He says you're not concentrated. | Месье Сингх говорит, что вы не сосредоточены. |
It was not clear in the present case whether the peoples in question were concentrated in certain territories or scattered. | В рассматриваемом случае непонятно, сосредоточены ли рассматриваемые народы на определенных территориях или проживают в разбросанных поселениях. |
This was less of a problem for Pakistan where bond holding was concentrated than for Ukraine where it was spread among numerous retail holders. | В случае Пакистана, облигации которого сосредоточены среди небольшого числа держателей, эта проблема была менее заметной, чем в случае Украины, облигации которой размещены среди многочисленных розничных держателей. |
These 62 countries are concentrated in the demographic time-bomb regions of the Middle East and Africa, as youth bulges, poverty and poor education and health hinder their development out of the early demographic stage. | Эти 62 страны сосредоточены в регионах Ближнего Востока и Африки, находящихся под угрозой «демографической бомбы замедленного действия», поскольку «молодежные бугры», нищета и низкое качество образования и медицинских услуг не позволяют им преодолеть начальную стадию демографического развития. |
For such positions, female RCs are heavily concentrated at the D1 level, accounting for 57 per cent of all HCs/DSRSGs, while at the D2 and ASG level the proportions drop significantly to 13 per cent and 8 per cent respectively. | Среди таких должностей КР-женщины сосредоточены в основном на уровне Д-1, где на них приходится 57% всех КГВ/ЗСПГС, тогда как на уровнях Д-2 и ПГС эти доли значительно сокращаются до 13% и 8% соответственно,. |
It wasn't concentrated, I drank like 7 bottles of water. | Он не концентрированный, я выпил 7 бутылок воды. |
It is not clear if concentrated fruit juice should be classified as "frozen" or "quick-frozen". | Неясно, следует ли отнести концентрированный фруктовый сок к категории "замороженных" или "быстрозамороженных" продуктов. |
Levosimendan is marketed as a 2.5 mg/mL concentrated solution for IV infusion. | Levosimendan позиционируется как 2.5 мг/мл концентрированный раствор для инфузии. |
Firing his rifle and throwing grenades, he advanced at the head of his platoon despite the intense concentrated hostile fire which was brought to bear on their narrow avenue of approach. | Стреляя из винтовки и бросая гранаты он шёл во главе взвода несмотря на интенсивный, концентрированный вражеский огонь, который прикрывал весь узкий путь подхода. |
At each step, a more concentrated output material becomes a more valuable input for another process, until a material is ready for the market as a new material. | На каждом этапе более концентрированный выходящий материал становится более ценным входящим материалом другого процесса до тех пор, пока материал не будет готов для выхода на рынок в качестве нового материала. |
These countries were concentrated in East Asia, which was the region performing best in the promotion of exogenous and endogenous drivers of technological capability. | Эти страны сконцентрированы в Восточной Азии - регионе, который добился наилучших показателей в области поощрения экзогенных и эндогенных факторов наращивания технологических возможностей. |
Although women still tended to be concentrated in the health and education sectors, increasing numbers were also entering non-traditional fields such as engineering and the armed forces. | Хотя работающие женщины по-прежнему сконцентрированы главным образом в секторе здравоохранения и секторе образования, все больше женщин также начинают работать в нетрадиционных для них областях, как, например, инженерное дело и служба в вооруженных силах. |
In terms of distribution of health facilities, centers of tertiary care were more concentrated in the urban areas - 721 hospitals with 68,437 beds compared to 144 hospitals with 5112 beds in rural areas. | Что касается географического распределения учреждений здравоохранения, то медицинские учреждения третьего уровня больше сконцентрированы в городах - 721 больница с числом коек 68437 по сравнению с 144 больницами на 5112 коек в сельских районах. |
Residential institutions and centres for the disabled are concentrated in the capitals of a few governorates, while there are no welfare and rehabilitation services for disabled persons in rural and remote areas. | Интернаты и центры для инвалидов сконцентрированы в столицах нескольких провинций, в то время как в сельской местности и отдаленных районах нет служб, занимающихся оказанием инвалидам социальной помощи и реабилитационных услуг. |
The activities and, therefore, the impact of TNCs in most African countries are concentrated in few industries and sometimes even only in one industry where their quantitative role is then obviously much greater than their average in the economy as a whole. | Деятельность и, таким образом, влияние ТНК в большинстве стран Африки сконцентрированы в нескольких отраслях и иногда даже всего лишь в одной отрасли, где их влияние в количественном отношении, таким образом, гораздо более очевидно, чем в среднем по экономике в целом. |
