| In the Maldives, women still tend to be concentrated in traditionally female jobs and sectors. | На Мальдивских островах женщины, как правило, по-прежнему сосредоточены в традиционно женских профессиях и секторах. |
| In this area, many industrial enterprises are concentrated. | В этом районе сосредоточены многие промышленные предприятия. |
| In the western parts of the country, their forces are concentrated in the areas west of the main highway from Freetown between Occra Hills, Port Loko and Kambia. | В западных частях страны их силы сосредоточены в районах, расположенных к западу от основной шоссейной дороги из Фритауна между Окра-Хилс, Порт-Локо и Камбиа. |
| Approximately two thirds of the United Nations staff working on Somalia (international and national) are located inside the country and mainly concentrated in the northern regions. | Примерно две трети задействованных в связи с Сомали (международных и национальных) сотрудников Организации Объединенных Наций находятся в стране и сосредоточены главным образом в северных районах. |
| It also recalled that, despite higher numbers of women graduating from training courses, women remain concentrated in so-called typically female occupations. | Он также напомнил о том, что, несмотря на увеличение числа женщин, окончивших учебные заведения, женщины по-прежнему сосредоточены в сферах, которые традиционно относятся к так называемым сугубо женским родам занятий. |
| It is not clear if concentrated fruit juice should be classified as "frozen" or "quick-frozen". | Неясно, следует ли отнести концентрированный фруктовый сок к категории "замороженных" или "быстрозамороженных" продуктов. |
| Such concentrated feed stock is fed to milking cows or draught animals. | Такой концентрированный корм скармливается дойным коровам или рабочему скоту. |
| What is it? Concentrated troll stench. | Что это? - концентрированный запах тролля |
| Concentrated (condensed) egg product is an egg product with a higher solids content than the equivalent liquid or frozen product obtained by the removal of water. | Концентрированный (сгущенный) яичный продукт - продукт, полученный путем частичного удаления воды из жидкого яичного продукта до достижения величины содержания в нем сухих веществ, находящейся в пределах диапазона значений аналогичного показателя жидкого и сухого яичных продуктов. |
| A concentrated epidemic, which is the case in our country, requires strategies that are focused on men and women who are most vulnerable and at most risk of HIV infection. | В условиях, когда эпидемия носит концентрированный характер, как в случае нашей страны, требуются стратегии, сосредоточивающие основное внимание на наиболее уязвимых лицах, подвергающихся наибольшему риску инфицирования ВИЧ. |
| The working group stressed that the effectiveness of this measure requires a regional focus on where the flow of arms is normally concentrated. | Рабочая группа подчеркнула, что для обеспечения действенности этих мер необходимо сосредоточить усилия на определенных регионах, в которых, как правило, сконцентрированы потоки оружия. |
| Against this background, it is worth bearing in mind that Europe is a maritime continent and that ports are areas where highly sophisticated logistic activities are concentrated. | В этом контексте не следует забывать, что Европа - морской континент и что в портовых районах сконцентрированы виды деятельности, связанные с высокотехнологичными логистическими операциями. |
| In addition, foreign direct investment had shrunk and become concentrated in a handful of African countries, a finding which confirmed that such investment lagged rather than led growth, with the exception of the extractive industries. | Помимо этого, уменьшился объем прямых иностранных инвестиций, которые теперь сконцентрированы лишь в небольшом числе африканских стран, - вывод, подтверждающий, что такие инвестиции скорее сдерживают, чем стимулируют рост, за исключением добывающих отраслей. |
| The services offered by Barcelona Centre Medic are concentrated within a compact area of the city. | В медицинском кольце Барселоны сконцентрированы все услуги ВСМ. |
| Now all the best traditions and natural force are concentrated in the selected chesses of TM "Zdorovo!" manufactured by Zolotonisky butter processing plant. | Теперь все наилучшие традиции и сила природы сконцентрированы в отборных сырах ТМ «Здорово!» производства Золотоношского маслодельного комбината. |
| Another feature of FDI flows to Africa is that they are largely concentrated in the oil and mining sectors. | Еще одна особенность потоков ПИИ в Африку состоит в том, что они в основном направляются в нефтяной и горнодобывающий сектора. |
| Operationally, the bureaux concentrated primarily on coordinating security escorts for humanitarian personnel. | В оперативном плане эти бюро занимались в основном координацией сопровождения гуманитарного персонала. |
