Moreover, the factors of production remained concentrated primarily in the hands of a few industrialized countries. | Кроме того, факторы производства по-прежнему сосредоточены в основном в руках нескольких промышленно развитых стран. |
On the other hand, foreign direct investment, although more stable and long term in nature, is excessively concentrated in five major developing economies and in a few sectors. | С другой стороны, иностранные прямые инвестиции, хотя и более стабильные и долгосрочные по характеру, в основном сосредоточены в пяти ведущих развивающихся странах и в ограниченном числе секторов. |
Both in the country and in the towns all wealth was concentrated in the hands of a small aristocratic class, and against them was directed the bitterness of the destitute masses. | Как в городах, так и в деревнях почти все блага были сосредоточены в руках узкого круга аристократии, против которого и был направлен гнев обнищавших масс. |
Since the beginning of the 1990s, private financial flows had been presented as a panacea for economic development, but those flows had been concentrated in a relatively few countries. | С начала 90-х годов приток частных финансовых средств представлялся как панацея от всех бед экономического развития, однако потоки этих средств были сосредоточены в относительно небольшом числе стран. |
The chair of the committee explains that law enforcement forces were concentrated in five positions in the Houla area. The objective of the armed assault was to completely erase all traces of a State presence there and to wrest the area from State control. | Председатель комиссии по расследованию пояснил, что в районе Хулы силы правопорядка были сосредоточены на пяти позициях, а вооруженное нападение на этот район имело целью полностью ликвидировать все следы присутствия государства и вывести этот район из-под государственного контроля. |
Now the Internet delivers big, concentrated blobs of disappointment. | А сейчас интернет приносит большой, концентрированный комок разочарования. |
Such concentrated feed stock is fed to milking cows or draught animals. | Такой концентрированный корм скармливается дойным коровам или рабочему скоту. |
If the density of a mix in coffee rozhok higher and water in it slowly flows under pressure coffee "burns through" that gives it more concentrated and bitter taste. | Если плотность смеси в кофейном рожке более высокая и вода в нем медленно течет под давлением, то кофе "прогорает", что дает ему более концентрированный и горький вкус. |
The tonic seems really concentrated. | Ваш чай очень концентрированный. |
Concentrated (condensed) egg product is an egg product with a higher solids content than the equivalent liquid or frozen product obtained by the removal of water. | Концентрированный (сгущенный) яичный продукт - продукт, полученный путем частичного удаления воды из жидкого яичного продукта до достижения величины содержания в нем сухих веществ, находящейся в пределах диапазона значений аналогичного показателя жидкого и сухого яичных продуктов. |
Financial threats on media independence can be concentrated ownership power, bankruptcy, or unsustainable funding for public service broadcasters. | Финансовые угрозы для независимости СМИ могут быть сконцентрированы на покупке акций, банкротстве или неустойчивом финансировании общественных вещательных компаний. |
However these new man-made "pyramids" are constructed by chaotic image and concentrated in narrow areas of a terrestrial surface. | Однако эти новые рукотворные «пирамиды» построены хаотичным образом и сконцентрированы в узких областях земной поверхности. |
The civilian assets of the Russian nuclear industry are concentrated within Rosatom's holding company Atomenergoprom, which unites more than seventy enterprises. | Гражданские активы российской атомной отрасли сконцентрированы в рамках принадлежащего «Росатому» холдинга «Атомэнергопром», объединяющего более семидесяти предприятий. |
Our continent was transformed into a huge base, in which the Allied armies were concentrated, particularly the American and French armies. | Наш континент был превращен в громадный плацдарм, на котором были сконцентрированы союзные армии, в частности американские и французские армии. |
Spain put limited efforts into exploring the northern part of the Americas, as its resources were concentrated in Central and South America where more wealth had been found. | Испания относилась весьма сдержанно к изучению северной части Америки, так как все её ресурсы были сконцентрированы в Центральной и Южной Америке, где были обнаружены значительные богатства. |
However, income gains and economic activity have been concentrated in Maputo, the country's capital. | Однако процесс увеличения доходов и экономическая активность сосредоточены в основном в столице страны - городе Мапуту. |