Also forecast is a further decline of 3 per cent in employment, with losses concentrated in tourism, manufacturing and construction. | Прогнозируется также дальнейшее сокращение - на З процента - числа рабочих мест, причем это сокращение в основном коснется туризма, обрабатывающей промышленности и строительства. |
Please include additional information and statistics on the profile of migrant women and girls, the occupations in which they are concentrated, their nationalities and demographic profile and indicate whether there are plans to establish an integral policy. | Просьба представить также информацию и статистические данные о женщинах и девочках мигрантах, видах деятельности, которыми они в основном занимаются, их национальности и возрастных характеристиках и сообщить, существуют ли планы разработки комплексной политики в данной области. |
In the fourth reporting period, they were concentrated in Western and Central Europe, Latin America and the Caribbean, and East and South-East Asia. | В четвертый отчетный период они поступали в основном из государств Западной и Центральной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In 2008, the number of urban dwellers surpassed the number of rural inhabitants and, in future, population growth will be concentrated mainly in the urban areas of developing countries. | В 2008 году число горожан превысило число сельских жителей, и в будущем рост численности населения будет концентрироваться в основном в городских районах развивающихся стран. |
The United Nations Office at Vienna concentrated its assistance to transition economies largely through the European Centre for Social Welfare Policy and Research, and the newly created United Nations Institute on the Family in Bratislava, Slovakia. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене оказывает помощь странам с переходной экономикой в основном через Европейский центр политики и исследований в области социального обеспечения и созданного недавно в Братиславе, Словакия, Института Организации Объединенных Наций по вопросам семьи. |
During the past year, evaluation activities have been concentrated mainly on thematic evaluations of some of the issues and concerns UNHCR is attempting to address. | В истекшем году аналитическая деятельность была сосредоточена главным образом на тематической оценке некоторых вопросов и проблем, которые пытается решить УВКБ. |
UNDP is mainly concentrated in two practice areas, governance and poverty, which together accounted for the bulk of programme expenditures in 2005. | Практическая деятельность ПРООН в основном сосредоточена на двух областях, на которые в общей сложности приходится основной объем расходов по программам в 2005 году. |
As a result, without urgent action, businesses are likely to face a huge skills shortage, especially in emerging markets and developing countries, where most economic activity will be concentrated. | Поэтому, если не принять срочных мер, предприятия, скорее всего, столкнутся с большой нехваткой квалифицированных работников, особенно на вновь возникающих рынках и в развивающихся странах, где будет сосредоточена большая часть экономической активности. |
The majority of the jobs were concentrated in the private sector, which created 5,000 jobs, followed by central government with 1,100 jobs. | Большая часть рабочих мест была сосредоточена в частном секторе, где было создано 5000 новых рабочих мест, и в сфере центрального правительства. |
The vast majority of the urban population (59.5 per cent) is concentrated in the country's major cities with populations of 100,000 or more inhabitants: Bishkek (846,500) and Osh (259,100). | Основная масса городского населения (59,5) была сосредоточена в крупных для страны городах с числом жителей 100 и более человек - город Бишкек (846,5 тыс. человек) и город Ош (259,1 тыс. человек). |
Now they are being concentrated where they best belong. Namely: | Сейчас их выполнение сосредоточено там, где для этого имеются наилучшие условия, а именно: |
They are located exclusively within national territorial boundaries and are concentrated at centralized storage bases, where a maximum-level security regime is assured, preventing the theft of and any accidental or unauthorized use of nuclear weapons. | Оно находится исключительно в пределах национальной территории и сосредоточено на централизованных базах хранения, где обеспечивается высочайший режим безопасности, не допускающий хищения, а также случайного или несанкционированного применения ядерного оружия. |
The demarcation of boundaries of electoral districts may also be carried out in such a way as to facilitate representation of minorities if the minority is territorially concentrated, even though there is no reserved seat for the minority as such. | Границы избирательных участков могут также быть проведены так, чтобы содействовать представленности меньшинств, если меньшинство сосредоточено на какой-либо территории даже при отсутствии зарезервированного места для меньшинства как такового. |