| During the period under review, the UNOWA good offices concentrated both on managing election-related crises and on ensuring the return to civilian rule and constitutional order. | В течение рассматриваемого периода добрые услуги ЮНОВА в основном были связаны с ликвидацией кризисных ситуаций, вызванных проведением выборов, и с обеспечением восстановления гражданского правления и конституционного порядка. |
| Management improvements in those two areas are mostly concentrated at Headquarters; at offices away from Headquarters, efforts are more evenly distributed across those and other functional areas. | Меры по совершенствованию управления по этим двум направлениям осуществлялись в основном в Центральных учреждениях; в периферийных отделениях усилия более равномерно распределялись между этими и другими функциональными направлениями. |
| Following a series of largely bloodless coups, an extremist faction of Reds bombs a dam near Burroughs, the major city where the remaining United Nations forces have concentrated, in order to force the security forces to evacuate. | После серии в основном бескровных переворотов, экстремистская фракция «красных» бомбит плотину возле Берроуза, крупного города, где сосредоточились остальные силы ООН, для того чтобы заставить силы безопасности эвакуироваться. |
| Its activities relating to the United Nations have been concentrated accordingly, in view of its limited resources. | Его деятельность в отношении Организации Объединенных Наций сосредоточена соответствующим образом, учитывая ограниченность ресурсов. |
| The most attractive part of those flows was foreign direct investment, but the bulk of that was concentrated in a small number of countries. | Наиболее привлекательную часть этого притока капитала составляют прямые иностранные инвестиции, однако их основная доля сосредоточена в небольшом числе стран. |
| Examples of this corruption-inducing situation are found in authoritarian regimes where powers are concentrated in the hands of very few persons. | Примеры такой ситуации, порождающей коррупцию, изобилуют в авторитарных режимах, где власть сосредоточена в руках весьма небольшого числа людей. |
| Areas of concentrated deprivation in cities impede sustainable economic development, weaken social cohesion and bring high environmental costs. | Наличие районов, где сосредоточена большая часть городского населения, испытывающего лишения, препятствует устойчивому экономическому развитию, ослабляет сплоченность общества и ведет к высоким экологическим издержкам. |
| National income and living standards in the ECE region could be increased if women's participation in formal employment were increased and if women's employment was not concentrated in a small number of often low-paid occupations. | Национальный доход и жизненный уровень региона ЕЭК можно увеличить, если повысить участие женщин в формальной занятости и если занятость женщин не будет сосредоточена в небольшом числе зачастую низкооплачиваемых профессий. |
| So, for example, about half of banks from among registered in Russia is concentrated in Moscow. | Так, например, в Москве сосредоточено около половины банков из числа зарегистрированных в России. |
| Wealth was being concentrated in the hands of a few individuals and transnational corporations, whose growing economic power and political clout was helping to shape trading regulations and standards. | Все богатство сосредоточено в руках немногих людей и транснациональных корпораций, усиливающееся экономическое и политическое влияние которых сказывается на разработке нормативных положений и стандартов в области торговли. |
| The first, however, concentrated more on the nature of the drug problem and the second focused on the responses to it. | Тем не менее на первой конференции основное внимание было сосредоточено на характере проблемы наркотиков, а на второй - на мерах по ее решению. |
| On the other hand, the Northern Region, where 7.6 percent of the population is concentrated, covers 45.2 percent of the country's overall area. | С другой стороны, Северный регион, в котором сосредоточено 7,6 процента населения страны, занимает 45,2 процента всей территории страны. |
| Within Armenia proper, internal displacement as a result of the conflict was concentrated in the marzes or districts along the border with Azerbaijan, namely Tavoush, Sjounik, Vajots Dzor, Ararat and Gegharkounik. | В пределах основной территории Армении перемещение внутри страны в результате конфликта было сосредоточено в марцах или провинциях, расположенных вдоль границы с Азербайджаном, а именно: в Тавуше, Сьюнике, Вайоц-Дзоре, Арарате и Гегаркунике. |
| Where titling led to the creation of a market for land rights, land sometimes became concentrated in the hands of the few who could afford to buy it. | В случаях когда оформление прав на владение ведет к созданию рынка земельных прав, иногда происходит концентрация земли в руках небольшой кучки людей, могущих купить ее. |
| In addition, the socio-economic factors, which include the unevenly distributed and fast-growing population, the concentrated livestock-rearing activities and the poor arable farming practices, aggravate the already vulnerable landscape of Botswana. | Кроме этого, социально-экономические факторы, в том числе непропорциональное распределение населения и высокие темпы его роста, концентрация животноводческой деятельности и недостаточно развитая культура фермерского земледелия, усугубляют уже достаточно уязвимую ландшафтную экологию Ботсваны. |
