| In this area, many industrial enterprises are concentrated. | В этом районе сосредоточены многие промышленные предприятия. |
| On the other hand, foreign direct investment, although more stable and long term in nature, is excessively concentrated in five major developing economies and in a few sectors. | С другой стороны, иностранные прямые инвестиции, хотя и более стабильные и долгосрочные по характеру, в основном сосредоточены в пяти ведущих развивающихся странах и в ограниченном числе секторов. |
| Mr. SHAHI, noting that the second subparagraph of paragraph 8 requested information on all ethnic groups, said it was important to acknowledge that the delegation had provided information on the provinces where minority groups were concentrated. | Г-н ШАХИ, отмечая, что во втором подпункте пункта 8 запрашивается информация по всем этническим группам, говорит о важности признания того, что делегация предоставила информацию по провинциям, в которых сосредоточены группы меньшинств. |
| However, the report states that "not only are comparatively small numbers of decision-making posts held by women, the posts in question are concentrated essentially in the fields of social action and education" | Однако в докладе говорится, что «женщин, занимающих руководящие должности, не только мало, но они, ко всему прочему, сосредоточены в основном в секторе социального обеспечения и образования». |
| Sodiam's purchases are concentrated in the west of the Central African Republic.[98] | Закупки, производимые «Содиам», сосредоточены на западе Центральноафриканской Республики. |
| Now the Internet delivers big, concentrated blobs of disappointment. | А сейчас интернет приносит большой, концентрированный комок разочарования. |
| However butter and concentrated fruit juice are not mentioned in Annex 3 and it is not immediately clear from the descriptions of the seven categories in Annex 3 in which one to place them. | Однако масло и концентрированный фруктовый сок в приложении З не упоминаются, а описание семи категорий в приложении З не дает четкого ответа на вопрос о том, к какой из них следует отнести эти два пищевых продукта. |
| If the density of a mix in coffee rozhok higher and water in it slowly flows under pressure coffee "burns through" that gives it more concentrated and bitter taste. | Если плотность смеси в кофейном рожке более высокая и вода в нем медленно течет под давлением, то кофе "прогорает", что дает ему более концентрированный и горький вкус. |
| Even within the private sector, research activity has become increasingly concentrated, in part as a result of the extremely high cost of design and development of a new biotechnological product. | Даже в частном секторе научные исследования приобретали все более концентрированный характер, отчасти ввиду исключительно высоких затрат на проектирование и создание новой биотехнологической продукции. |
| And as you're looking at this system, if hydrocarbons are concentrated sunlight, then bioenergy works in a different way. | И если посмотреть с этой точки зрения, то если углеводороды - концентрированный солнечный свет, тогда нужен другой подход к биоэнергии. |
| Indigenous peoples are concentrated primarily in remote rural areas and rely mainly on subsistence farming as their livelihood. | Коренные народы в основном сконцентрированы в отдаленных сельских районах и получают средства к существованию, главным образом за счет натурального хозяйства. |
| Rehabilitative services are limited or non-existent in many countries and, where they exist, tend to be concentrated in urban areas and to be prohibitively expensive. | Во многих странах службы реабилитации малочисленны либо вообще отсутствуют; там, где они существуют, такие службы, как правило, сконцентрированы в городских районах, а стоимость их услуг непомерно высока. |
| Fewer M&As were in developing countries and they were mainly concentrated in Africa, partly contributed by privatization in the host countries. | Меньше СиП совершалось в развивающихся странах, и здесь они в основном были сконцентрированы в странах Африки, отчасти по причине проходивших в принимающих странах приватизаций. |
| The establishment of the United Nations Regional Information Centre in Brussels permitted the Department to redeploy staff resources that had previously been concentrated in information centres in developed countries to those in developing countries. | Создание регионального информационного центра Организации Объединенных Наций в Брюсселе позволило Департаменту перевести кадровые ресурсы, которые прежде были сконцентрированы в информационных центрах Организации Объединенных Наций в развитых странах, в информационные центры, расположенные в развивающихся странах. |
