Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Concentrated - Основном"

Примеры: Concentrated - Основном
At this stage the educational opportunities are concentrated mainly in urban areas nevertheless the MoE is striving to expand the system in the rural and remote areas to provide extensive coverage. На данному этапе возможности для получения образования в основном имеются в городских районах, но министерство просвещения стремится распространить действие системы образования на сельские и отдаленные районы для обеспечения широкого охвата.
It is estimated that there are more than 30,000 seamounts in the Pacific, several thousand in the Indian Ocean and some 810 in the Atlantic (concentrated in the north, along the mid-Atlantic ridge). Согласно оценкам, свыше 30000 подводных гор насчитывается в Тихом океане, несколько тысяч в Индийском океане и около 810 в Атлантическом (в основном на севере вдоль срединно-атлантического хребта).
Operational activities for development are highly concentrated in a small number of entities, with the five largest accounting for 78 per cent of all expenditures in 2008 (see table 7). Оперативной деятельностью в целях развития занимаются в основном несколько учреждений, причем на пять крупнейших учреждений в 2008 году приходилось 78 процентов от общего объема расходов (см. таблицу 7).
Poverty is heavily concentrated in rural areas where development is impeded by the inadequate consideration given to it in national economic development policies and strategies, including poverty reduction strategies. Нищета сосредоточена в основном в сельских районах, где развитию препятствует неадекватный подход к рассмотрению политики и стратегий национального экономического развития, в том числе стратегий по сокращению масштабов нищеты.
Work is concentrated in fields such as maternity and child health care, drug prevention, inclusion of parents in their children's adaptation to the requirements of the educational system, and career guidance. Работа ведется в основном в таких областях, как охрана здоровья матерей и детей, профилактика наркомании, привлечение родителей к адаптации их детей к требованиям образовательной системы, а также профессиональная ориентация.
Opium cultivation in the Lao People's Democratic Republic was confirmed in six provinces in 2008, but was concentrated mainly in the provinces of Phongsaly and Houaphanh. В 2008 году опийный мак выращивался в Лаосской Народно-Демократической Республике в шести провинциях страны, но в основном в провинциях Пхонгсали и Хуапхан.
He agreed that projects thereunder were mostly concentrated in a few developing countries, and a large majority were in the Asia-Pacific region, followed by a considerable number in Latin America and the Caribbean. Он согласился с тем, что осуществляемые в его рамках проекты сконцентрированы в основном в нескольких развивающихся странах, причем значительное большинство приходится на Азиатско-Тихоокеанский регион, а большое количество осуществляется в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In many regions of the world, new HIV infections are heavily concentrated among young people (15-24 years), who accounted for 40 per cent of new HIV infections in 2006. Во многих регионах мира новые случаи заражения ВИЧ отмечались в основном среди молодых людей (в возрасте 15 - 24 лет), на долю которых в 2006 году пришлось 40 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ.
In the industrial sector, most peak tariffs are concentrated in the leather, footwear, clothing and textiles sectors (and within textiles mainly cotton, wool and synthetic fibre products). В промышленном секторе тарифные пики приходятся главным образом на кожевенный, обувной, швейный и текстильный секторы (а в рамках последнего в основном на изделия из хлопка, шерсти и синтетического волокна).
The allocation of fiscal resources continues to be concentrated in urban areas and for non-agriculture purposes, while the majority of the poor in the region live in rural areas and work in agriculture (similar biases exists in other developing regions). Финансовые ресурсы по-прежнему в основном предоставляются городским районам для несельскохозяйственных целей, в то время как большинство малоимущего населения проживает в сельских районах и занято в сельском хозяйстве (подобное несоответствие отмечается и в других развивающихся регионах).
However, while the gap between male and female employment rates was decreasing, women were still concentrated in the services sector and only 27 per cent of women were employed as managers, professionals and technicians. Вместе с тем, хотя разрыв между темпами роста занятости мужчин и женщин неуклонно снижается, женщины все еще сосредоточены в основном в обслуживающем секторе и лишь 27 процентов женщин занимают посты руководителей, специалистов и техников.
In other regions of the world, where HIV epidemics are concentrated among most at risk groups, there was a relatively greater emphasis on tackling HIV-related stigma and discrimination, protecting human rights of women and men living with HIV, and empowering marginalized groups. В других регионах мира, где эпидемия ВИЧ в основном сосредоточена в группах риска, относительно больше внимания уделялось борьбе со связанными с ВИЧ стигматизацией и дискриминацией, защите прав женщин и мужчин, пораженных ВИЧ, и расширению прав и возможностей маргинализированных групп населения.