| Additional childcare facilities were being financed by the local government of Riga, where the population was concentrated. | Кроме того, в Риге, где наблюдается существенная концентрация населения, местные органы самоуправления финансируют деятельность дополнительных учреждений по уходу за детьми. |
| Mercury can spread far and wide through air and water, and is ingested by fish and other marine life, where it becomes concentrated as it moves up the food chain. | Ртуть может распространяться на большие расстояния в результате ее переноса по воздуху и воде, а также она поглощается рыбой и другими видами морской фауны, при этом по мере продвижения вверх по продовольственной цепочке ее концентрация возрастает. |
| How much more worrying, then, is such concentrated ownership in new democracies and developing countries, where the check of civil society is mostly absent? | Насколько же больше, в таком случае, должна беспокоить такая концентрация владения СМИ в странах с недавно установившейся демократией, а также в развивающихся странах, где обычно отсутствуют средства защиты гражданского общества? |
| Basic assistance is concentrated at regional and district levels. | Основная помощь сконцентрирована на областном и районном уровнях. |
| The sluggish growth of manufacturing is partly attributed to the fact that production activity is highly concentrated in those sectors that are growing relatively slowly or which face declining global demand. | Низкие темпы развития производственного сектора частично объясняются тем фактом, что производственная деятельность сконцентрирована в тех секторах, которые развиваются относительно медленно или спрос на продукцию которых в общемировом масштабе снижается. |
| Shirley Li of Entertainment Weekly positively reviewed the episode, and said of the final scene "I liked this ending for the way it concentrated back on Carrie and on the effect Quinn has on her". | Ширли Ли из «Entertainment Weekly» положительно отозвалась об эпизоде, сказав о заключительной сцене: «Мне понравилась эта концовка из-за того, как она сконцентрирована на Кэрри и на эффекте, который оказывает на неё Куинн». |
| The view was expressed that a significant fraction of the total mass of the space debris population was concentrated in a few large space objects that had terminated their activities but were still intact. | Было высказано мнение, что значительная доля от общего объема космического мусора сконцентрирована вокруг нескольких крупных космических объектов, которые перестали функционировать, но которые все еще остаются целыми и невредимыми. |
| France concentrated its support among the African small island countries, which received over 77 per cent of its total support, with the balance being divided between the Caribbean (19 per cent) and Pacific (4 per cent) island countries. | Помощь Франции была сконцентрирована на африканских малых островных странах, на которые приходилось более 77 процентов от общего объема оказываемой этой страной помощи, а остальная часть средств приходилась на карибские (19 процентов) и тихоокеанские островные страны (4 процента). |
| Those activities were concentrated in three major areas. | Эта деятельность велась главным образом по трем основным направлениям. |
| While one should expect the bulk of FDI flows to be North-South, in reality FDI remained concentrated among developed countries. | Хотя следовало бы ожидать, что потоки ПИИ в основном будут осуществляться в направлении Север-Юг, в реальности они по-прежнему осуществляются главным образом между развитыми странами. |
| In Western Europe, the HIV epidemic among IDUs is most concentrated in the south, where IDUs account for an estimated 66 per cent of AIDS cases in Spain, 64 per cent in Italy and 61 per cent in Portugal. | В Западной Европе эпидемия ВИЧ среди ЛНИ распространена главным образом на юге, где на них приходится, по оценкам, 66 процентов случаев СПИДа в Испании, 64 процента - в Италии и 61 процент - в Португалии10. |
| Much of the emigration in Central Europe is directed towards Western Europe, while much emigration from the EECCA countries remains within the EECCA, mostly concentrated in the Russian Federation and Kazakhstan. | Эмиграция из Центральной Европы была направлена главным образом в Западную Европу, в то время как большая часть эмигрантов из стран ВЕКЦА осталась в странах ВЕКЦА и сконцентрировалась преимущественно в Российской Федерации и Казахстане. |
| The Southern Darfur team concentrated mainly on six case studies - namely, the Kailek group of towns and villages: Haloof, Taisha, Adwa, Anika Sara and Baram - collecting detailed information on each of the cases, including the versions of the suspected parties. | В своей работе группа по Южному Дарфуру занималась главным образом проведением шести ситуационных исследований, а именно в городах и деревнях в районе Кайлека: Халлуфе, Тайше, Адве, Амика-Саре и Бараме, собирая подробную информацию по каждому из соответствующих случаев, включая версии подозреваемых сторон. |
