Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Concentrated - Основном"

Примеры: Concentrated - Основном
Target groups are those that have been subject to discrimination in employment opportunity and are under-represented in the state service as a whole or are concentrated in particular low status areas. Целевыми являются группы, которые подвергались дискриминации в области трудоустройства и недостаточно представлены в аппарате государственной службы в целом или же работают в основном в наименее престижных областях.
These production activities are largely concentrated in the food industry and partly in the clothing, jewellery and some other industries. Это производство сосредоточено, в основном, в пищевой промышленности, частично - в швейной промышленности, ювелирной и некоторых других отраслях.
In Canada and the United States, tariff peaks are concentrated in textiles and clothing; in the EU and Japan, in agriculture, food products and footwear. В Канаде и Соединенных Штатах тарифные пики приходятся в основном на текстильные изделия и одежду; в ЕС и Японии - на сельское хозяйство, продукты питания и обувь.
It can also be observed that the rent burden problem is concentrated in the poorer layer of the population, as about 65 per cent of this type of deficit affects households with a monthly income of less than five minimum salaries. Следует также отметить, что проблема арендного бремени в основном ложится на бедные слои населения, поскольку около 65% этого вида дефицита средств затрагивает семьи, ежемесячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов.
In a number of countries whose growth rates were considerably higher than the year before, commensurate increases in employment did not occur because growth was concentrated in capital-intensive (and often export) sectors. В ряде стран, где темпы роста по сравнению с предыдущим годом значительно возросли, не произошло соразмерного увеличения занятости по причине того, что рост происходил в основном в капиталоемких (и зачастую экспортных) секторах.
Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. (c) To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны.
It is largely at its special conferences that the United Nations attracts widespread attention and media coverage, and these are usually concentrated within a period of two weeks. Организация Объединенных Наций привлекает к себе внимание широкой общественности и средств массовой информации в основном во время своих специальных конференций, которые обычно проводятся в течение двух недель.
In Lyon, under the leadership of the Prefect, many activities involving contact and dialogue have been undertaken with the immigrant populations concentrated in the eastern part of the city. В Лионе по инициативе префекта были проведены многочисленные мероприятия по установлению контактов и диалога с иммигрантами, которые в основном живут в восточной части города.
In summary, as concerns the regular budget, payments have slowed in comparison with previous years, and unpaid amounts are concentrated in three Member States. В итоге, что касается регулярного бюджета, то осуществление платежей по сравнению с предыдущими годами замедлилось, и сумма непогашенных взносов в основном приходится на три государства-члена.
Analysis of the data, covering 216 municipalities, leads to the conclusion that the gypsy population of some 40,000 is particularly concentrated in the most densely populated coastal regions and in border areas. Анализ данных по 216 общинам позволил сделать вывод о том, что цыгане в основном проживают в наиболее густонаселенных прибрежных и в приграничных районах.
We may consider as a major achievement of the past two years, a series of special preventive measures carried out by Russian doctors, which helped considerably limit the spread of HIV infection which has so far been concentrated mostly in high-risk groups. Пожалуй, главным достижением последних двух лет можно считать проведение российскими медиками специальных профилактических мер, в результате которых удалось существенно ограничить распространение ВИЧ-инфекции, пока сосредоточенной в основном в группах повышенного риска.
LDC exports are mainly destined for developed country markets and are still concentrated in a relatively narrow range of items, although newer exports such as garments have made a major contribution to export and GDP growth in Bangladesh in recent years. Экспорт НРС в основном направляется на рынки развитых стран и по-прежнему состоит из относительно узкого ассортимента товарных позиций, однако в последние годы новые статьи экспорта, например одежда, внесли немалый вклад в экспорт и увеличение темпов прироста ВВП в Бангладеш.
Private flows are, however, concentrated in a relatively small number of middle-income countries, and low-income countries still rely largely on official flows for their external financing. Однако потоки частных ресурсов сконцентрированы на относительно небольшом числе стран со средним уровнем дохода, и страны с низким уровнем дохода по-прежнему в основном полагаются на внешнее финансирование по линии официальных потоков.