Some 70 per cent of the total population were concentrated in only 5 of the 25 census districts. | Около 70% всего населения сосредоточено всего лишь в 5 из 25€районов, охваченных переписью населения. |
Poverty in Paraguay is concentrated in urban areas. | Население, проживающее в Парагвае в условиях нищеты, сосредоточено главным образом в городах. |
Within the group of European transition economies, trade in commercial services is highly concentrated in country terms. | В группе европейских стран с переходной экономикой наблюдается высокая страновая концентрация торговли коммерческими услугами. |
As a result, the production and export structures in most CIS economies have become more specialized and concentrated, especially in the resource-rich economies. | В результате в структурах производства и экспорта в большинстве стран СНГ стала в большей мере проявляться специализация и концентрация, особенно - в богатых ресурсами странах. |
(e) Concentrated market structure: in several service sectors there was a trend towards mergers and alliances between large companies, which resulted in a small number of large suppliers having dominant positions in those sectors. | ё) концентрация рынков: в некоторых секторах услуг наблюдается тенденция к слияниям и созданию союзов между крупными компаниями, результатом чего является господствующее положение в этих секторах небольшой группы поставщиков. |
FDI flows, however, remain concentrated geographically. | В то же время для потоков ПИИ по-прежнему характерна высокая географическая концентрация. |
The majority of employed women continue to work in occupations in which women have traditionally been concentrated. | Большинство женщин, работающих по найму, по-прежнему трудятся в областях, в которых традиционно отмечается высокая концентрация женщин. |
All energy is concentrated into a single point of energy. | Вся энергия сконцентрирована в одной точке. |
Even if it is forthcoming, however, most of it will be highly concentrated in relatively few countries. | Тем не менее, даже если это произойдет, большая их часть будет в значительной степени сконцентрирована в относительно небольшом числе стран. |
But with the destruction concentrated efficiently not over six years, but over a few hours. | Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов. |
During the entire colonial period, the economy was concentrated in the hands of the Spanish-born, who held vast lands and haciendas. | В течение колониального периода экономика была сконцентрирована в руках рождённых в Испании испанцев, которые владели огромными асьендами и обширными землями. |
France concentrated its support among the African small island countries, which received over 77 per cent of its total support, with the balance being divided between the Caribbean (19 per cent) and Pacific (4 per cent) island countries. | Помощь Франции была сконцентрирована на африканских малых островных странах, на которые приходилось более 77 процентов от общего объема оказываемой этой страной помощи, а остальная часть средств приходилась на карибские (19 процентов) и тихоокеанские островные страны (4 процента). |
Private schools have been established to serve the needs of some linguistic minorities, but these are often costly and are mainly concentrated in Phnom Penh. | Для удовлетворения потребностей некоторых языковых меньшинств были созданы частные школы, но часто обучение в них стоит дорого и они сосредоточены главным образом в Пномпене. |
Projects were mostly under the renewable energy category and were concentrated in the Asia - Pacific and Latin America regions. | Проекты относятся главным образом к сектору возобновляемых источников энергии и осуществляются в основном в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке. |
The industry is concentrated in three Caribbean countries: Jamaica, Barbados and the Dominican Republic which were collectively responsible for 90% of the total number of companies as well as employment in the region. | Предприятия данного сектора находятся главным образом в трех карибских странах (Ямайка, Барбадос и Доминиканская Республика), на которые в сумме приходится 90% общего числа соответствующих компаний и занятости в регионе. |
UNDP appears to be actively managing the round-table mechanism and substantively supporting the Consultative Group process, with activities being undertaken in about 40 countries mostly concentrated in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean. | ПРООН, по-видимому, активно руководит работой механизма «за круглым столом» и оказывает существенную поддержку процессу, организованному Консультативной группой, проводя мероприятия примерно в 40 странах, главным образом в Африке, Азиатско-Тихоокеанского региона и в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Whereas Japan bashing included "voluntary" restraints on exports that threatened US heavy industries, where lobbies were concentrated and politically potent, recent Chinese exports have mainly been low- to middle-tech products of light industry. | В то время, как трепка Японии включала "добровольные" ограничения на экспорт, которые угрожали тяжелой промышленности США, где лоббисты были сконцентрированы и сильны в политическом отношении, недавний китайский экспорт главным образом состоял из низко- и средне-технологичной продукции легкой промышленности. |
