There are few modern retail stores, and these are concentrated in urban areas. | Немногочисленные современные розничные магазины сосредоточены в городских районах. |
Initially, these movements concentrated their efforts on petitioning the United Nations and the political mobilization of the people inside the country. | Первоначально их усилия были сосредоточены на обращениях в Организацию Объединенных Наций и политической мобилизации народа внутри страны. |
Moreover, as a consequence of the ongoing conflict, much power was concentrated in the armed forces. | Кроме того, как следствие сохраняющегося конфликта большие полномочия сосредоточены в руках вооруженных сил. |
During the forthcoming 12-month period, efforts would be concentrated mainly on ensuring the equal development of all three villages, particularly the councils of elders. | В предстоящий 12-месячный период основные усилия будут сосредоточены на обеспечении равнозначного развития всех трех деревень, особенно в том, что касается советов старейшин. |
Matters pertaining to Part XIII of UNCLOS. ABE-LOS I concentrated its discussions mainly on three articles of Part XIII under which the role of IOC could be further developed. | На совещании АБЕ-ЛОС I обсуждения в основном были сосредоточены на трех статьях части XIII, посвященных тому, как можно дальше развивать роль МОК. |
Levosimendan is marketed as a 2.5 mg/mL concentrated solution for IV infusion. | Levosimendan позиционируется как 2.5 мг/мл концентрированный раствор для инфузии. |
This suggests to us that the epidemic in Peru is a concentrated one (according to a World Bank definition). | Это свидетельствует о том, что в Перу эпидемия носит, по определению Всемирного банка, концентрированный характер. |
Concentrated hydrogen cyanide, strong enough to kill in a minute, was found in Champagne samples taken from Caroline's glass. | Концентрированный гидроцианид, способный убить в течение минуты, найден в остатках шампанского из бокала Кэролайн. |
Funding recipients were also concentrated, as 10 countries received about two thirds of ODA to forests. | Кроме того, распределение финансовых средств по получателям носит концентрированный характер, поскольку на долю 10 стран приходится две трети объема ОПР, выделяемого на цели лесохозяйственной деятельности. |
And as you're looking at this system, if hydrocarbons are concentrated sunlight, then bioenergy works in a different way. | И если посмотреть с этой точки зрения, то если углеводороды - концентрированный солнечный свет, тогда нужен другой подход к биоэнергии. |
Current efforts for financial mediation are too concentrated in microfinance schemes or financing of large-scale ventures. | Нынешние усилия по финансовому содействию слишком сконцентрированы на планах микрофинансирования или финансирования крупных предприятий. |
Similarly, global wealth remains highly concentrated, with the wealthiest 1 per cent of the population owning 40 per cent of the wealth. | Точно так же богатства всего мира по-прежнему сконцентрированы в огромной степени в руках богатейшего 1 процента населения, на долю которого приходится 40 процентов всех богатств. |
Its forces may be concentrated in the south, but its tangled web holds the entire nation of Lebanon hostage to its violent agenda. | Возможно, ее силы сконцентрированы на юге, но ее щупальца простираются на все государство Ливан, сделав его заложником своей программы, полной насилия. |
Sixty-seven per cent of these resources are concentrated in the two main metropolitan health regions, which coincide with the areas of greatest relative development where the country's two main towns, Tegucigalpa and San Pedro Sula, are located. | 67% всех людских ресурсов государственной системы здравоохранения сконцентрированы в двух относительно развитых регионах страны, где расположены два основных города Гондураса: Тегусигальпа и Сан-Педро-Сула. |
MPIGO is concentrated in the west of the country, centred on Binhouye, and MJP on Man. | Силы МПИГО сконцентрированы на западе страны вокруг города Бинхуе, а силы ДСМ - вокруг города Ман. |
Africa also continues to attract negligible foreign direct investment flows, which are largely concentrated in a few countries. | Африка по-прежнему получает крайне незначительные потоки прямых иностранных инвестиций, которые в основном концентрируются в нескольких странах. |
Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. (c) To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. | На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны. |
Moreover, FDI inflows are highly concentrated and mostly efficiency- and quota-seeking. | Более того, потоки ПИИ высоко концентрированы и в основном ориентированы на эффективные и связанные с квотами ситуации. |