There is a marked geographical disparity in access to specialists, who are concentrated primarily in Bishkek, Osh and provincial capitals. | Отмечается диспропорция в обеспеченности населения специалистами, которые сконцентрированы, в основном, в городах Бишкек и Ош, областных центрах. |
This figure is consistent with the fact that two thirds of the poor live in rural areas and are concentrated in the north and north-east regions. | Это связано с тем, что две трети бедного населения проживает в сельских районах, в основном в северном и северо-восточном регионах. |
Because of the volatile situation prevailing in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, major military operations are concentrated there. | В связи с нестабильной ситуацией в восточной части Демократической Республики Конго крупные военные операции в основном проводятся в этой части страны. |
As regards organized crime, international research has so far concentrated mostly on qualitative studies of the structure, characteristics and modus operandi of criminal groups rather than on calculating the extent and diverse manifestations of the phenomenon. | Что касается организованной преступности, то пока международные исследования в этой области в основном направлены на качественный анализ структуры, особенностей и методов действий преступных групп, а не на количественную оценку масштабов и различных проявлений этого явления. |
The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. | В то время эпидемия была в основном сосредоточена в среде потребителей наркотиков. |
However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. | В то же время международная торговля сосредоточена лишь в нескольких (в основном развитых) регионах. |
In addition to the low level of FDI, inflows are concentrated in a few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia. | Помимо низкого уровня притоков ПИИ, их основная масса сосредоточена лишь в нескольких странах региона, а именно в Египте и Саудовской Аравии. |
National coverage reaches the most distant and vulnerable regions of the country, where the largest number of indigenous and poor populations are concentrated. | Эти программы охватывают наиболее отдаленные и уязвимые регионы страны, где сосредоточена большая часть коренных народов и бедных слоев населения. |
Beyond the shortfall in overall health worker numbers in many countries, shortages are exacerbated by spatial maldistribution within countries, with a greater proportion of health workers, especially the most highly skilled, concentrated in urban centres. | Во многих странах проблема общей нехватки медицинских работников усугубляется их неоптимальным распределением по территории той или иной страны, когда более значительная часть медицинских работников, особенно самых квалифицированных, сосредоточена в городах[348]. |
The northernmost part of the Finnish reindeer husbandry region is classified as the "Sami reindeer herding area", where Sami reindeer husbandry is concentrated. | Самая северная часть оленеводческого региона Финляндии классифицируется как «зона саамского оленеводства», и в ней такое оленеводство сосредоточено. |
Production of these fuels is heavily concentrated in a few countries. | Производство этих видов топлива в основном сосредоточено в нескольких странах. |
That assessment is based on the acknowledgement that the insurgency is concentrated in specific regions and does not offer any alternative model of Government, despite the illusion it creates that it is omnipresent. | Такая оценка сделана на основе признания того факта, что повстанческое движение сосредоточено в конкретных районах и что повстанцы не предлагают альтернативной модели управления, несмотря на иллюзию того, что они действуют повсеместно. |
Ninety per cent of conflicts are now concentrated within countries, not between countries; 90 per cent of casualties are civilians, not soldiers. | Девяносто процентов конфликтов сосредоточено сейчас внутри стран, а не между ними; 90 процентов жертв - это гражданские лица, а не военные. |
The European Union has had lower overall rates of research and development, which currently amounts to only 1.9 per cent of GDP despite a target of 3 per cent; European Union private sector research and development is concentrated in machinery and equipment. | Европейский союз имеет более низкую общую долю НИОКР, которая в настоящее время составляют только 1,9 процента ВВП, несмотря на установление целевого показателя в 3 процента; осуществление НИОКР по линии частного сектора в Европейском союзе сосредоточено в секторах производства оборудования и техники. |