Unlike this type of monitoring, obtaining information about the effects of adverse environmental factors on human health (public health monitoring) is essentially concentrated in one department, namely the Ministry of Health. | В отличие от этого вида мониторинга получение информации о последствиях влияния неблагоприятных факторов окружающей среды на здоровье человека (социально-гигиенический мониторинг) сконцентрировано по существу в одном ведомстве - Минздраве России. |
The Samoan population has always been concentrated or densely populated in the Apia urban area and North West of Upolu. | Население Самоа традиционно сконцентрировано в Апие и в северо-западной части Уполу. |
A large majority of media outlets are concentrated in the two concerns "Sabah" and "Milliyet-Hurriyet" but there is ample room for diversity. | Хотя абсолютное большинство средств массовой информации сконцентрировано в руках двух концернов "Сабах" и "Миллиет-Хюрриет", издания отличаются большим разнообразием. |
This population is mainly concentrated in the western part of the country, where the natural and ecological environments are relatively adverse; the proportion of women in that population is higher than that of men. | Это население сконцентрировано главным образом в западных районах страны с их довольно неблагоприятными природными и экологическими условиями; доля женщин среди этого населения превышает долю мужчин. |
Population density, at barely 4 per cent, was low, and the population was heavily concentrated in the large towns and oil-bearing coastal region. | Вместе с тем оратор отмечает, что плотность населения в стране низка и что оно сконцентрировано главным образом в крупных городах и на океанском побережье, богатом нефтью. |
Among internal migrants, women are also highly concentrated in the 20-24 age group, whereas men are somewhat more evenly distributed by age. | Кроме того, что касается внутренних мигрантов, то наибольшее число женщин приходится на возрастную группу от 20 до 24 лет, в то время как среди мужчин отмечается несколько более равномерное распределение по возрастным группам. |
The report notes in paragraph 319 that 89.5 per cent of the female workforce is concentrated in the agricultural sector, yet they are landless. | В пункте 319 доклада говорится, что 89,5 процента от общего числа работающих женщин приходится на сельскохозяйственный сектор, однако, несмотря на это, они являются безземельными. |
If we break down the population over 15 years of age into age groups, we see that illiteracy is concentrated among the elderly. | Если распределить население в возрасте старше 15 лет по определенным возрастным группам, то окажется, что основная часть неграмотных приходится на представителей старших возрастных групп. |
The bulk of the Council's activity is increasingly being concentrated in such informal meetings, the contents of which reach the general membership only through voluntary briefings by delegations or by the President of the Council. | Основной объем работы Совета во все большей степени приходится на эти неофициальные заседания, содержание которых доводится до сведения всех членов Организации в рамках произвольных брифингов, проводимых делегациями или Председателем Совета. |
According to the World Economic and Social Survey, 1994, 90 per cent of the 1,500 million people living in absolute poverty were concentrated in the developing countries, particularly Africa and Asia. | Согласно "Обзору мирового экономического положения за 1994 год", 90 процентов из 1500 миллионов лиц, живущих в условиях абсолютной нищеты, приходится на развивающиеся страны, прежде всего страны Африки и Азии. |
There is a recognition that the problems associated with environmental degradation and social polarization are concentrated in cities. | Признается, что в городах концентрируются проблемы, связанные с ухудшением окружающей среды и поляризацией общества. |
The report of the Secretary-General indicated that, while private capital flows had increased significantly, they were still concentrated in a few countries and sectors. | В докладе Генерального секретаря указано, что, хотя частные потоки капитала значительно расширились, эти капиталы по-прежнему концентрируются в незначительном числе стран и секторов. |
Although the female labor force in Brazil displays one of the highest growth levels in Latin America, women are concentrated in the service sector and earn less than men. | Хотя показатели роста женской рабочей силы в Бразилии одни из самых высоких в Латинской Америке, женщины концентрируются в секторе обслуживания и зарабатывают меньше, чем мужчины. |