The project concentrated mainly on capacity-building within trade promotion agencies, such as business associations, in order to strengthen existing, or build new, services for local enterprises with export potential. В рамках проекта повышенное внимание уделяется в основном наращиванию потенциала таких учреждений по содействию развитию торговли, как ассоциации предпринимателей, в целях укрепления существующих или налаживания новых видов услуг для местных предприятий, обладающих экспортным потенциалом.
As this affliction is concentrated mostly in the poorer countries, there is no way that, without major political and resource commitments, AIDS prevalence can be reduced to any significant extent. Поскольку это бедствие сконцентрировано в основном в бедных странах, распространение СПИДа никак невозможно снизить в хоть сколько-нибудь значительной мере без серьезной политической тому приверженности и обязательств предоставлять существенные ресурсы.
The distribution of female employment has been changing slowly but remains concentrated in four economic areas: agriculture, manufacturing, commerce and services, reflecting traditional perceptions of working women. Она по-прежнему сосредоточена в основном в четырех секторах: сельское хозяйство, промышленное производство, обрабатывающая промышленность, торговля и сфера услуг, что является следствием традиционного представления о труде женщин.
In that regard, our projects are concentrated mainly in those areas that can make a most immediate and visible impact on the lives of the Afghan people, such as health, education, agriculture and construction activities. В этом отношении наши проекты сосредоточены в основном в тех областях, где мы можем оказать наиболее быстрое и ощутимое влияние на жизнь афганского народа, в частности в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства и восстановления.
On the other hand, foreign direct investment, although more stable and long term in nature, is excessively concentrated in five major developing economies and in a few sectors. С другой стороны, иностранные прямые инвестиции, хотя и более стабильные и долгосрочные по характеру, в основном сосредоточены в пяти ведущих развивающихся странах и в ограниченном числе секторов.
Discussion at the session had concentrated mainly on three types of marine resources which were of particular importance for the region: stocks of squid, New Zealand hake and blue whiting. Обсуждения на сессии были посвящены в основном трем видам морских ресурсов, которые имеют особое значение для региона: запасам кальмара, новозеландской мерлузы и путассу.
In the suburbs, female labor is mostly concentrated in the traditional agricultural sector and mainly in family lands where women are not paid for their labor. В пригородах большинство женщин традиционно занимаются сельским хозяйством в основном на принадлежащих семьям участках земли, где труд женщин не оплачивается.
In the fourth reporting period, they were concentrated in Western and Central Europe, Latin America and the Caribbean, and East and South-East Asia. В четвертый отчетный период они поступали в основном из государств Западной и Центральной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной и Юго-Восточной Азии.
The unprecedented increase in foreign exchange reserves in 2003, which also continued during the first half of 2004, has been concentrated in a small number of developing countries and transition economies. Беспрецедентное увеличение объема инвалютных резервов в 2003 году, которое также продолжалось в первой половине 2004 года, происходило в основном в небольшом числе развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Men tend to go to areas requiring knowledge such as agronomy, law and technology, whereas women students are concentrated in the fields of health, education and social sciences. Мужчины склонны к овладению такими областями знаний, как агрономия, юриспруденция и техника, тогда как учащиеся женщины в основном обучаются медицине, педагогике и обществоведческим наукам.
The report stresses that if tourism provides a wide range of income generation opportunities for women, they are often concentrated in low-skilled, low-paid and precarious jobs. В докладе подчеркивается, что, хотя туристический сектор предоставляет женщинам широкие возможности для получения дохода, как правило, они выполняют в основном низкоквалифицированную, низкооплачиваемую и опасную работу.
Mobile telephone subscriptions are on the rise, but coverage still stands at less than 50 per cent of the Territory, and is largely concentrated in the coastal areas. Количество абонентов сети мобильных телефонов растет, однако зона действия по-прежнему охватывает менее 50 процентов территории, концентрируясь в основном в прибрежных районах.