At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project. |
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. |
(b) Decided to request that a more comprehensive report on humanitarian assistance be submitted to the Council at a subsequent session. |
Ь) постановил просить представить более полный доклад о гуманитарной помощи Совету на одной из последующих сессий. |
In accordance with Financial Regulation 1.2, the Administrator will present the comprehensive revision of the Financial Regulations for the approval of the Executive Board. |
В соответствии с Финансовым положением 1.2 Администратор представит полный пересмотренный текст Финансовых положений Исполнительному совету для утверждения. |
UNHCR provides the Executive Committee with a comprehensive list of staff by nationality and according to their current duty station on an annual basis. |
УВКБ ежегодно представляет Исполнительному комитету полный список сотрудников с указанием их гражданства и разбивкой по их нынешним местам службы. |
The Subcommittee will annually notify the States Parties of the comprehensive list of experts. |
Подкомитет ежегодно доводит до сведения государств-участников полный список экспертов. |
The Board had emphasized that debt sustainability analysis should incorporate a comprehensive set of variables including country-specific factors as well as vulnerabilities. |
Совет подчеркнул, что анализ приемлемости долга должен включать полный набор переменных, в том числе факторы, присущие конкретным странам, и соображения их индивидуальной уязвимости. |
The Rome Statute contains the most comprehensive list of due process protections which has thus far been promulgated. |
Римский статут содержит наиболее полный имеющийся на сегодняшний день перечень мер защиты надлежащего процесса. |
It will monitor any implications and prepare a more comprehensive report for consideration by the SBI at its twenty-second session. |
Он будет наблюдать за любыми последствиями и подготовит более полный доклад для рассмотрения ВОО на его двадцать второй сессии. |
Each officer is to manage one local facility in addition to providing more comprehensive coverage to priority prison sites. |
Каждый из этих сотрудников будет заниматься делами одного местного учреждения и, кроме того, обеспечивать более полный контроль над основными исправительными учреждениями. |
A comprehensive reference tool providing an overview of the history and ongoing efforts of the entire United Nations system. |
Наиболее полный справочник, содержащий подробную информацию об истории создания и современной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. |
It is the most comprehensive document that exists so far on fishery-related activities. |
Это наиболее полный документ из существующих на данный момент нормативных актов, касающихся рыболовецкой деятельности. |
They are supported by a comprehensive set of guidance materials, handbooks and guidelines aimed at facilitating implementation. |
Их поддерживает полный набор руководящих материалов, руководств и руководящих принципов, направленных на содействие осуществлению. |
A comprehensive, updated list of designated authorities with relevant contact information will be made available to the Working Group and the Conference. |
Рабочей группе и Конференции будет представлен обновленный полный перечень назначенных органов, содержащий соответствующую контактную информацию. |
First, the present note is presented as a reference document that covers a comprehensive range of options. |
Во-первых, настоящая записка составлена в виде справочного документа, охватывающего полный круг вариантов. |
The comprehensive list of RACs is available at: . |
Полный перечень КСД представлен на следующем веб-сайте: . |
These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. |
Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества. |
This exercise results in a comprehensive and reliable list of addresses for mailing out census questionnaires. |
Это позволяет иметь полный и достоверный список адресов для рассылки опросных листов по почте. |
The Independent Expert is grateful to the Government of Canada for this comprehensive response and its cooperation. |
Независимый эксперт признателен правительству Канады за полный и содержательный ответ и сотрудничество. |
Together, they constitute a comprehensive, multi-levelled structure for art education which offers a complete range of specializations. |
В совокупности они образуют комплексную многоуровневую структуру художественного образования, которая предлагает полный набор специальностей. |
A complete and comprehensive national plan is needed which includes awareness campaigns on the needs of persons with disabilities. |
Нужен полный и всеобъемлющий национальный план, который включал бы кампании по разъяснению нужд инвалидов. |
In that resolution, the Commission presented a comprehensive set of guidelines to improve global health. |
В этой резолюции Комиссия представила полный набор руководящих принципов для улучшения глобального здравоохранения. |
That would be a way of maintaining contact and perhaps obtaining a more comprehensive report. |
Действуя таким образом, удалось бы сохранить с ним связь и, возможно, получить более полный доклад. |
Model laws provide a comprehensive set of provisions to assist States in adopting adequate legislation. |
Большую помощь в разработке законодательства оказывают типовые законы, в которых содержится полный набор правовых норм. |
He was grateful for the comprehensive answer to his question about the current investigations relating to Operation Cast Lead. |
Он благодарит за полный ответ на его вопрос о нынешних расследованиях, касающихся операции "Литой свинец". |
The Brazilian Constitution included a comprehensive ban against all forms of violence against children, which was supported through the national legal system. |
Конституция Бразилии предусматривает полный запрет всех форм насилия в отношении детей, который поддерживается национальной правовой системой. |