Assistance with the social cost of plant closures may be considered to a greater extent in cases where industries are regionally concentrated so that the risk of social disruptions is particularly high. | Возможно, есть смысл более активно заниматься вопросами помощи в преодолении социальных проблем при закрытии предприятий в тех случаях, когда территориальная концентрация отраслей является высокой и, следовательно, особенно велик риск социального взрыва. |
The main distribution seems to be concentrated in the river valleys of Banas and its tributaries. | Максимальная их концентрация наблюдается в долинах реки Банас и её притоков. |
In Busan, Russians are concentrated in the former "Texas Town" in Jung-gu's Jungang-dong; roughly 200 are estimated to live in the city permanently, with several hundred more on short-term visas, along with a large transient population of Russian sailors. | В Пусане наибольшая концентрация русского населения находится в бывшем «Техас-Таун» в Чонгу; около 200 из них живут в городе постоянно, несколько сот остальных на краткосрочных визах, остальные являются русскими моряками. |
I believe they are concentrated within this burial site. | Мне кажется, что в этом захоронении концентрация следов максимальна. |
Africa, in particular, is likely to show a modest increase in foreign direct investment inflows; but here again those investments remain largely concentrated subregionally and sectorally. | В Африке, в частности, по-видимому, будет происходить незначительный рост прямых иностранных инвестиций, однако, даже здесь в основном продолжает наблюдаться субрегиональная и секторальная концентрация. |
Most unpopular housing is concentrated in the northern regions, but there are pockets of unpopular social housing in the South, particularly in London. | Наибольшая часть непопулярных жилищ сконцентрирована в северных районах, однако есть отдельные районы непопулярного социального жилья и на юге, в частности в Лондоне. |
By the year 2005, half of the world's population would be concentrated in urban areas, which would lead to a growing demand for sanitation and social and health infrastructures in the cities. | По оценкам, в 2005 году половина населения планеты будет сконцентрирована в городских зонах, что увеличит потребности в объектах санитарной, социальной и медицинской инфраструктуры в городах. |
There is an astonishing lack of basic infrastructure in these departments and living conditions are precarious, unlike in the Andean region where most investment has been concentrated. | В отличие от района Анд, где сконцентрирована основная часть инвестиций, здесь сразу бросается в глаза отсутствие базовой инфраструктуры и неустойчивость условий жизни населения. |
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots. | Городская бедность сконцентрирована в этих зелёных маленьких точках. |
While in our country the epidemic is concentrated in certain areas, the national Government has spared no effort in developing the broadest and most effective strategy possible in order to stop and reverse the spread of the epidemic. | Хотя в нашей стране эпидемия и сконцентрирована лишь в определенных районах, национальное правительство не щадит усилий для разработки как можно более обширной и наиболее эффективной стратегии, нацеленной на то, чтобы остановить и обратить вспять распространение эпидемии. |
In this context the regular budget resources will be concentrated primarily towards support of the coordinating function of the Department. | В этом контексте средства из регулярного бюджета будут направляться главным образом на оказание поддержки координационной функции Департамента. |
The schools identified and prioritized in the census are concentrated mainly in the pre-primary and primary levels. | В эту программу включены главным образом дошкольные учебные заведения и начальные школы, отобранные в ходе переписи. |
The meetings, which were chaired by the Executive Secretary or Deputy Executive Secretary, as the convener of the coordination mechanism, concentrated mainly on identifying challenges facing Asia and the Pacific and common solutions at the regional and subregional level. | Совещания, на которых председательствовали Исполнительный секретарь или заместитель Исполнительного секретаря в качестве организатора координационного механизма, сконцентрировали свою работу главным образом на выявлении проблем, стоящих перед Азиатско-Тихоокеанским регионом, и определении общих решений на региональном и субрегиональном уровнях. |
The rate of international migration from Nicaragua is among the highest in the countries of Latin America. International migrants number at least half a million (some 10 per cent of the country's population), and are concentrated primarily in the United States and Costa Rica. | Международная миграция в Никарагуа приобрела самый массовый характер среди стран Латинской Америки, составляя не менее полумиллиона человек (около 10 процентов населения страны), проживающих главным образом в Соединенных Штатах и в Коста-Рике. |