| It's as if your entire being is concentrated, every ounce of it right here. | Как будто все твое существо сконцентрировано, каждая его унция прямо здесь. |
| Table 1 shows the branches of the Mexican economy where global manufacturing is concentrated and the contribution of Mexico to global value chains. | Таблица 1 иллюстрирует отрасли экономики Мексики, в которых сконцентрировано глобальное производство, и вклад Мексики в глобальные производственные цепочки. |
| A large majority of media outlets are concentrated in the two concerns "Sabah" and "Milliyet-Hurriyet" but there is ample room for diversity. | Хотя абсолютное большинство средств массовой информации сконцентрировано в руках двух концернов "Сабах" и "Миллиет-Хюрриет", издания отличаются большим разнообразием. |
| Beyond oil and gas, Russia's arms export agency, Rosoboronexport, has just seized Avtovaz, the giant dysfunctional Soviet car factory, and VSMPO-Avisma, Russia's big titanium company, while all aircraft production has been concentrated in one state company. | Помимо нефти и газа, российское агентство по экспорту вооружения Рособоронэкспорт только что завладело Автовазом, гигантской дисфункциональной советской автомобильной фабрикой, и ВСМПО-Ависмой, крупной российской компанией по производству титана, в то время как все авиационное производство было сконцентрировано в одной государственной компании. |
| In Padua, Italy, a fence 3 metres high and 80 metres long was built to separate the Via Anelli neighbourhood, where many migrants concentrated after being denied access to social housing elsewhere. | В Падуе, Италия, был сооружен забор высотой З метра и длиной в 80 метров для того, чтобы отделить квартал Виа-Анелли, где сконцентрировано большое число мигрантов, которым было отказано в жилищах социального найма в других районах. |
| Most FDI flows to LDCs are concentrated in extractive industries and generally in the exploitation of natural resources constituting a significant share of primary exports. | Бóльшая часть ПИИ, поступающих в НРС, приходится на первичный сектор и, как правило, предполагает добычу полезных ископаемых, составляющих значительную часть экспорта сырьевых товаров. |
| The activities pursued on one's own, or in some way other than salaried employment at formal public and private institutions, tended to be concentrated in the retail and wholesale trade, with agriculture and fishery at only 24%. | Деятельность, которой занимаются самостоятельно или каким-либо другим способом, отличным от оплачиваемой работы по найму в официальных государственных и частных учреждениях, как правило, сосредоточена в сфере розничной и оптовой торговли, в сельском хозяйстве и рыболовстве, на которые приходится всего 24 процента. |
| The main island, Tortola, which accounts for 36 per cent of the land, is where most economic activities are conducted and where 80 per cent of the population is concentrated, with a density of 304 persons per square kilometre. | На долю основного острова - Тортола - приходится 36 процентов суши, на нем сосредоточена бóльшая часть хозяйственной деятельности и проживает 80 процентов населения, при этом показатель плотности населения составляет 304 человека на 1 кв. км. |
| However, services trade flows have been highly concentrated among a few countries, with the top 10 exporters accounting for 51 per cent of world exports. | Однако большая часть торговли услугами приходится на небольшое число стран (доля десяти ведущих экспортеров в мировом экспорте услуг составляет 51%). |
| Yet, despite the sharp increase in their trade flows, these countries still account for only 19% of trade in manufactures, and their exports remain highly concentrated in terms both of markets and of products. | Тем не менее, несмотря на резкое увеличение потоков их торговли, на эти страны по-прежнему приходится только 19 процентов торговли готовыми товарами, а их экспорт по-прежнему является сильно сконцентрированным как с точки зрения рынков, так и с точки зрения продукции. |
| The rationale for ODA is even more compelling in a market situation in which private investment flows are concentrated in a handful of major developing countries and in certain sectors. | Основания для оказания ОПР еще более убедительны в условиях рыночной ситуации, когда потоки частных инвестиций концентрируются в небольшом числе основных развивающихся стран и в определенных секторах. |
| Moreover, FDI flows have continued to be concentrated in only a few countries and only a few sectors. | Кроме того, потоки ПИИ по-прежнему концентрируются лишь в небольшой группе и лишь в небольшой группе секторов. |
| large scale plastic deformations are concentrated | концентрируются крупномасштабные пластические деформации; |