Risk analysis was widespread, but attention was concentrated mostly on the secondary instruments' risks and much less on the risks of the underlying house loans. Анализ рисков практиковался широко, но внимание сосредоточивалось в основном на рисках, связанных с вторичными инструментами, и в гораздо меньшей степени на рисках, связанных с исходными ипотечными кредитами.
Data on the gender composition within the central government shows that the percentage of men is still very high for high-ranking positions, and women are concentrated in the middle or lower ranking positions. Согласно данным о составе должностных лиц органов центральной власти в разбивке по полу, доля мужчин на должностях высшего уровня до сих пор очень высока, а женщины в основном сосредоточены на должностях средних и низших рангов.
It is quite disheartening to note that the number of poor has surpassed one billion and that they are concentrated in certain regions and groups of countries, mostly in least developed countries (LDCs). Вызывает большую тревогу тот факт, что численность бедного населения превысила один миллиард человек и что оно сосредоточено в некоторых регионах и группах стран, в основном в наименее развитых странах (НРС).
In 2008, the number of urban dwellers surpassed the number of rural inhabitants and, in future, population growth will be concentrated mainly in the urban areas of developing countries. В 2008 году число горожан превысило число сельских жителей, и в будущем рост численности населения будет концентрироваться в основном в городских районах развивающихся стран.
Although poverty remained concentrated in rural areas in many countries, an increase in urban poverty had occurred in some countries. Хотя, как и прежде, во многих странах нищета в основном распространена в сельских районах, в некоторых странах произошло расширение масштабов нищеты в городах.
An inadequate enabling environment in many countries, in addition to constraining domestic investment, may inhibit foreign direct investment that tends to be concentrated in a few countries and focus on extractive industries. Во многих странах отсутствие благоприятных условий, помимо сдерживания внутренних инвестиций, может блокировать и прямые иностранные инвестиции, которые, как правило, сосредоточены в нескольких странах и в основном в добывающих отраслях.
Foreign investment into Africa had been concentrated in the primary and, more recently, the tertiary sector, with investment in the manufacturing sector lagging behind. Иностранные инвестиции в Африке в основном направлялись в сырьевой сектор и в последнее время в сферу услуг, тогда как обрабатывающий сектор оставался в стороне.
It also noted that women earn less on average than men, are concentrated in occupations which are traditionally less well remunerated and are more likely than men to work under non-permanent contractual arrangements. Он также отметил, что женщины в среднем зарабатывают меньше, чем мужчины, в основном заняты в областях, где вознаграждение традиционно ниже, и чаще, чем мужчины, работают по краткосрочным контрактам.
Horizontal segregation persists, in the sense that women are concentrated in the services sector, and in certain economic activities in particular (administration, education, health, social services, hospitality and personal care). По-прежнему существует и "горизонтальная сегрегация", при которой женщины работают в основном в сфере услуг, прежде всего в таких отраслях, как управление, образование, здравоохранение, социальные услуги, гостиничное дело и помощь по хозяйству.
The females are concentrated in the agricultural (5 per cent), community, social and personal services (16 per cent) and Hotels and Restaurants (15 per cent), sub-sectors. Женщины заняты в основном в таких подсекторах, как сельское хозяйство (5 процентов), общинные, социальные и личные услуги (16 процентов), отели и рестораны (15 процентов).
The percentage of women in the Brazilian diplomatic service had increased from 12.87 per cent in 1981 to 18.08 per cent in 2002 and, of the latter, about 48 per cent were concentrated in such intermediate levels as First Secretary and Counsellor. В системе дипломатической службы Бразилии число женщин увеличилось с 12,87 процента в 1981 году до 18,08 процента в 2002 году, причем в последнем случае 48 процентов женщин занимают в основном должности среднего звена на уровне первых секретарей и советников.
Women ministers were concentrated in social areas (14 per cent), compared with legal (9.4 per cent), economic (4.1 per cent) and political affairs (3.4 per cent). Женщины были министрами в основном в социальных областях (14 процентов) по сравнению с юридической (9,4 процента), экономической (4,1 процента) и политической (3,4 процента).
Although in many developing and developed countries, the number of enterprises owned by women is growing faster than that owned by men, they tend to be concentrated in activities with lower rates of return, and face difficulties in expanding their activities. Хотя во многих развивающихся и развитых странах численность предприятий, принадлежащих женщинам, в отличие от предприятий, принадлежащих мужчинам, растет быстрее, такие предприятия действуют в основном в сферах деятельности с более низкой нормой прибыли, и при попытке расширить свою деятельность эти предприятия сталкиваются с трудностями.