Примеры в контексте "Comprehensive - Полный"

Примеры: Comprehensive - Полный
In particular, we look forward to a special session of this Assembly in 1999 at which a full and comprehensive five-year review of the Programme of Action is to be made. В частности, мы с нетерпением ожидаем специальной сессии Ассамблеи в 1999 году, на которой будет проведен полный и всеобъемлющий обзор Программы действий.
A complete set of strategies have been formulated through a comprehensive process and they address issues such as shelter delivery systems, housing markets, land supply, the regularization of informal settlements, finance, building materials, construction and technology. В рамках всеобъемлющего процесса был разработан полный комплекс стратегий, которые направлены на решение таких вопросов, как развитие систем жилищного обеспечения, функционирование рынков земли, предложение земли, урегулирование статуса неформальных поселений, финансирование, строительные материалы, строительство и технология.
The aim of the research is to explore the tensions that exist between protecting refugees and internally displaced persons in conflict situations, and to develop policy responses which seek to integrate better the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. Цель исследования состоит в изучении различающихся мнений относительно защиты беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в ситуациях конфликта и в разработке политики реагирования, направленной на более полный учет вопросов, вызывающих озабоченность обеих групп в связи с защитой, в рамках всеобъемлющего режима.
The definition in article 2 of the Vienna Convention seemed to provide a reasonably concise and comprehensive delimitation, and it was important to emphasize that the reference to "established practice" would cover organs or entities acting de facto on behalf of the organization concerned. Как представляется, содержащееся в статье 2 Венской конвенции определение дает достаточно полный и исчерпывающий ответ на этот вопрос, и важно отметить, что ссылка на «установившуюся практику» охватывает органы или формирования, фактически действующие от имени соответствующей организации.
In so doing, we reaffirm our ethical commitment to, and responsibility for, people living with HIV/AIDS in order that they may have full and safe access to the comprehensive medical attention they need, including adequate health services and social and emotional support. Тем самым мы подтверждаем свой моральный долг и обязанность в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, обеспечить им полный и безопасный доступ к полному объему медицинских услуг, в которых они нуждаются, включая адекватные услуги в сфере здравоохранения и социальную и эмоциональную поддержку.
Furthermore, the new course will include a gender training package and a comprehensive HIV/AIDS course package targeted to meet the needs of United Nations peacekeepers. Кроме того, предусмотрены занятия по гендерным вопросам и полный курс лекций по ВИЧ/СПИДу, ориентированные на потребности миротворцев Организации Объединенных Наций.
The President of CONGO ended her statement by inviting a response to her organization's proposal to create several small working groups to finalize the report on accreditation issues and to enable CONGO to provide a more comprehensive report to the Committee before its next meeting. В завершение своего выступления Председатель КНПО обратилась с призывом откликнуться на предложение ее организации создать несколько небольших рабочих групп в целях завершения разработки доклада по вопросам аккредитации и дать возможность КНПО представить Комитету до его следующего заседания более полный доклад.
The Division would circulate to member States a comprehensive list of commodities activities that had been carried out during the previous four years and those that were planned for the year ahead. Отдел распространит среди государств-членов полный перечень мероприятий по тематике сырьевых товаров, осуществленных за предыдущие четыре года и планируемых на предстоящий год.
At its substantive session of 1997, the Council requested that a more comprehensive report on humanitarian assistance be submitted to it at a subsequent session (decision 1997/218). На своей основной сессии 1997 года Совет просил представить ему на одной из его последующих сессий более полный доклад о гуманитарной помощи (решение 1997/218).
In order to be accredited, each delegation is expected to present to the Protocol Accreditation Unit a comprehensive list of participants together with duly completed individual accreditation forms. Для получения аккредитации каждая делегация должна представить в Группу протокольной аккредитации полный список участников вместе с должным образом заполненными бланками индивидуальной аккредитации.
Here, it is relevant to emphasize that Chapter VI of the Charter of the United Nations sets forth a comprehensive list of peaceful means for the pacific settlement of disputes. Здесь уместно подчеркнуть, что в главе VI Устава Организации Объединенных Наций содержится полный перечень мирных средств для мирного разрешения споров.
Another view doubted whether paragraph 1 should list the peaceful means of settlement, which might be chosen by the parties to settle disputes concerning the interpretation or application of the articles, given that Article 33 of the Charter of the United Nations contained a more comprehensive list. Другая делегация высказала сомнение относительно необходимости перечисления в пункте 1 мирных средств урегулирования, которые стороны могут выбирать для разрешения споров, касающихся толкования или применения статей, с учетом того, что в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций содержится более полный перечень.
