Примеры в контексте "Comprehensive - Полный"

Примеры: Comprehensive - Полный
For reference, an unedited comprehensive first draft, showing all inputs received, will also be made available to the Working Group of the Whole; В качестве справочного материала Рабочая группа полного состава будет также иметь в своем распоряжении неотредактированный, полный текст первого проекта, в котором будут показаны все полученные предложения;
This provides the first comprehensive set of measurable indicators for the 10 WSIS targets agreed upon in the Geneva Plan of Action. It will assist analysts and policymakers in reviewing progress systematically ahead of the 2014 review of WSIS outcomes. Она предусматривает первый полный комплекс поддающихся измерению показателей для десяти целевых показателей ВВИО, согласованных в Женевском плане действий, и поможет аналитикам и директивным органам в систематическом отслеживании прогресса в период до обзора итогов ВВИО 2014 года.
To achieve greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process, the High Commissioner has proposed a comprehensive reporting calendar. В целях внесения дополнительной ясности в вопросы, касающиеся сроков, повышения эффективности и расширения общего доступа к процессу представления докладов, Верховный комиссар предложил составить полный график представления докладов.
Provisions on artisanal and small-scale gold mining, a sector where workers' exposure to mercury is particularly high, provide a comprehensive set of requirements to prevent occupational exposure. е) положения, касающиеся сектора кустарной и мелкомасштабной добычи золота, в котором воздействие ртути на работников является особенно сильным, обеспечивают полный набор требований по предупреждению воздействия на рабочем месте.
Through training and an interactive website, operated by the Department, a comprehensive learning package, entitled "Women security awareness programme", targeting both genders, has helped increase awareness of security concerns of female personnel. Департамент организовал обучение и разместил на своем интерактивном веб-сайте полный пакет учебных материалов «Программа повышения осведомленности женщин в вопросах безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин, который помогает повысить осведомленность о проблемах безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники-женщины.
The Secretary-General indicates that the Mission conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate, which led to the streamlining of human resources in direct support of the revised mandate. Генеральный секретарь указывает, что Миссия провела полный обзор гражданского кадрового состава для приведения предлагаемого объема ресурсов в соответствие с новым мандатом, что позволило оптимизировать кадровые ресурсы, занимающиеся непосредственным обеспечением выполнения пересмотренного мандата.
Following the adoption of the ICT strategy in 2008, the General Assembly, in its resolution 63/262, requested the Secretary-General to provide a comprehensive inventory of ICT capacities across the Secretariat, including both dedicated and part-time personnel. После принятия в 2008 году стратегии в области ИКТ Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262 просила Генерального секретаря представить полный перечень ресурсов в области ИКТ в рамках всего Секретариата, включая постоянный и временный персонал.
Noting with appreciation the unprecedented reporting on progress by 186 Member States, providing the most comprehensive overview to date of the response at the country level, с признательностью отмечая беспрецедентное число докладов о достигнутом прогрессе (доклады представлены 186 государствами-членами), содержащих наиболее полный на сегодняшний день обзор мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне,
It is imperative that UNCTAD continue to aim to be the key provider of a holistic and comprehensive package of technical assistance and capacity building activities to deal with development challenges effectively, especially for LDCs and vulnerable, poor developing countries. Настоятельно необходимо, чтобы ЮНКТАД и впредь стремилась быть основной организацией, осуществляющей полный и всеобъемлющий комплекс мероприятий по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в целях эффективного решения задач развития, особенно для НРС и находящихся в уязвимом положении бедных развивающихся стран.
The Audit Committee had reviewed and endorsed the 2008-2010 internal audit workplan for the UNJSPF secretariat and Investment Management Service, which included a full review of the comprehensive risk assessment of the Fund. Ревизионный комитет проанализировал и одобрил рабочий план по проведению внутренней ревизии на 2008 - 2010 годы для секретариата ОПФПООН и службы управления инвестициями, который включал полный анализ всеобъемлющей оценки рисков Фонда.
The Advisory Committee recognizes that the conduct of a comprehensive review of the system of delegation of authority and the complete revision of the system represents a considerable task, and it commends the Secretary-General for the efforts undertaken thus far. Консультативный комитет признает, что проведение всеобъемлющего обзора системы делегирования полномочий и ее полный пересмотр чреваты значительным риском, и приветствует уже предпринятые Генеральным секретарем усилия.
The findings of the latest round of the ECE/FAO Joint Wood Energy Enquiry (JWEE) were published online in early 2012 in a comprehensive online database, including a full set of indicators and country profiles. В начале 2012 года в Интернете были размещены результаты последнего раунда Совместного обследования ЕЭК/ФАО по сектору энергии на базе древесины (СОЭД), которые были включены во всеобъемлющую базу данных, содержащую, в частности, полный набор показателей и краткие справки по странам.
