Примеры в контексте "Comprehensive - Полный"

Примеры: Comprehensive - Полный
At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project. В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта.
(b) Decided to request that a more comprehensive report on humanitarian assistance be submitted to the Council at a subsequent session. Ь) постановил просить представить более полный доклад о гуманитарной помощи Совету на одной из последующих сессий.
In accordance with Financial Regulation 1.2, the Administrator will present the comprehensive revision of the Financial Regulations for the approval of the Executive Board. В соответствии с Финансовым положением 1.2 Администратор представит полный пересмотренный текст Финансовых положений Исполнительному совету для утверждения.
UNHCR provides the Executive Committee with a comprehensive list of staff by nationality and according to their current duty station on an annual basis. УВКБ ежегодно представляет Исполнительному комитету полный список сотрудников с указанием их гражданства и разбивкой по их нынешним местам службы.
The Subcommittee will annually notify the States Parties of the comprehensive list of experts. Подкомитет ежегодно доводит до сведения государств-участников полный список экспертов.
The Board had emphasized that debt sustainability analysis should incorporate a comprehensive set of variables including country-specific factors as well as vulnerabilities. Совет подчеркнул, что анализ приемлемости долга должен включать полный набор переменных, в том числе факторы, присущие конкретным странам, и соображения их индивидуальной уязвимости.
The Rome Statute contains the most comprehensive list of due process protections which has thus far been promulgated. Римский статут содержит наиболее полный имеющийся на сегодняшний день перечень мер защиты надлежащего процесса.
It will monitor any implications and prepare a more comprehensive report for consideration by the SBI at its twenty-second session. Он будет наблюдать за любыми последствиями и подготовит более полный доклад для рассмотрения ВОО на его двадцать второй сессии.
Each officer is to manage one local facility in addition to providing more comprehensive coverage to priority prison sites. Каждый из этих сотрудников будет заниматься делами одного местного учреждения и, кроме того, обеспечивать более полный контроль над основными исправительными учреждениями.
A comprehensive reference tool providing an overview of the history and ongoing efforts of the entire United Nations system. Наиболее полный справочник, содержащий подробную информацию об истории создания и современной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
It is the most comprehensive document that exists so far on fishery-related activities. Это наиболее полный документ из существующих на данный момент нормативных актов, касающихся рыболовецкой деятельности.
They are supported by a comprehensive set of guidance materials, handbooks and guidelines aimed at facilitating implementation. Их поддерживает полный набор руководящих материалов, руководств и руководящих принципов, направленных на содействие осуществлению.
A comprehensive, updated list of designated authorities with relevant contact information will be made available to the Working Group and the Conference. Рабочей группе и Конференции будет представлен обновленный полный перечень назначенных органов, содержащий соответствующую контактную информацию.
First, the present note is presented as a reference document that covers a comprehensive range of options. Во-первых, настоящая записка составлена в виде справочного документа, охватывающего полный круг вариантов.
The comprehensive list of RACs is available at: . Полный перечень КСД представлен на следующем веб-сайте: .
These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества.
This exercise results in a comprehensive and reliable list of addresses for mailing out census questionnaires. Это позволяет иметь полный и достоверный список адресов для рассылки опросных листов по почте.
The Independent Expert is grateful to the Government of Canada for this comprehensive response and its cooperation. Независимый эксперт признателен правительству Канады за полный и содержательный ответ и сотрудничество.
Together, they constitute a comprehensive, multi-levelled structure for art education which offers a complete range of specializations. В совокупности они образуют комплексную многоуровневую структуру художественного образования, которая предлагает полный набор специальностей.
A complete and comprehensive national plan is needed which includes awareness campaigns on the needs of persons with disabilities. Нужен полный и всеобъемлющий национальный план, который включал бы кампании по разъяснению нужд инвалидов.
In that resolution, the Commission presented a comprehensive set of guidelines to improve global health. В этой резолюции Комиссия представила полный набор руководящих принципов для улучшения глобального здравоохранения.
That would be a way of maintaining contact and perhaps obtaining a more comprehensive report. Действуя таким образом, удалось бы сохранить с ним связь и, возможно, получить более полный доклад.
Model laws provide a comprehensive set of provisions to assist States in adopting adequate legislation. Большую помощь в разработке законодательства оказывают типовые законы, в которых содержится полный набор правовых норм.
He was grateful for the comprehensive answer to his question about the current investigations relating to Operation Cast Lead. Он благодарит за полный ответ на его вопрос о нынешних расследованиях, касающихся операции "Литой свинец".
The Brazilian Constitution included a comprehensive ban against all forms of violence against children, which was supported through the national legal system. Конституция Бразилии предусматривает полный запрет всех форм насилия в отношении детей, который поддерживается национальной правовой системой.