| Projects are now concentrated in small islands of the South Pacific. | В настоящее время проекты осуществляются, главным образом, на малых островах, расположенных в южной части Тихого океана. |
| Though concentrated among high-risk groups, the epidemic is becoming generalized. | Хотя главным образом эпидемия затрагивает группы риска, она постепенно приобретает всеобщий характер. |
| Poor portfolio quality was concentrated in Africa, and resulted from a combination of internal and external factors. | Слабое качество портфелей услуг отмечалось главным образом в Африке, что было обусловлено сочетанием внешних и внутренних факторов. |
| The flow of FDI is, however, concentrated in a few countries and/or is largely targeted at the natural resources sector. | Вместе с тем приток ПИИ приходится главным образом на несколько стран и/или в значительной степени касается сектора природных ресурсов. |
| Based on actual requirements in 1992-1993, the increase in temporary assistance for meetings is also concentrated in New York. | С учетом фактических потребностей в 1992-1993 годах увеличение ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний также относится главным образом к Нью-Йорку. |
| Those activities were concentrated in three major areas. | Эта деятельность велась главным образом по трем основным направлениям. |
| The Committee is concerned that women are concentrated in low-skill jobs. | Комитет обеспокоен тем, что женщины главным образом выполняют работу низкой квалификации. |
| Activities related to HIV/AIDS prevention were concentrated in Kinshasa and carried out in collaboration with local non-governmental organizations. | Мероприятия, связанные с профилактикой ВИЧ/СПИДа, проводились главным образом в Киншасе в сотрудничестве с местными неправительственными организациями. |
| These activities were concentrated in a hospital that will serve as a model for future experiences. | Эти мероприятия проводились главным образом в больнице, которая будет служить в качестве модели для будущей работы. |
| European Union projects, which are concentrated in the south-east, employ 3,000 civilians and former fighters. | По линии проектов Европейского союза, которые осуществляются главным образом на юго-востоке, работает 3000 гражданских лиц и бывших комбатантов. |
| Labour markets were still highly segregated and women were concentrated in traditional female occupations. | Рынки труда по-прежнему глубоко сегрегированы, и женщины имеют, главным образом, традиционные женские профессии. |
| The respondents are concentrated among the government users and those who receive ESCAP publications on a complimentary basis. | Отвечают главным образом пользователи из государственных учреждений, которые получают публикации ЭСКАТО бесплатно. |
| Poverty is concentrated in rural areas. | Бедность сосредоточена главным образом в сельских районах. |
| Significant FDI in manufacturing, but concentrated in advanced countries | Крупные ПИИ в обрабатывающую промышленность, размещаемые главным образом в передовых странах |
| Interventions for food security were concentrated in Africa and Asia, with 13 countries reporting in each of the two regions. | Мероприятия по обеспечению продовольственной безопасности осуществлялись главным образом в Африке и Азии, причем соответствующие доклады представили 13 представительств в странах из каждого из этих двух регионов. |
| The report notes in paragraph 277 that women are concentrated in low-paid jobs and underrepresented in high-level and managerial positions. | В пункте 277 доклада отмечается, что женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых работах и недопредставлены на высших и руководящих должностях. |
| The problem of unemployment remains a sensitive political issue for the country's leaders and policymakers, as unemployment is concentrated among the educated youth. | Проблема безработицы остается актуальным политическим вопросом для руководства страны и ее политиков, поскольку безработица главным образом затрагивает образованную молодежь. |
| The Census data for 1991 shows that child labour is concentrated in agriculture and allied activities. | Данные переписи населения 1991 года свидетельствуют о том, что детский труд используется главным образом в сельском хозяйстве и на связанных с ним работах. |
| In Madagascar, employment remains strongly concentrated in the primary sector. | На Мадагаскаре занятость по-прежнему обеспечивается главным образом в первичном секторе. |
| The population, which is concentrated in the rural areas engages in farming and animal husbandry, which are the country's main economic activities. | Население, проживающее главным образом в сельских районах, занимается сельским хозяйством и животноводством, составляющими главное богатство страны. |
| Data for the soil solution chemistry in 1996 were stored for a total of 103 plots concentrated in western and northern Europe. | В 1996 году в рамках мониторинга химического состава почвы были получены данные по 103 участкам, главным образом в западной и северной Европе. |
| Long-term development efforts have remained concentrated in the north-west and north-east. | Долгосрочная деятельность в области развития по-прежнему осуществлялась главным образом на северо-западе и северо-востоке страны. |
| However, debt in most local markets is still concentrated in shorter maturities. | Вместе с тем, задолженность на большинстве местных рынков по-прежнему связана главным образом с краткосрочными ценными бумагами. |
| Human rights education is concentrated primarily in law classes. | Образование в области прав человека проводится главным образом на занятиях по юриспруденции. |
| Many developing countries have seen poverty decline, but in absolute terms the reduction has been overwhelmingly concentrated in China. | Во многих развивающихся странах масштабы бедности сократились, но в абсолютном выражении это сокращение главным образом произошло в Китае. |