in the Federation and no organisation has yet established an effective nationwide presence. |
Местные НПО продолжают расширять деятельность по наблюдению за положением в области прав человека и их защите, хотя соответствующие усилия в основном сосредоточены в Федерации, и ни одна организация еще не имеет эффективного присутствия на всей территории страны. |
Dynamic exports from the Americas are significantly concentrated in ores and minerals while more of those from Africa are spread across agricultural commodities. |
Динамичный экспорт из Америки в основном приходится на руды и минералы, в то время как в экспорте из Африки больше представлены сельскохозяйственные виды сырья. |
UNDP is mainly concentrated in two practice areas, governance and poverty, which together accounted for the bulk of programme expenditures in 2005. |
Практическая деятельность ПРООН в основном сосредоточена на двух областях, на которые в общей сложности приходится основной объем расходов по программам в 2005 году. |
The spatial distribution of domestic violence is somewhat different from that of violent crime, which is concentrated in and around urban centers, especially the capital Kingston. |
Данные о территориальном распределении случаев насилия в семье несколько отличаются от данных о совершении тяжких преступлений, которые в основном совершаются в городских центрах и в окрестностях таких центров, особенно в столице страны - Кингстоне. |
This may be because NHPI persons are concentrated in California and Hawaii, two states with very high homeowner costs and housing values. |
Возможно, это объясняется тем, что КЖГТО в основном проживают в Калифорнии и на Гавайских островах - двух штатах с очень высокими расходами на жилье и его стоимостью. |
The country's population, estimated at 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. |
Население страны, которое, согласно оценкам, в 1998 году насчитывало 680000 человек, живет в основном в городах и сконцентрировано в столице - городе Джибути, где проживает почти две трети всего населения. |
In terms of donor contributions and activities for improving accommodation, these have mainly been concentrated in repairing and upgrading collective centres. |
Донорские взносы и меры, направленные на улучшение жилищных условий, в основном были сосредоточены на проведении ремонта и улучшении условий проживания в коммунальных центрах. |
They were concentrated in the capitals and metropolitan areas of the South and the Southeast; 42 of those unities performed abortions permitted by law. |
В основном они располагались в столицах и столичных районах на юге и юго-западе; в 42 из этих отделений производились легальные аборты. |
However, the outstanding balance was highly concentrated among a few Member States and there was continuing uncertainty about the tribunals' finances. |
Однако непогашенная задолженность в основном приходится на несколько государств-членов, и неопределенность в вопросе о финансировании работы трибуналов в будущем сохраняется. |
High population growth, concentrated mainly in urban areas, made it necessary to allocate the financial resources needed to provide adequate and safe water supplies and sanitation services. |
Высокие темпы прироста населения, в основном в городских районах, обусловили необходимость выделения финансовых ресурсов, требующихся для организации адекватного снабжения безопасной водой и предоставления санитарных услуг. |
This year, Polish activities in space physics have been concentrated in the following fields: |
В текущем году деятельность Польши в области космической физики осуществляется в основном в следующих областях: |
It appeared, however, that such productions were concentrated in populated and/or tourist areas, such as in Nairobi, Mombasa, Malindi and Watamu. |
Однако, судя по всему, такое производство сосредоточено в основном в густонаселенных и/или туристических районах, таких, как Найроби, Момбаса, Малинди и Ватаму. |
The percentage of women was slightly higher than that of men among these populations, which are mainly concentrated in the western regions of China. |
Среди этих категорий населения, сосредоточенных в основном в западных районах Китая, доля женщин несколько превышает долю мужчин. |
The needs of developing countries are concentrated in the following areas: |
Потребности развивающихся стран сосредоточены в основном в следующих областях: |