| Women were definitely concentrated in the sectors of health, social welfare, education, finance and catering, and such segregation would not change unless radical steps were taken. | Безусловно, женщины сконцентрированы в секторах здравоохранения, социального обеспечения, образования, в финансовом секторе и в секторе общественного питания, и подобное разделение труда не претерпит никаких изменений до тех пор, пока не будут предприняты радикальные шаги. |
| This activity will be concentrated in 2008, 2010 and 2012. | Эта деятельность будет в основном осуществляться в 2008, 2010 и 2012 годах. |
| Most programmes have concentrated heavily on a few civil and political rights, those most closely related to basic freedoms and physical integrity, leaving the violations of other rights largely unrepaired. | Большинство программ в основном ориентированы на несколько гражданских и политических прав, наиболее тесным образом связанных с основными свободами и телесной неприкосновенностью, а ущерб в результате нарушения других прав, как правило, не возмещается. |
| However, FDI in developing countries, as well as the recent parallel surge in international portfolio investment, has been concentrated in the more advanced economies, the larger economies and those with high rates of economic growth. | Однако приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а также наблюдающееся в последнее время параллельное увеличение международных портфельных инвестиций приходятся в основном на более развитые страны, страны с более крупной экономикой и страны с высокими темпами экономического роста. |
| Delegations felt that, although the focus on the effects of the economic downturn was concentrated in developed countries, developing countries were faced with difficulties in overcoming economic challenges before, during and even after the downturn. | По мнению делегаций, хотя последствиями экономического спада в основном обеспокоены развитые страны, развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в решении экономических проблем до, во время и даже после экономического спада. |
| The number of places rose from over 93,000 in 1998 to nearly 185,300 in 2003, an expansion especially concentrated in the out-of-school care sector. | Количество мест в таких заведениях возросло с 93 тыс. в 1998 году до 185300 в 2003 году53, причем такое увеличение в основном касалось сектора внешкольного присмотра за детьми. |
| AI noted that all powers of the state are concentrated in the KSA monarch. | З. МА отметила, что вся власть в государстве сосредоточена в руках монарха Королевства Саудовская Аравия. |
| Approximately half of them are concentrated in the central Amazon region, mostly along river systems. | Примерно половина из них сосредоточена в центральном районе Амазонки, в основном вдоль речных систем. |
| This centralisation follows a historic model where central power during the time of the empire was largely concentrated in Vienna. | Это в основном обусловлено историческими причинами, поскольку в период империи центральная власть была в основном сосредоточена в столице - Вене. |
| Our activities in the period 1998-2001 have been concentrated mainly upon holding conferences and representing our constituency in Geneva at the sessions of the Commission on Human Rights and its Sub-Commission. | Наша деятельность в период 1998-2001 годов была сосредоточена главным образом на проведении конференций и на том, чтобы представлять нашу организацию в Женеве на сессиях Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии. |
| The expansion in the tourism and offshore finance sectors has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. Thus, economic opportunities are not equally distributed among the islands. | Развитие туризма и сектора оффшорных финансовых услуг привело к увеличению темпов экономического роста, однако деятельность в этой области сосредоточена почти исключительно на острове Провиденсьялес. |
| More than 66 per cent of medical personnel remained concentrated in urban areas, where only 4 per cent of the population lived. | Более 66 процентов медицинских работников по-прежнему сосредоточено в городских районах, где проживает лишь 4 процента населения. |
| The population is concentrated mainly on Providenciales. | Население сосредоточено главным образом на Провиденсьялесе. |
| The entire issue is concentrated there. | Здесь же всё внимание сосредоточено на ней. |
| Budgetary allocations of social spending to poor regions in the interior where most of the Amerindian population is concentrated has increased by 18-25% between 2003 and 2006, far above the national average of 5%. | За период 2003-2006 годов объем бюджетных ассигнований на социальные цели, направленных в бедные регионы внутренней части страны, где сосредоточено практически все население американских индейцев, увеличился на 18-25%, что превышает средний национальный уровень в 5%. |
| Coca bush cultivation remained concentrated in Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Peru, where the total area under such cultivation peaked in 2007 (181,600 ha). | Культивирование кокаинового куста было по-прежнему сосредоточено в Боливии (Многонациональном Государстве), Колумбии и Перу, где в 2007 году масштабы такого культивирования достигли пикового уровня (181600 га). |