For countries that have reached a low level of fertility, a new pattern of fertility, similar to the one observed in the West, is emerging, in that childbearing appears to be concentrated in the central age groups of reproductive span. | В странах с низкими уровнями рождаемости формируется новая модель рождаемости, подобная той, которая наблюдается в странах Запада, где рождение детей имеет место главным образом в центральных возрастных группах производительного периода жизни. |
It's sad that some people, you, can't handle all this concentrated awesomeness me! | Это печально, что некоторые люди, как ты не могут обращаться с таким сконцентрировано обалденным как я! |
According to the activities of the national economy, the employed population is mostly concentrated in agriculture and 44.0 per cent of these are people between 35 and 49 years. | Что касается отраслей национальной экономики, то наибольшее число занятых сконцентрировано в сельском хозяйстве, причем 44,0% из них - это лица в возрасте 35-49 лет. |
Most of the Bahraini women working in hotels are concentrated in three main areas-reception, kitchen, and laundry. | Большинство бахрейнских женщин, работающих в гостиницах, сконцентрировано в трех основных областях - прием посетителей, работа на кухне и прачечное обслуживание. |
According to Polish historian Rajmund Szubański, in case of war in the East, the bulk of the Polish Army was supposed to have been concentrated both in the north and south, with central section of the border left mostly unguarded. | По утверждению польского историка Раймонда Чубански, в случае войны на востоке, большинство польской армии должно было сконцентрировано на севере и юге границы, а центральная часть должна была быть практически без обороны. |
74% of girls in the technologist training streams are concentrated in the administrative section; | 74 процента девочек на техническом направлении сконцентрировано на административном отделении; |
We all know, too, that this population growth is largely concentrated in the world's poorest countries. | Все мы также знаем, что такой прирост населения в основном приходится на самые бедные страны мира. |
Panellists noted the fact that R&D investment was still concentrated in a few developed countries. | Выступавшие эксперты обратили внимание на то, что львиная доля инвестиций в НИОКР по-прежнему приходится на несколько развитых стран. |
Remittances are relatively concentrated in a group of 20 developing countries, which stand for 80% of total world remittances. | Большая часть поступлений по линии денежных переводов в мире (80 процентов) приходится на 20 развивающихся стран. |
Some workplaces and occupations were "high-risk", and women were concentrated in that type of job as domestic servants, teachers, nurses and shop workers. | Некоторые сферы занятости и профессии связаны с особым риском, и основная доля занятых в этой сфере приходится на женщин, выступающих в качестве домработниц, воспитательниц, медсестер и работниц. |
According to a 1984 census, more than 60 per cent of informal-sector activities were concentrated in four large towns of the Congo, which accounted for almost 31 per cent of the country's jobs. | Согласно переписи населения 1984 года, более 60 процентов деятельности неформального сектора сосредоточено в четырех основных городах Конго, где на его долю приходится почти 31 процент занятости. |
The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas. | Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях. |
There is a recognition that the problems associated with environmental degradation and social polarization are concentrated in cities. | Признается, что в городах концентрируются проблемы, связанные с ухудшением окружающей среды и поляризацией общества. |
Within all countries, health workers tend to be concentrated in larger cities, while small cities and rural areas face shortages. | Во всех странах медицинские работники обычно концентрируются в более крупных городах, в то время как мелкие города и сельские районы испытывают их нехватку. |
Non-payers are then often moved and concentrated into certain housing sites where various social problems cumulate as a result. | В таких случаях злостные неплательщики выселяются и концентрируются в определенных местах, где, следовательно, накапливаются различные социальные проблемы. |
And there's quite a complicated pathway for that because, as these products age, they get concentrated in dust, and then they also get thrown out, so they go to the landfills. | А путь довольно извилистый, потому что пока эти товары стареют, вещества концентрируются в пыли, затем их выбрасывают, и товары оказываются на помойках. |