This has been concentrated in the non-tradable goods sector, mainly construction, whose output doubled in 2010. | В основном это касалось неэкспортного сектора, прежде всего строительства, объем производства которого в 2010 году увеличился вдвое. |
That decrease was concentrated mainly in Eastern Asia, while the regions of Western Asia and sub-Saharan Africa saw movement in the opposite direction. | Это снижение имело место в основном в Восточной Азии, в то время как в регионах Западной Азии и в странах Африки к югу от Сахары наблюдалось движение в обратном направлении. |
Its activities relating to the United Nations have been concentrated accordingly, in view of its limited resources. | Его деятельность в отношении Организации Объединенных Наций сосредоточена соответствующим образом, учитывая ограниченность ресурсов. |
ODA has generally been concentrated among a select group of countries. | ОПР обычно была сосредоточена на выборочной группе стран. |
Most of these weapons were concentrated at the regimental level. | Большая часть орудий была сосредоточена в крепостях. |
Also, the Committee is concerned that working women are concentrated in education and health sectors, which indicates a clear gender-based segregation of the labour force. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что основная часть работающих женщин сосредоточена в секторах образования и здравоохранения, что указывает на явную гендерную сегрегацию в составе рабочей силы. |
Work during 1993 under the sustaining global life-support systems programme area has concentrated primarily on two main fields: environmental and resource management - local and regional sustainability, and global environmental change and multilateral action. | В 1993 году работа в программной области поддержания глобальных систем жизнеобеспечения была сосредоточена в основном на двух главных направлениях: рациональное природопользование и освоение ресурсов на местном и региональном уровнях и глобальные экологические изменения и многосторонние меры. |
Consequently, the highest numbers of students are concentrated in these institutions. | Соответственно, в этих заведениях сосредоточено наибольшее количество студентов. |
Coca cultivation remained concentrated in Columbia, Peru and the Plurinational State of Bolivia, but noticeable reduction was recorded in Colombia in 2010. | Культивирование коки было по-прежнему сосредоточено в Колумбии, Перу и Многонациональном Государстве Боливия, однако в 2010 году было отмечено существенное сокращение масштабов культивирования в Колумбии. |
The increasing number of countries that have dismantled clandestine ATS laboratories indicates that ATS production is spreading geographically but remains concentrated in North America, East and South-East Asia and Europe. | Увеличение числа стран, ликвидирующих подпольные лаборатории по изготовлению САР, свидетельствует о продолжающемся распространении производства САР, при том что оно по-прежнему сосредоточено в Северной Америке, Восточной и Юго-Восточной Азии и Европе. |
In the initial period of Project implementation, the accent was laid on subjects concerning the planning and design of the TEM network, while in the more recent period, activities were concentrated more on construction, funding and managerial problems. | Если на начальной стадии реализации проекта внимание в работе было сосредоточено на планировании и проектировании сети ТЕА, то на более позднем этапе эта работа была сконцентрирована на решении проблем, связанных со строительством, финансированием и управлением. |
Population distribution is uneven, tending to be concentrated in the east along the middle and lower reaches of the Yangtze River, the Pearl River delta, the middle and lower reaches of the Yellow River and the Sichuan (Szechuan) basin. | Население распределено по территории неравномерно и, как правило, сосредоточено на востоке в средней нижней части реки Янцзы, в дельте Жемчужной реки, средней и нижней части реки Хуанхэ и в Сычуаньском бассейне. |
Such a concentrated effort could give an early boost to UNDP support of its newest service line, private sector development. | Такая концентрация усилий может в ближайшее время придать импульс работе ПРООН в ее последнем направлении деятельности - развитии частного сектора. |
Assistance with the social cost of plant closures may be considered to a greater extent in cases where industries are regionally concentrated so that the risk of social disruptions is particularly high. | Возможно, есть смысл более активно заниматься вопросами помощи в преодолении социальных проблем при закрытии предприятий в тех случаях, когда территориальная концентрация отраслей является высокой и, следовательно, особенно велик риск социального взрыва. |