| Something like a very concentrated version of the best feeling I'd ever had in my life. | Это было как сильная концентрация лучших чувств и ощущений, которые я когда-либо переживал в своей жизни. |
| Molecules are concentrated in the peripheral region of the fluid medium flow. | Происходит концентрация молекул в периферийной области потока текучей среды. |
| Similar to past trends, FDI inflows remained concentrated in a few countries and industries. | Как и в прошлые годы, концентрация ПИИ наблюдается по-прежнему в ряде отдельных стран и отраслей. |
| Both lugworms and oysters concentrated chlordecone from the sediment. | И в пескожилах, и в устрицах наблюдалась концентрация хлордекона, поступившего из отложений. |
| One of the main outcomes of the survey is that the responses are in general fairly concentrated, which could facilitate the process of identifying priorities. | Одним из важных итогов обследования стала весьма высокая концентрация ответов, что может облегчить выявления приоритетов. |
| WHO reported that one third of the health professionals are concentrated in the province of Kabul, where only 7 per cent of the population live. | Всемирная организация здравоохранения сообщила, что треть медицинских работников сконцентрирована в провинции Кабул, где проживает только 7 процентов населения. |
| Industrial employment is concentrated in four labour intensive sectors, which account for over half of total employment and 48 per cent of MVA. | Занятость в промышленности сконцентрирована в четырех трудоемких секторах, на которые приходится свыше половины общей занятости и 48 процентов УЧП. |
| A large portion of employed females are concentrated in the education sector, which does not attract male workers for a number of reasons, including low wages. | Значительная часть работающих женщин сконцентрирована в секторе образования, который по ряду причин, в том числе ввиду низкой заработной платы, не привлекателен для работающих мужчин. |
| The Cambodia ADR suggests that UNDP should be more involved in rural development, in cooperation with other agencies, because that is where poverty is most heavily concentrated [3]. | В ОРР Камбоджи предлагается, чтобы ПРООН во взаимодействии с другими учреждениями принимала более активное участие в развитии сельских районов, поскольку именно там в наибольшей степени сконцентрирована нищета [З]. |
| Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots. | Городская бедность сконцентрирована в этих зелёных маленьких точках. |
| Data for the soil solution chemistry in 1996 were stored for a total of 103 plots concentrated in western and northern Europe. | В 1996 году в рамках мониторинга химического состава почвы были получены данные по 103 участкам, главным образом в западной и северной Европе. |
| While for the most part African countries have put in place the required legislation to attract foreign direct investment, FDI flows to Africa have been small and have concentrated around few countries, particularly oil-exporting and mineral-rich ones. | Хотя в большинстве своем африканские страны приняли необходимое законодательство для привлечения прямых иностранных инвестиций, потоки ПИИ на африканский континент были незначительными и шли главным образом лишь в несколько стран, в частности стран-экспортеров нефти и стран, богатых полезными ископаемыми. |
| A review of the geographic distribution of UNFPA operations reveals that, with the exception of 2001, UNFPA technical cooperation activities since 1996 have been concentrated mostly in Africa and Asia and the Pacific. | Обзор географического распределения деятельности ЮНФПА показывает, что за исключением 2001 года с 1996 года деятельность ЮНФПА в области технического сотрудничества осуществлялась главным образом в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Female entrepreneurs are concentrated in dressmaking, clothes-cleaning and food preparation. | Предприниматели-женщины занимаются главным образом ткацким делом, чисткой одежды и общественным питанием. |
| Furthermore, the low level of organization and administration characteristic of the various regions of the country has traditionally made it hard to find "partners" for implementing projects, which has led to most of the resources administered being concentrated in the Central Region. | С другой стороны, низкий уровень организации и управления в ряде регионов страны традиционно затрудняли поиск "социальных партнеров" для осуществления проектов, вследствие чего большинство управляемых средств выделялись главным образом Центральному региону. |