Child poverty is becoming more concentrated in certain groups and in geographical areas. | Детская нищета все более концентрируется в определенных контингентах и географических районах. |
However, the country's income inequality is among the highest in Asia as wealth is concentrated in the hands of a few families. | З. Тем не менее в стране самое высокое в Азии неравенство доходов: богатство концентрируется в руках немногих семей. |
The opposite is true of the white population, which is concentrated more along the coast and less in the outer districts. | Ситуация с белым населением прямо противоположная, поскольку оно концентрируется в прибрежных районах и почти отсутствует на окраинах. |
Foreign direct investment flows to LDCs have also shown modest increases in recent years, reaching $9.7 billion in 2005, although FDI flows still remain heavily concentrated in few countries and sectors. | Приток прямых иностранных инвестиций в НРС также продемонстрировал в последние годы некоторый рост, достигнув в 2005 году 9,7 млрд. долл., хотя приток ПИИ по-прежнему во многом концентрируется в нескольких странах и секторах. |
The presence of market failures and economic rents has produced a tendency towards a polarized industrial structure with a small number of large firms involved in organizing key segments of the value chain, and a large number of smaller firms concentrated in highly specialized activities. | Сбои в функционировании рыночного механизма и наличие экономической ренты породили тенденцию к поляризации отраслевой структуры, при которой небольшая группа крупных фирм контролирует организацию основных сегментов производственной цепочки, а большое число более мелких фирм концентрируется на узкоспециализированных видах деятельности. |
The wall's electrical current is concentrated at the center. | Электрический ток в стене сосредоточен в центре. |
However, they remain concentrated in some 30 large middle-income countries. | Однако он по-прежнему сосредоточен примерно в 30 крупных странах со средним уровнем дохода. |
Furthermore, most of the population growth expected in urban areas will be concentrated in the cities and towns of the less developed regions. | Кроме того, основной рост народонаселения, ожидаемый в городских районах, будет сосредоточен в крупных и мелких городах менее развитых регионов мира. |
We note, however, that besides a residual military presence, which might be warranted, the bulk of United Nations and international assistance to East Timor will be concentrated in capacity-building. | Мы отметили, вместе с тем, что за исключением остаточного военного присутствия, которое вполне может понадобиться, основной объем помощи Организации Объединенных Наций и международной помощи Восточному Тимору будет сосредоточен на создании его собственного потенциала. |
The risk to both public and private investments continues to be concentrated in hazard-prone areas, such as flood plains, storm- and tsunami-prone coastlines and earthquake-prone cities. | Инвестиционный риск государственных и частных структур будет по-прежнему сосредоточен в районах, подверженных ударам стихии, таких как низменные местности, подверженные наводнениям, прибрежные районы, подверженные штормам и цунами, и города, подверженные землетрясениям. |
In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
From then on he concentrated almost exclusively on portrait-painting; his landscapes of the Italian Alps, of Rhodes and of Tunisia also attracted interest. | С тех пор сосредоточился почти исключительно на портретной живописи; интересны его пейзажи итальянских Альп, Родоса и Туниса. |
The development of informational systems and great technological potential against a planetary energetic crisis leads to the creation of a huge megapolis in which civilization centers are concentrated. | Развитие информационных систем и огромный потенциал технологий на фоне планетарного экологического кризиса приводит к образованию огромного мегаполиса, в котором сосредоточился центр человеческой цивилизации. |
Despite being catapulted to fame by the aforementioned films, Courtenay has said that he has not particularly enjoyed film acting; and from the mid-1960s concentrated more on stage work. | Несмотря на то, что благодаря этим фильмам он стал звездой мирового уровня, Кортни сказал, что ему не очень нравится сниматься в кино, и с середины 1960-х годов он сосредоточился на работе в театре. |
After 1920 he concentrated entirely on rose-growing, leaving management to his brother Hermann. | С 1920 он сосредоточился исключительно на работе с растениями, оставив управление своему брату Герману. |