With the support of those consultants, the dedicated project management team prepared a detailed scope of work for the required lead design and specialized design services, which formed the basis for the comprehensive international competitive request for proposals for those services. При поддержке этих консультантов специальная группа по управлению проектом подготовила полный перечень требуемых проектных услуг ведущего и специального консультанта, на основе которого был составлен вариант международного объявления о приеме предложений на предоставление этих услуг.
Summary results along with key documentation would be released on 30 April 2014, followed by a comprehensive report which would include the full set of results and more comprehensive documentation, for release in the third quarter of 2014. Сводные результаты, наряду с основной документацией, будут опубликованы 30 апреля 2014 года, после чего в третьем квартале 2014 года будет опубликован всеобъемлющий доклад, в котором будет представлен полный набор результатов и более полная документация.
97.27. Adopt a comprehensive anti-discrimination legislation that would include also a definition of direct and indirect discrimination and a comprehensive list of grounds for discrimination (Czech Republic); 97.27 принять всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией, который будет также содержать определение прямой и косвенной дискриминации и полный перечень мотивов для дискриминации (Чешская Республика);
More comprehensive and detailed risk analysis will be carried out, and risk management proposals made, during the preparation of each of the three biennial work programmes and budgets through which this plan will be implemented. Более полный и подробный анализ рисков будет проведен в ходе подготовки каждой из трех двухгодичных программ работы и бюджетов, в рамках которых будет осуществляться этот план, тогда же будут сделаны предложения относительно регулирования рисков.
It is important to note that, while the forest instrument is not legally binding, it is the only globally agreed framework on forests that provides a comprehensive set of actions to promote the sustainable management of all types of forests at all levels. Важно отметить, что этот документ не является юридически обязательным, но может служить в качестве единственных согласованных на международном уровне рамок действий по ведению лесного хозяйства, которые предусматривают полный комплекс мер, обеспечивающих рациональное управление всеми типами лесов на всех уровнях.
A comprehensive list of seized weapons and ammunition from Libya was shared with the Panel, which gave a good indication of the size and type of the ammunition and arms seized. Группе был представлен полный перечень изъятого ливийского оружия и боеприпасов, что позволило ей составить четкое представление о размерах и видах изъятых боеприпасов и единиц оружия.
The Model Law provides a comprehensive set of provisions to assist States in adopting adequate legislation to implement the Protocol and is sufficiently flexible to satisfy the specific needs of a diverse range of legal systems. Этот типовой закон содержит полный набор правовых норм для оказания государствам помощи в принятии надлежащего законодательства для осуществления Протокола и является достаточно гибким, благодаря чему он отвечает конкретным потребностям самых разных правовых систем.
The Model Law provides a comprehensive set of provisions to assist States in translating the treaty language of the Organized Crime Convention and the Firearms Protocol into domestic legislation, and in adopting appropriate legislation in line with the Protocol. Этот Типовой закон содержит полный набор правовых положений, который призван помочь государствам отразить договорной язык Конвенции против организованной преступности и Протокола об огнестрельном оружии в национальном законодательстве и принять надлежащее законодательство в соответствии с Протоколом.
Any deprivation of life must meet each of the following requirements, which together form the comprehensive or holistic set of requirements that should be posed by the domestic legal system. В каждом случае лишения человека жизни должны быть соблюдены все следующие требования, образующие в совокупности полный и целостный набор требований, который должен быть предусмотрен системой внутреннего законодательства.
develop official and comprehensive list of examples of suspicious transactions and examples and methods of possible money laundering and terrorism financing cases. составить официальный и полный перечень примеров подозрительных сделок и примеров и методов возможного отмывания денег и финансирования терроризма.
We agree with the view that the present state of international law shows that together, humanitarian law and human rights instruments offer a comprehensive set of norms and procedures for the prevention, implementation and repression of acts of torture. Мы согласны с мнением, что нынешнее состояние международного права свидетельствует, что механизмы гуманитарного права и права прав человека, если их применять вместе, обеспечивает полный набор норм и процедур, необходимых для предотвращения, юридического оформления и пресечения пыток.
The provincial hospitals under the Office of the Permanent Secretary are classified as follows: Regional hospitals (Thai: โรงพยาบาลศูนย์) are found in provincial centres, have a capacity of at least 500 beds and have a comprehensive set of specialists on staff. Больницы классифицируются следующим образом: Областные больницы (โรงพยาบาลศูนย์) в провинциальных центрах, имеют не менее 500 коек и полный набор специалистов.
One of the key priorities of the Ukrainian government is to raise the level of investment in the energy sector and to this end it has published a comprehensive list of investment projects and has announced the planned privatisation of major stakes in key power generation and distribution companies. Одним из ключевых приоритетов Правительства Украины является увеличение объема инвестиций в энергетический сектор. С этой целью правительство опубликовало полный список инвестиционных проектов и объявило о планируемой приватизации крупных долей в ключевых энергогенерирующих и распределительных компаниях.