| The major cities of Lisbon and Oporto are responsible for around 50 per cent of gross domestic product (GDP) with 80 per cent of employment being concentrated along the Central/Northern coastal area of the Country. | Главные города страны - Лиссабон и Порту - обеспечивают около 50% валового внутреннего продукта (ВВП); 80% занятого населения сконцентрировано в центральных/северных прибрежных районах страны. |
| In subsistence farming areas between 2000 and 2,500 m, the potato is the main cultivated crop, while commercial production is concentrated in hilly areas of the state of Lara. | В сельскохозяйственных районах, расположенных на высоте от 2000 до 2500 метров, картофель является основной из выращиваемых там сельскохозяйственных культур, при этом коммерческое производство сконцентрировано в холмистых районах штата Лара. |
| Most of the Bahraini women working in hotels are concentrated in three main areas-reception, kitchen, and laundry. | Большинство бахрейнских женщин, работающих в гостиницах, сконцентрировано в трех основных областях - прием посетителей, работа на кухне и прачечное обслуживание. |
| Beyond oil and gas, Russia's arms export agency, Rosoboronexport, has just seized Avtovaz, the giant dysfunctional Soviet car factory, and VSMPO-Avisma, Russia's big titanium company, while all aircraft production has been concentrated in one state company. | Помимо нефти и газа, российское агентство по экспорту вооружения Рособоронэкспорт только что завладело Автовазом, гигантской дисфункциональной советской автомобильной фабрикой, и ВСМПО-Ависмой, крупной российской компанией по производству титана, в то время как все авиационное производство было сконцентрировано в одной государственной компании. |
| Some of the good practices in curbing illicit manufacturing stem from cases where illicit production are mainly concentrated among local blacksmiths. | Некоторые успешные методы борьбы с незаконным изготовлением оружия связаны с делами, когда такое производство сконцентрировано в основном в местных слесарных мастерских. |
| Consumption of resources and generation of domestic waste is largely concentrated in urban areas. | Потребление ресурсов и образование бытовых отходов приходится главным образом на города. |
| Within this group, 47 per cent of the world's population is concentrated, with more than 41 per cent living under the poverty-line income of $2 a day. | На эту группу приходится 47 процентов мирового населения, и более 41 процента живут за чертой бедности - менее чем на 2 долл. США в день. |
| The female illiteracy rate fell; the overall rate amounted to 3.5 per cent in the 2009 school year, with females accounting for 6.2 per cent, concentrated among those over 60 years of age, who represent half the number of illiterate women | снизился уровень неграмотности среди женщин; соответствующий общий показатель равнялся 3,5% в 2009 учебном году, при этом доля женщин составила 6,2% (в основном это женщины старше 60 лет, на которых приходится половина всех неграмотных женщин); |
| The reality is that FDI flows are highly concentrated, with just 20 countries receiving 83 per cent of the $177 billion going to developing middle-income countries in South-East Asia and Latin America, as well as transition economies. | Реальное же положение состоит в том, что потоки ПИИ характеризуются высокой степенью концентрации, в результате чего на долю 20 стран приходится 83 процента от 177 млрд. долл. На долю 48 наименее развитых стран в 1998 году пришлось менее 3 млрд. |
| The current level of programme country cost-sharing is at about $900 million per year, which is heavily concentrated in a few countries, with 10 countries comprising about 80 per cent of that amount. | Нынешний объем ресурсов, используемых на условиях совместного покрытия расходов с участием стран осуществления программ, составляет примерно 900 млн. долл. США в год, причем эти ресурсы сконцентрированы в основном в нескольких странах - на десять стран приходится примерно 80 процентов этой суммы. |
| Many of these forces are concentrated near the Korean Demilitarized Zone. | Большинство из этих сил концентрируются вблизи Корейской демилитаризованной зоны. |
| Moreover, FDI flows have continued to be concentrated in only a few countries and only a few sectors. | Кроме того, потоки ПИИ по-прежнему концентрируются лишь в небольшой группе и лишь в небольшой группе секторов. |
| Non-payers are then often moved and concentrated into certain housing sites where various social problems cumulate as a result. | В таких случаях злостные неплательщики выселяются и концентрируются в определенных местах, где, следовательно, накапливаются различные социальные проблемы. |
| This is the "trickle-down" thesis, according to which initiatives are concentrated in the more affluent stratum, on the assumption that the benefits thus obtained might have positive repercussions for the population as a whole. | Этот сценарий основан на стратегии "просачивания", когда меры воздействия концентрируются в находящейся в более благоприятном положении страте, исходя из той посылки, что реализованные в ней положительные результаты в конечном счете окажут пользу для всего общества. |