Commodity exports had become more concentrated. | Возросла концентрация экспорта сырьевых товаров. |
In Busan, Russians are concentrated in the former "Texas Town" in Jung-gu's Jungang-dong; roughly 200 are estimated to live in the city permanently, with several hundred more on short-term visas, along with a large transient population of Russian sailors. | В Пусане наибольшая концентрация русского населения находится в бывшем «Техас-Таун» в Чонгу; около 200 из них живут в городе постоянно, несколько сот остальных на краткосрочных визах, остальные являются русскими моряками. |
Concentrated ownership is the norm in Brazil, Kenya and the Russian Federation. | Такая концентрация собственности характерна для Бразилии, Кении и Российской Федерации. |
The main part of the Earth's wealth is concentrated in a few hands. | Большая часть богатства Земли сконцентрирована в небольшом количестве рук. |
Real power was unmistakably concentrated in the hands of the Flavian faction; the weakened Senate only maintained the facade of democracy. | Реальная власть была явно сконцентрирована в руках партии флавианцев, в то время как ослабленный сенат лишь сохранял видимость подобия демократии. |
The project activities are now concentrated in northern Somalia and benefit about 35 per cent of the population. | Деятельность по линии данного проекта в настоящее время сконцентрирована в северной части Сомали и охватывает около 35% населения. |
As a result, much economic development has been concentrated around major maritime ports, where many Governments have opened special economic zones or export processing zones. | В результате этого экономическая деятельность в значительной степени сконцентрирована в районах нахождения крупных морских портов, где многие правительства открыли специальные экономические зоны или зоны обработки экспортной продукции. |
The sluggish growth of manufacturing is partly attributed to the fact that production activity is highly concentrated in those sectors that are growing relatively slowly or which face declining global demand. | Низкие темпы развития производственного сектора частично объясняются тем фактом, что производственная деятельность сконцентрирована в тех секторах, которые развиваются относительно медленно или спрос на продукцию которых в общемировом масштабе снижается. |
Poverty is concentrated in rural areas. | Бедность сосредоточена главным образом в сельских районах. |
The Republic of Korea FDI in developing countries is concentrated mainly in South, East and South-East Asia. | Объем ПИИ, поступающих из Республики Корея в развивающиеся страны, концентрируется главным образом в Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
Indigenous peoples are concentrated primarily in remote rural areas and rely mainly on subsistence farming as their livelihood. | Коренные народы в основном сконцентрированы в отдаленных сельских районах и получают средства к существованию, главным образом за счет натурального хозяйства. |
Moreover, the adoption of more advanced environmental practices has been concentrated in a limited number of firms, especially large, export-oriented firms and the subsidiaries of transnational corporations. | Кроме того, применение более совершенных экологических методов в основном ограничивается небольшой группой компаний, главным образом крупных фирм с экспортной ориентацией и филиалов транснациональных корпораций 19/. |
In West Bohemia, cases of abuse or exploitation are concentrated in the border areas, and concern children who do not have good family backgrounds. | В Западной Богемии случаи надругательства над детьми и их эксплуатации главным образом происходят в приграничных районах и касаются детей из неблагополучных семей. |
Roman economic development was concentrated in southeastern Britain, with no significant industries located in Wales. | Развитие римской экономики было сконцентрировано в юго-восточной Британии, тогда как в Уэльсе важных предприятий не было. |
Whatever development has occurred in Solomon Islands has been concentrated only in some parts of the country, especially on the Island of Guadalcanal. | Во всех случаях развитие на Соломоновых Островах было сконцентрировано лишь в некоторых частях страны, особенно на острове Гуадалканал. |
But the problem is that most of the remaining undeveloped hydrocarbon reserves and resources are concentrated in developing countries. | Однако проблема состоит в том, что большинство неосвоенных углеводородных запасов и ресурсов сконцентрировано в развивающихся странах. |
