Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. |
Экономика Бугенвиля постепенно восстанавливается, и многие семьи в настоящее время заняты в основном сельскохозяйственной и фермерской деятельностью. |
The private sector is still small, and concentrated in Niamey. |
Частная сеть медико-санитарных учреждений развита слабо и в основном сосредоточена в Ниамее. |
Seizures continued to be concentrated in the Americas and in Europe. |
Изъятия по-прежнему в основном производились в Америке и Европе. |
Within the informal economy, women are concentrated in work associated with low and unstable earnings. |
В рамках неформальной экономики женщины в основном выполняют работу, за которую они получают низкое и нестабильное вознаграждение. |
The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. |
Программа экономистов сосредоточена в основном в субсахарских африканских странах. |
As a result, expertise on international accounting matters is highly concentrated in a small number of experts and professional accountants. |
В результате вопросами международного бухгалтерского учета в основном владеет небольшая группа экспертов и профессиональных бухгалтеров. |
Most cultivation is now concentrated in a few provinces, of which Helmand is the most significant. |
Опийный мак в основном выращивается в нескольких провинциях, наиболее важной из которых является провинция Гильменд. |
This activity will be concentrated in 2008, 2010 and 2012. |
Эта деятельность будет в основном осуществляться в 2008, 2010 и 2012 годах. |
It is heavily concentrated in upland areas inhabited largely by ethnic groups. |
Нищета сконцентрирована в гористой местности, заселенной в основном этническими группами. |
Creative Partnerships is primarily concentrated in 35 areas of socio-economic deprivation, including regions which suffer from rural isolation. |
Творческие партнерства в основном сосредоточены в 35 районах социально-экономического отчуждения, включая удаленные сельские регионы. |
Disagreement with the recommendation also came from a range of countries but was concentrated in Europe. |
Круг стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией, также довольно широк, однако охватывает в основном европейские страны. |
Of the 214 million international migrants in 2010, 49 per cent were women, mainly concentrated in the unprotected informal manufacturing and service sectors. |
В 2010 году доля женщин среди 214 миллионов международных мигрантов составляла 49 процентов, которые работали в основном в незащищенных трудовым законодательством неформальных секторах промышленного производства и в сфере обслуживания. |
This figure is consistent with the fact that two thirds of the poor live in rural areas and are concentrated in the north and north-east regions. |
Это связано с тем, что две трети бедного населения проживает в сельских районах, в основном в северном и северо-восточном регионах. |
In particular, some participants noted that poverty, hunger and malnutrition were concentrated in rural areas, despite the substantial contribution by peasants to food security. |
В частности, некоторые участники отметили, что голод, нищета и хроническое недоедание сосредоточены в основном в сельских районах, несмотря на значительный вклад крестьян в обеспечение продовольственной безопасности. |
Although the public campaign did boost tourism in the region, it was concentrated in undesirable forms of tourism. |
Государственная кампания способствовала активизации туризма в этом регионе, однако в основном в неприемлемых его формах. |
Unlike the situation in earlier years, job creation came to be concentrated in wage employment as the demand for labour generated by business enterprises strengthened. |
В отличие от ситуации прежних лет, создание рабочих мест происходило в основном в секторе оплачиваемого труда, поскольку увеличился спрос на рабочую силу со стороны предприятий. |
The Department has concentrated its delegated recruitment authority at Headquarters, resulting in the same inefficiency that was to be overcome by the delegation. |
ДОПМ использовал делегированные ему полномочия по набору персонала в основном в Центральных учреждениях, в результате чего возникли те же недостатки, которые предполагалось устранить путем делегирования полномочий. |
In those countries, growth was largely concentrated in low-productivity services, with agriculture and industry remaining nearly stagnant. |
В этих странах рост был в основном сконцентрирован в низкопроизводительных секторах сферы услуг, а в сельском хозяйстве и промышленности практически отсутствовал. |
Reports from all countries indicate that the adjustments for non-observed activities are largely concentrated in the informal sector followed by the hidden economy. |
Ответы стран свидетельствуют о том, что досчеты на ненаблюдаемую деятельность в основном сосредоточены на неформальном секторе, вслед за которым идет скрытая экономика. |
The same is not true for Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan where hydrocarbon resources are largely concentrated in or adjacent to the Caspian Sea. |
В Азербайджане, Казахстане и Туркменистане существует иная ситуация, поскольку ресурсы углеводородов этих стран в основном сосредоточены в районе Каспийского моря либо в прилегающих к нему районах. |
The Moro conflict is largely concentrated in Mindanao while that of the communists is spread throughout the archipelago. |
Конфликт с моро в основном ограничен Минданао, а конфликт с коммунистами охватывает весь архипелаг. |
Like the doctors, the nurses are concentrated in the metropolitan area. |
Как и врачи, медсестры в основном работали в столичном регионе. |
The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. |
Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |
Information provided by the Government of Guatemala indicated that the HIV epidemic is concentrated in defined subpopulations. |
В информации, представленной правительством Гватемалы, отмечается, что эпидемия ВИЧ в основном затрагивает определенные подгруппы населения. |
Because of the volatile situation prevailing in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, major military operations are concentrated there. |
В связи с нестабильной ситуацией в восточной части Демократической Республики Конго крупные военные операции в основном проводятся в этой части страны. |