Примеры в контексте "Comprehensive - Полный"

Примеры: Comprehensive - Полный
In November 1999, UNDP issued a set of comprehensive guidelines related to cost recovery for services provided by UNDP country offices to United Nations agencies. В ноябре 1999 года ПРООН подготовила полный набор инструкций в отношении возмещения расходов на услуги, оказанные страновыми отделениями ПРООН учреждениям Организации Объединенных Наций.
He said further that in the course of 2003 he would attempt to establish a more comprehensive list with the help of an intern. Представитель секретариата также сообщил, что в 2003 году он попытается при помощи стажера составить более полный список.
Most participants would like the OECD questionnaire to be comprehensive in the sense of providing a complete overview of the 1993 SNA. Большинство участников хотели бы иметь более полный вопросник ОЭСР, позволяющий иметь полную картину СНС 1993 года.
This would enable the expert to undertake a much fuller and more comprehensive analysis with a view to finalizing the revision of the guidelines. Это позволит эксперту осуществить более полный и более всесторонний анализ для завершения пересмотра Руководящих положений.
This general closure has been aggravated by periodic comprehensive closures entailing the complete denial of such movements during a full 353 calendar days between 30 March 1993 and mid-June 1997. Эти повсеместные закрытия периодически усугубляются полными закрытиями территорий, когда в течение всех 353 календарных дней в период с 30 марта 1993 года по середину июня 1997 года вводился полный запрет на такие передвижения.
It is not a comprehensive listing, but is intended to give States Parties an indication of the range and scope of existing activity and to provide sources for further information. Это не полный перечень, но он призван дать государствам-участникам представление о размахе и масштабах существующей деятельности и предоставить источники дополнительной информации.
In addition to general medical services, three specialized centres provide comprehensive psychological, social and medical care for AIDS patients, under the direction of Government officials. В дополнение к общим медицинским услугам под руководством правительственных должностных лиц три специализированных центра предоставляют полный набор психологических, социальных и медицинских услуг для больных СПИДом.
A comprehensive listing of these regulations can be found on the Web site of the Coordination and Review Section of the Civil Rights Division found at < >. Полный перечень этих инструкций приводится на ШёЬ-сайте Секции координации и контроля Отдела гражданских прав по адресу: < >.
In this regard, we welcome the establishment of the web site, which makes available a comprehensive directory of counter-terrorism information and sources of technical assistance. В этой связи мы приветствуем создание веб-сайта, благодаря которому мы получим полный справочник информации, касающейся борьбы с терроризмом и источников технической помощи.
His delegation would make a comprehensive presentation regarding China's activities to implement the recommendations of UNISPACE III when the plenary Assembly took up agenda item 23. Делегация Китая представит полный доклад о выполнении Китаем рекомендаций Конференции на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи при рассмотрении ею пункта 23 повестки дня.
Altogether, these facilities constitute a system linking the centre and the regions by a full range of interconnected and compatible electronic means and offering comprehensive radio and television coverage. В своей совокупности это оборудование представляет собой систему, соединяющую центр и регионы взаимосвязанными и совместимыми электронными средствами и обеспечивающую полный радио- и телевизионный охват.
During pregnancy, women have access to comprehensive perinatal services inclusive of: routine iron, folic acid and multivitamin supplements. Во время беременности женщины могут получить полный набор услуг в дородовый период, включая препараты, содержащие железо и фолиевую кислоту, а также поливитамины.
An unprecedented 147 country reports, containing information on 25 core indicators, provided the most comprehensive overview to date of the response at the country level. Впервые было представлено 147 страновых докладов, содержащих информацию по 25 ключевым показателям, которая позволяет провести наиболее полный обзор ответных мер, принятых к настоящему времени на страновом уровне.
Subsequently, it prepared a comprehensive and confidential report, which was transmitted to the State party so that it could respond and point out any errors. Затем Подкомитет готовит полный конфиденциальный доклад, который препровождается государству-участнику, чтобы оно могло сообщить ему свое мнение и указать на возможные ошибки.
Subsequently, UN-Habitat finalized a comprehensive handbook, at the request of the partners, whose aim is to guide the coordinated implementation of the guidelines in interested developing countries. Впоследствии ООН-Хабитат по просьбе партнеров, поставивших себе целью осуществлять руководство процессом скоординированного внедрения руководящих принципов в заинтересованных развивающихся странах, подготовила полный справочник по этим вопросам.
Currently, more than 30 have a comprehensive legal ban on violence against children, at times in the Constitution itself. На сегодняшний день более чем в 30 странах введен полный законодательный запрет на применение насилия в отношении детей, который в ряде случаев был включен в Конституцию.
The issue of trafficking of women was included in the NPA to make it more inclusive and comprehensive to address all facets of the problem. Вопрос о торговле женщинами был включен в НПД для того, чтобы придать ему как можно более полный и всесторонний характер, позволяющий учитывать все грани данной проблемы.
Take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; ∙ принимать все необходимые меры для создания комплексной и всеобъемлющей законодательной базы, которая обеспечивает достаточно полный охват многообразных форм насилия в отношении женщин;
One reason for this is that by undertaking full commitments in all financial services a country would be engaging in comprehensive liberalization of the capital-account transactions. Одна из причин этого кроется в том, что принимая на себя полный комплекс обязательств по всем финансовым услугам, страна обязуется провести всеобъемлющую либерализацию операций по счету движения капиталов.
Since ESAAMLG was not involved in this process, we are not in a position to give a full and comprehensive answer regarding the information as requested. Поскольку ЕСААМЛГ в этом процессе не участвовала, мы не в состоянии дать полный и обстоятельный ответ в отношении запрашиваемой информации.
These interviews are extremely important in order to establish a comprehensive and complete account of events in Darfur since July 2002. Эти интервью имеют крайне важное значение для того, чтобы можно было представить всеобъемлющий и полный отчет о событиях в Дарфуре за период с июля 2002 года.
Restore full control of the staffing table and disclose comprehensive staff statistics in its budget and financial reports; Восстановить полный контроль за штатным расписанием и отражать всеобъемлющие статистические данные о персонале в своих бюджетных и финансовых отчетах.
To raise the quality of housing, the State has proposed a framework for new construction that emphasizes "thorough planning, logical layout, comprehensive development and complete facilities". Для повышения качества жилья государство выдвинуло основополагающие принципы нового строительства, которые предусматривают "тщательное планирование, логичность планировки, комплексное развитие территорий и полный спектр удобств".
The secretariat should ensure that gender, as a cross-cutting issue, is fully integrated in the implementation of the UNCCD comprehensive communication strategy. Секретариату следует обеспечить полный учет гендерной проблемы как сквозной проблемы при реализации всеобъемлющей коммуникационной стратегии КБОООН.
The proposed system could not be regarded as comprehensive because its full scope and the total resources required for its operation had not yet been determined. Предлагаемая система не может считаться всеобъемлющей, поскольку полный ее масштаб и общий объем ресурсов, требующихся для обеспечения ее функционирования, пока не определены.