When such funding referred to dynamic, voluntary, private sources, participants claimed that, depending on the source, this financing was either volatile or concentrated in a few countries. | В тех случаях, когда такое финансирование из частных источников носит динамичный и добровольный характер, в зависимости от его вида, как утверждают участники, оно или весьма неустойчиво, или сконцентрировано в отдельных странах. |
Clandestine manufacturing is reported to be concentrated in the Myanmar-Thailand border area, once exclusively known for heroin refining. | Согласно сообщениям, подпольное изго-товление сконцентрировано в районе границы между Мьянмой и Таиландом, который считался ранее исключительно районом очистки героина. |
The additions to the world population are increasingly being concentrated in the developing regions of the world and particularly in Africa. | Прирост мирового населения все в большей степени приходится на долю развивающихся регионов мира, прежде всего - Африки. |
Fund-raising is a geographically concentrated resource, as table 8 shows. Five National Committees accounted for 80 per cent of the total net proceeds. | Сбор средств является ресурсом, сконцентрированным по географическому признаку, как это показано в таблице 8. 80 процентов общих чистых поступлений приходится на пять национальных комитетов. |
In the FR Yugoslavia (Serbia and Montenegro) most of agricultural resources (85 per cent of cultivable land and 90 per cent of livestock) are concentrated in 1176 thousand of small private agricultural holdings with the average size of 2.36 hectares. | В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) подавляющая часть сельскохозяйственных ресурсов (85% сельскохозяйственных земель и 90% поголовья) приходится на 1176000 малых частных хозяйств, средний размер которых составляет 2,36 га. |
Enterprises involved in high-value-added activities constitute a minority, and are concentrated in the pharmaceuticals, textiles, food processing and information technology (IT) sub-sectors. | Меньшинство приходится на предприятия, производящие продукцию с высокой добавленной стоимостью в таких отраслях, как фармацевтика, производство текстильных изделий, пищевая промышленность и информационная технология (ИТ). |
The total credit portfolio ($4.5 billion as of 30 June 1995) is concentrated (74 per cent) in the three major Latin American economies (Brazil, Mexico and Argentina, which account for 70 per cent of the regional gross domestic product). | Весь портфель кредитов (4,5 млрд. долл. США по состоянию на 30 июня 1995 года) сосредоточен (74 процента) в трех наиболее экономически развитых латиноамериканских странах (Бразилия, Мексика и Аргентина), на которые приходится 70 процентов регионального валового внутреннего продукта. |
Africa also continues to attract negligible foreign direct investment flows, which are largely concentrated in a few countries. | Африка по-прежнему получает крайне незначительные потоки прямых иностранных инвестиций, которые в основном концентрируются в нескольких странах. |
Enterprises owned and run by women employ fewer people, produce and earn less, and are concentrated in sectors with low productivity. | Предприятия, руководителями которых являются женщины, имеют меньшую численность персонала, более низкий объем производства и дохода и концентрируются в секторах с низкой производительностью. |
In areas with favourable soil and climate conditions agricultural land is being concentrated in the hands of food-processing companies, which are effectively managing their own land. | В областях с хорошими почвами и климатическими условиями сельскохозяйственные земли концентрируются в руках компаний по производству пищевых продуктов, которые эффективно хозяйствуют на своих землях. |
How could there be any hope for a better world when 30 per cent of the global gross domestic product was concentrated in a single country, and 94 per cent of hunger victims lived in developing countries? | Как можно надеяться на построение лучшего мира, когда 30 процентов мирового валового внутреннего продукта концентрируются в одной стране, а 94 процента голодающих проживают в развивающихся странах? |
The pro-independence guerrillas are, as far as we know, still concentrated in certain areas, and the political leadership is concentrated in Dare, quite close to Dili. | Насколько нам известно, выступающие за независимость партизанские формирования по-прежнему концентрируются в некоторых районах, а их политическое руководство сосредоточено в Даре, в непосредственной близости от Дили. |
Global wealth was increasingly concentrated in the hands of the few. | Глобальное богатство во все большей степени концентрируется в руках немногих. |