| This is the "trickle-down" thesis, according to which initiatives are concentrated in the more affluent stratum, on the assumption that the benefits thus obtained might have positive repercussions for the population as a whole. | Этот сценарий основан на стратегии "просачивания", когда меры воздействия концентрируются в находящейся в более благоприятном положении страте, исходя из той посылки, что реализованные в ней положительные результаты в конечном счете окажут пользу для всего общества. |
| Ethnic minorities in the Netherlands tend to be concentrated in the major cities. | Этнические меньшинства в Нидерландах концентрируются в основном в крупных городах. |
| The population is increasingly concentrated in urban areas, where women predominate. | Население страны все больше концентрируется в городских районах, причем там преобладают женщины. |
| Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | Многие сталкиваются с проблемами, поскольку живут в отдаленных районах или же на участках неплодородной земли, уязвимой перед засухами и стихийными бедствиями, тогда как хорошая плодородная земля обычно концентрируется в руках более состоятельных землевладельцев. |
| If the value is near to 100%, the inequality is high, incomes are concentrated in a high proportion in the hands of a small group of persons, if the value moves towards 0%, the poverty is not so deep. | Если показатель приближается к 100% - это свидетельствует о наличии глубокого неравенства, когда значительная часть доходов концентрируется в руках небольшой группы лиц; если же показатель стремится к 0%, бедность не носит крайних форм. |
| This is partly because migrant populations are concentrated in areas with high crime rates affecting inhabitants of all origins. | Это отчасти объясняется тем, что мигрантское население концентрируется в районах высокого уровня распространенности преступности, затрагивающей всех жителей, независимо от их этнической или национальной принадлежности. |
| Besides, the less developed production of commodities... is represented as well in a concentrated form: the commodity the bureaucracy controls... is the totality of social labor, and what it sells back to society... is mass survival. | Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания. |
| Action has already been taken to ensure that all public information capabilities within DPKO and DFS are concentrated in the Public Affairs Section. | Уже были предприняты шаги с целью гарантировать, что весь потенциал ДОПМ и ДПП в области общественной информации сосредоточен в Секции по связям с общественностью. |
| The fourth volume (2003-2004, 12 issues) concentrated largely on new characters within the Inhumans' society. | В четвертом томе, выходившем в 2003-2004 годах и состоящем из 12 выпусков, сюжет сосредоточен в основном на новых персонажах в обществе нелюдей. |
| One of the main problems in the 2000s was the transportation problem associated with the insufficient capacity of the three bridges connecting the Lower City and the Upper City, where the center of business activity was concentrated. | В 2000-х годах начала развиваться транспортная проблема, связанная с недостаточной пропускной способностью нижегородских мостов, связывающих Нижнюю часть города и Верхнюю, где был сосредоточен центр деловой активности. |
| A considerable scientific potential is concentrated in the city: by the number of doctors of sciences, candidates of sciences, scientific organisations Lviv is the fourth city in Ukraine. | Во Львове сосредоточен значительный научный потенциал, он занимает четвёртое место среди украинских городов по числу докторов наук, кандидатов наук, научных организаций. |
| Women's work, moreover, was concentrated in a few occupations, and paid less. | Кроме того, женский труд в основном сосредоточен в нескольких областях и ниже оплачивается. |
| In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
| From then on he concentrated almost exclusively on portrait-painting; his landscapes of the Italian Alps, of Rhodes and of Tunisia also attracted interest. | С тех пор сосредоточился почти исключительно на портретной живописи; интересны его пейзажи итальянских Альп, Родоса и Туниса. |
| After 1920 he concentrated entirely on rose-growing, leaving management to his brother Hermann. | С 1920 он сосредоточился исключительно на работе с растениями, оставив управление своему брату Герману. |
| In April 1921 he left the RSDLP and joined the faculty of Moscow State University, where he concentrated exclusively on management and the scientific organization of labor. | В апреле 1921 года вышел из РСДРП, стал профессором экономики Первого Московского государственного университета и сосредоточился исключительно на исследованиях в области рационализации и научной организации труда. |
| He concentrated in improving the strength of the material, which, when tested at Woolwich in 1854 proved to have a tensile strength of between 20 and 23 tons per square inch, against a norm of about seventeen. | Эндрю сосредоточился на повышении прочности материала, который, при тестировании в Вуличе в 1854 году, показал прочность на разрыв между 20 и 23 тоннами на квадратный дюйм, при норме около семнадцати. |