Several major conferences have been convened, including the Millennium Summit, that have provided a comprehensive set of time-bound targets to be achieved in order to secure a more peaceful, prosperous and just world. Было созвано несколько крупных конференций, включая Саммит тысячелетия, где был намечен полный набор привязанных к определенным срокам целей, которых необходимо достичь для укрепления мира и обеспечения большей справедливости и процветания на планете.
Following the first biennial review of the Strategy two years ago, it is a very comprehensive report and contains gratifying information about the work being undertaken both within the United Nations system and by Member States. Это очень полный доклад, вышедший вслед за первым двухгодичным обзором Стратегии, проведенным два года назад, и в нем содержится обнадеживающая информация о работе, проводимой как учреждениями системы Организации Объединенных Наций, так и государствами-членами.
For the first time, issues related to joint ventures will be clearly reflected in the financial reports, resulting in a comprehensive set of consolidated financial statements. Впервые вопросы, относящиеся к совместному участию, будут четко отражаться в финансовых отчетах, на основании которых будет составляться полный комплект сводных финансовых ведомостей.
These suggestions can be collected and compared, providing a comprehensive list which can then be assessed in order to develop an effective and logical set of activities. Такие предложения могут быть собраны и сравнены между собой, представляя, таким образом, полный список работ, который затем может быть оценен для составления эффективного и логического перечня работ.
With a comprehensive list of activities and tasks required to complete the action plan, it is important to assess how they relate to each other in order to determine the necessary sequence of implementation and identify any dependencies. Составив полный перечень работ и заданий, необходимых для завершения плана действий, важно оценить, как они соотносятся друг с другом, для того, чтобы определить необходимую последовательность их выполнения и выявить какую-либо взаимозависимость.
Leading up to the 2008 high-level meeting, 147 countries submitted progress reports to UNAIDS, the most comprehensive overview to date of advances in achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В рамках подготовки к совещанию высокого уровня 2008 года 147 стран представили ЮНЭЙДС доклады о ходе работы, в которых содержится наиболее полный к настоящему времени обзор прогресса, достигнутого в области обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ, а также уходу и поддержке.
A comprehensive collection of Protocol materials is available in English and Russian for various target audiences, including non-technical ones, and can be distributed especially at side-events; 500 copies are available. Полный набор материалов Протокола имеется на английском и русском языках и предназначен для различных целевых аудиторий, в том числе не имеющих специальной подготовки, и он может распространяться прежде всего в ходе проектных мероприятий; имеется 500 экземпляров.
The Secretariat will prepare a comprehensive report on the activities of the Trust Fund and a financial report for consideration by the Conference of the Parties at its ninth meeting. Секретариат подготовит полный доклад о деятельности Целевого фонда и финансовый доклад для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании.
In my next report on UNAMID, I intend to provide the Security Council with a comprehensive and inclusive report on the finalized road map for peace in Darfur, as requested in paragraph 9 of resolution 2003 (2011). В моем следующем докладе о ЮНАМИД я намерен представить Совету Безопасности полный и всеобъемлющий отчет о подготовленном плане обеспечения мира в Дарфуре, как об этом просил Совет в пункте 9 резолюции 2003 (2011).
The report provides a good overview of the most recent developments in the global AIDS response and serves as a useful interim assessment pending the more comprehensive review next year. Доклад дает полный обзор последних тенденций в общемировой борьбе против СПИДа и служит полезной промежуточной оценкой в преддверии более всеобъемлющего обзора, который будет представлен в следующем году.
Mr. Elnaggar said it was extremely regrettable that the Secretariat had not submitted a full budget for MONUC, and that the Committee was once again obliged to consider a significant commitment authority request without having a comprehensive report or specific budget before it. Г-н эн-Наггар выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат не представил полный бюджет МООНДРК и что Комитет вновь вынужден рассматривать просьбу о предоставлении значительных полномочий на принятие обязательств, так и не получив всеобъемлющего доклада или конкретного бюджета.
After an extensive audit of human resources management, the Board recommended in paragraph 87 of its previous report that the High Commissioner restore full control of the staffing table and disclose comprehensive staff statistics in the budget and financial reports. После проведения обстоятельной ревизии управления людскими ресурсами Комиссия рекомендовала в пункте 87 своего предыдущего доклада, чтобы Верховный комиссар восстановил полный контроль за штатным расписанием и включал в бюджетные документы и финансовые отчеты всеобъемлющие статистические данные о персонале.
Moreover, the MPF, in collaboration with the National Union of Djiboutian Women (UNFD), has implemented a comprehensive advocacy programme for the fight against GBV, including the total abandonment of FGMs. Кроме того, МДЖССВ во взаимодействии с Национальным союзом женщин Джибути (НСЖД) разработало комплексную программу по вопросам пропаганды борьбы с гендерным насилием, включая полный отказ от КОПОЖ.