A large proportion of total wealth is generally concentrated in the richest percentile. | Значительная доля совокупного богатства, как правило, концентрируется в процентиле самых богатых людей. |
The presence of market failures and economic rents has produced a tendency towards a polarized industrial structure with a small number of large firms involved in organizing key segments of the value chain, and a large number of smaller firms concentrated in highly specialized activities. | Сбои в функционировании рыночного механизма и наличие экономической ренты породили тенденцию к поляризации отраслевой структуры, при которой небольшая группа крупных фирм контролирует организацию основных сегментов производственной цепочки, а большое число более мелких фирм концентрируется на узкоспециализированных видах деятельности. |
The population is concentrated in specific locations singled out on the basis of water availability. | Население концентрируется там, где есть вода. |
There had been a significant reduction in the outstanding assessment, although the amount remained concentrated, with 95 per cent owed by four Member States. | Размер неуплаченных взносов значительно уменьшился, хотя эта сумма по-прежнему концентрируется вокруг 4 государств-членов, на долю которых приходится 95 процентов. |
In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. | Кроме того, экспорт стран Африки сосредоточен в узком ассортименте товаров, в основном традиционных сырьевых товаров. |
Although modelling capacity is generally concentrated in industrialized countries, efforts are being made to develop models and modelling frameworks that can be adapted and used in developing countries. | Хотя основной потенциал в области моделирования, как правило, сосредоточен в промышленно развитых странах, в настоящее время предпринимаются усилия по разработке моделей и основ моделирования, которые могли бы быть адаптированы и использоваться в развивающихся странах. |
The large majority of FDI to developing countries continues to be channelled to Asia and Latin America, while flows to Africa, while higher than a decade ago, remain limited and concentrated in the extractive sectors. | Значительная часть прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны по-прежнему ориентирована на Азию и Латинскую Америку, в то время как приток таких инвестиций в Африку по-прежнему носит ограниченный характер и сосредоточен в добывающих отраслях, несмотря на то, что его объем превышает показатели десятилетней давности. |
In sub-Saharan Africa, less than 25 per cent of recurrent expenditures in the public sector were allocated to primary health care, and health-care personnel were concentrated in urban areas to which the majority of the poor had no access. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, на нужды сектора первичного медико-санитарного обслуживания выделяется менее 25 процентов ассигнований регулярных расходов из государственного бюджета, а медицинский персонал сосредоточен в городских районах, к которым большинство бедных групп населения не имеет доступа. |
As a result of centralization and patterns of migration and urbanization, 41 per cent of the urban female population (3,243,782), and 29 per cent of the total female population is concentrated in the Lima-Callao metropolitan area. | В связи с процессом централизации населения и сложившимися тенденциями миграции и урбанизации в районе Лимы-Кальяо сосредоточен 41 процент женского населения городов (3243782 человека) или около 29 процентов общей численности женского населения страны. |
In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
I concentrated instead on a single thought: | Так что я сосредоточился на одной мысли: |
And then as I concentrated it occurred to me that this was supposed to be an experiment. | И потом, когда я сосредоточился, мне пришло в голову, что это должен был быть эксперимент. |
The Special Representative has concentrated, in the first phase of mainstreaming within the United Nations, on the peace and security sector, the humanitarian and human rights sector, and on particular coordination mechanisms. | На первом этапе своих усилий по актуализации этой проблемы в системе Организации Объединенных Наций Специальный представитель сосредоточился на таких секторах, как мир и безопасность, гуманитарное право и права человека, и на конкретных координационных механизмах. |
In April 1921 he left the RSDLP and joined the faculty of Moscow State University, where he concentrated exclusively on management and the scientific organization of labor. | В апреле 1921 года вышел из РСДРП, стал профессором экономики Первого Московского государственного университета и сосредоточился исключительно на исследованиях в области рационализации и научной организации труда. |