| These expenditures are concentrated among older populations, especially the oldest old. | Эти расходы в основном связаны с пожилым населением, прежде всего с самыми пожилыми людьми. |
| The view was also expressed that the impact of savings measures seemed to have been concentrated in some budget sections. | Отмечалось, что последствия мер экономии, вероятно, были в основном направлены на отдельные разделы бюджета. |
| The bulk of new infections continue to be concentrated in eastern and, especially, in southern Africa. | В основном новые случаи инфицирования по-прежнему сконцентрированы в восточных и, особенно, в южных районах Африки. |
| This is largely because of the tendency for indirect spending to be concentrated in the purchasing of imports from outside the national economy. | Это в основном обусловлено тенденцией к концентрации косвенных расходов в сфере приобретения импортных товаров за пределами национальной экономики. |
| While the world's labour force is concentrated in developing countries, its capital, technologies and skills are concentrated in advanced industrial countries. | При том что мировые трудовые ресурсы в основном сосредоточены в развивающихся странах, капитал, технологии и специалисты, наоборот, преимущественно сконцентрированы в промышленно развитых странах. |
| As a result, in many cases job creation was concentrated in informal sectors of the economy in 1998. | Соответственно, в 1998 году во многих случаях рабочие места создавались в основном в неорганизованном секторе экономики. |
| Activities relevant to the UNFCCC are concentrated in the Asia and South Pacific region. | Деятельность, связанная с осуществлением РКИК ООН, приходится в основном на Азию и регион южной части Тихого океана. |
| While such attacks on groups are primarily concentrated in Republika Srpska, there are similar reports from elsewhere. | Хотя подобные нападения на совершающие перемещение группы происходят в основном в Республике Сербской, аналогичные сообщения поступают отовсюду. |
| Under the Second Protocol to the European Convention proceedings will henceforth be concentrated in the European Court of Human Rights. | В соответствии со вторым протоколом к Европейской конвенции дальнейшее судебное разбирательство будет проводиться в основном в Европейском суде по правам человека. |
| The population of the country is approximately 17.2 million, mainly concentrated in the south-western wet zone. | Население страны составляет около 17,2 млн. жителей и сосредоточено в основном в юго-западной "влажной зоне". |
| As for the Tribunals, outstanding payments are concentrated in five Member States. | Что касается финансирования трибуналов, то непогашенная задолженность приходится в основном на пять государств-членов. |
| Benefits of increased integration into the world economy were concentrated in a few countries, particularly those more technologically advanced. | Преимуществами более глубокой интеграции в мировую экономику пользуются в основном лишь несколько стран, в особенности занимающие передовые позиции в технологическом отношении. |
| Availability of this type of education is still limited and concentrated mainly (75.5 per cent) in urban areas. | Охват детей на этом уровне образования является достаточно узким и в основном ограничивается городскими районами (75,5%). |
| Within these cities they are mainly concentrated in districts where rents are low. | В этих городах они в основном сосредоточены в районах, в которых предлагается жилье за низкую плату. |
| Africa also continues to attract negligible foreign direct investment flows, which are largely concentrated in a few countries. | Африка по-прежнему получает крайне незначительные потоки прямых иностранных инвестиций, которые в основном концентрируются в нескольких странах. |
| Most agricultural land is concentrated in the north westerly region. | Сельскохозяйственные угодья сосредоточены в основном в северо-западном регионе. |
| However, these successful examples were concentrated in the few countries that attracted foreign investment. | Однако эти успешные примеры в основном касаются тех немногих стран, которым удается привлекать иностранные инвестиции. |
| Private capital is also highly concentrated at the sectoral level, flowing primarily to telecommunications and energy. | Частный капитал весьма неравномерно распределяется также и между секторами, концентрируясь в основном в телекоммуникационном секторе и энергетике. |
| AITPN noted that the internally displaced persons mainly concentrated in the CHTs. | АСКННПЖ отметила, что внутренне перемещенные лица в основном сосредоточены в ЧГР. |
| Project activities are concentrated in areas considered at high risk for the spread of HIV infection. | Проводимая в рамках проекта деятельность в основном ориентирована на районы, которые считаются наиболее опасными, в том что касается распространения инфицирования ВИЧ. |
| The growth of the migrant stock has been mostly concentrated in high-income countries, whether developed or developing. | Рост контингента мигрантов в основном пришелся на страны с высоким уровнем дохода, как развитые, так и развивающиеся. |
| Reform of the security sector is a crucial task, on which a large part of the mission's attention and resources will be concentrated. | Реформа сектора безопасности является ключевой задачей, на решении которой будут сфокусированы в основном внимание и ресурсы. |
| However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. | В то же время международная торговля сосредоточена лишь в нескольких (в основном развитых) регионах. |
| In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. | Кроме того, экспорт стран Африки сосредоточен в узком ассортименте товаров, в основном традиционных сырьевых товаров. |
| The activities of the family counselling offices are concentrated mostly in the country's capital. | В основном деятельность советов по делам семьи сконцентрирована в столице страны. |