Poverty has escalated; economic and technological power is increasingly concentrated in a few countries and in the hands of a few individuals; the environment has continued to deteriorate; and the gap between developed and developing nations, far from narrowing, has widened substantially. | Расширились масштабы нищеты; экономическая и техническая мощь все в большей степени концентрируются в руках небольшого числа стран и немногочисленной группы лиц; продолжается процесс деградации окружающей среды; а разрыв между развитыми и развивающимися странами не только не уменьшился, но и существенно увеличился. |
"That's right," he said. "We're so far out, the waste from our fish gets distributed, not concentrated." | «Это точно», - говорит он, - «Мы так далеко, что отходы от нашей рыбы рассредоточиваются, а не концентрируются». |
Urban population growth patterns have resulted in the poor being concentrated in areas that are undesirable to others, leaving them vulnerable to heightened risk of disease, disaster and insecurity. | В силу закономерностей роста городского населения беднота в результате концентрируется в районах, нежелательных для других групп населения, вследствие чего она оказывается подверженной более высокому риску заболеваний, бедствий и опасности. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | Многие сталкиваются с проблемами, поскольку живут в отдаленных районах или же на участках неплодородной земли, уязвимой перед засухами и стихийными бедствиями, тогда как хорошая плодородная земля обычно концентрируется в руках более состоятельных землевладельцев. |
It is ironic that, at a time when many in the developing world are entering, or aspire to enter, the emerging middle class, wealth in much of the developed world is becoming more concentrated at the top. | Как это ни парадоксально, в то время как во многих странах развивающегося мира зарождается, или близок к этому, средний класс, богатство в большей части развитого мира все больше концентрируется наверху. |
The population is concentrated in specific locations singled out on the basis of water availability. | Население концентрируется там, где есть вода. |
While aggregate exports had risen, most of the increase was concentrated in a few countries and was heavily reliant on primary commodities. | Хотя совокупный объем экспорта увеличился, этот рост концентрируется всего в нескольких странах и в большой степени определяется сырьевыми товарами. |
However, staff have been concentrated near the centre of the city, making it easier for the authorities to provide security. | В этой связи персонал был сосредоточен ближе к центру города, что облегчало задачу властей по обеспечению безопасности. |
In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. | Кроме того, экспорт стран Африки сосредоточен в узком ассортименте товаров, в основном традиционных сырьевых товаров. |
The greatly outnumbered Japanese garrison was mainly concentrated in a fortified position in the interior of Labuan, and offered little resistance to the landing. | Значительно уступающий по численности японский гарнизон в основном был сосредоточен в укрепленной позиции в глубине острова, поэтому оказал лишь небольшое сопротивление во время высадки. |
I am! I am concentrated. | Я сосредоточен, очень сосредоточен! |
I need you concentrated there, clear? | Мне надо чтобы ты был там сосредоточен, ясно? |
From then on he concentrated almost exclusively on portrait-painting; his landscapes of the Italian Alps, of Rhodes and of Tunisia also attracted interest. | С тех пор сосредоточился почти исключительно на портретной живописи; интересны его пейзажи итальянских Альп, Родоса и Туниса. |
And then as I concentrated it occurred to me that this was supposed to be an experiment. | И потом, когда я сосредоточился, мне пришло в голову, что это должен был быть эксперимент. |
The development of informational systems and great technological potential against a planetary energetic crisis leads to the creation of a huge megapolis in which civilization centers are concentrated. | Развитие информационных систем и огромный потенциал технологий на фоне планетарного экологического кризиса приводит к образованию огромного мегаполиса, в котором сосредоточился центр человеческой цивилизации. |
The Special Representative has concentrated, in the first phase of mainstreaming within the United Nations, on the peace and security sector, the humanitarian and human rights sector, and on particular coordination mechanisms. | На первом этапе своих усилий по актуализации этой проблемы в системе Организации Объединенных Наций Специальный представитель сосредоточился на таких секторах, как мир и безопасность, гуманитарное право и права человека, и на конкретных координационных механизмах. |
He concentrated in improving the strength of the material, which, when tested at Woolwich in 1854 proved to have a tensile strength of between 20 and 23 tons per square inch, against a norm of about seventeen. | Эндрю сосредоточился на повышении прочности материала, который, при тестировании в Вуличе в 1854 году, показал прочность на разрыв между 20 и 23 тоннами на квадратный дюйм, при норме около семнадцати. |