| The inner centromere proteins (INCENPs), the initial members of the passenger protein group, display a broad localization along chromosomes in the early stages of mitosis but gradually become concentrated at centromeres as the cell cycle progresses into mid-metaphase. | Внутренние белки центромеры (INCENP(ы)) - главные члены группы белков-пассажиров, могут располагаться в различных местах вдоль хромосом на ранних стадиях митоза, но постепенно концентрируются в центромерах при переходе клеточного цикла к середине метафазы. |
| Female unemployment is concentrated largely in rural areas. | Женская безработица концентрируется в основном в сельской местности. |
| The Bank cautions that growth alone cannot be relied upon to reduce poverty in countries in which the poor are concentrated in remote areas. | По мнению Банка, один лишь рост не обеспечит уменьшение нищеты в тех странах, где малоимущее население концентрируется в отдаленных районах. |
| Urban population growth patterns have resulted in the poor being concentrated in areas that are undesirable to others, leaving them vulnerable to heightened risk of disease, disaster and insecurity. | В силу закономерностей роста городского населения беднота в результате концентрируется в районах, нежелательных для других групп населения, вследствие чего она оказывается подверженной более высокому риску заболеваний, бедствий и опасности. |
| The bulk of FDI inflows to SSA are concentrated in resource-intensive sectors rather than technology-based ones, with minimal impact on the transfer of technology to SSA. | Основная масса притока ПИИ в АЮС концентрируется в ресурсоемких секторах, а не в технологичных секторах, при минимальной отдаче передаваемой технологии для АЮС. |
| So far, unemployment has become increasingly concentrated in one hemisphere, while income and capital is concentrated in the other. | Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом. |
| Services exports are, however, concentrated in a relatively small number of DCs. | Вместе с тем экспорт услуг сосредоточен в относительно небольшом числе РС. |
| However, they remain concentrated in some 30 large middle-income countries. | Однако он по-прежнему сосредоточен примерно в 30 крупных странах со средним уровнем дохода. |
| The greatly outnumbered Japanese garrison was mainly concentrated in a fortified position in the interior of Labuan, and offered little resistance to the landing. | Значительно уступающий по численности японский гарнизон в основном был сосредоточен в укрепленной позиции в глубине острова, поэтому оказал лишь небольшое сопротивление во время высадки. |
| Net capital inflows into South and East Asia, in particular, continued to increase significantly in 1996, and were concentrated in India, Indonesia, Malaysia and the Philippines. | Чистый приток капитала в страны Южной и Восточной Азии, в частности, продолжал значительно возрастать в 1996 году и был сосредоточен в Индии, Индонезии, Малайзии и Филиппинах. |
| I am! I am concentrated. | Я сосредоточен, очень сосредоточен! |
| In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The development of informational systems and great technological potential against a planetary energetic crisis leads to the creation of a huge megapolis in which civilization centers are concentrated. | Развитие информационных систем и огромный потенциал технологий на фоне планетарного экологического кризиса приводит к образованию огромного мегаполиса, в котором сосредоточился центр человеческой цивилизации. |
| Despite being catapulted to fame by the aforementioned films, Courtenay has said that he has not particularly enjoyed film acting; and from the mid-1960s concentrated more on stage work. | Несмотря на то, что благодаря этим фильмам он стал звездой мирового уровня, Кортни сказал, что ему не очень нравится сниматься в кино, и с середины 1960-х годов он сосредоточился на работе в театре. |
| The Special Representative has concentrated, in the first phase of mainstreaming within the United Nations, on the peace and security sector, the humanitarian and human rights sector, and on particular coordination mechanisms. | На первом этапе своих усилий по актуализации этой проблемы в системе Организации Объединенных Наций Специальный представитель сосредоточился на таких секторах, как мир и безопасность, гуманитарное право и права человека, и на конкретных координационных механизмах. |
| He concentrated in improving the strength of the material, which, when tested at Woolwich in 1854 proved to have a tensile strength of between 20 and 23 tons per square inch, against a norm of about seventeen. | Эндрю сосредоточился на повышении прочности материала, который, при тестировании в Вуличе в 1854 году, показал прочность на разрыв между 20 и 23 тоннами на квадратный дюйм, при норме около семнадцати. |