With regard to steps taken by the various human rights treaty bodies, a more comprehensive list of activities, as well as an assessment of activities, was included in the reports submitted to the Commission at its fifty-third, fifty-fourth and fifty-fifth sessions. |
Что касается мер, принятых различными договорными органами в области прав человека, то более полный перечень их мероприятий, а также оценка этих мероприятий были включены в доклады, представленные Комиссии на ее пятьдесят третьей, пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессиях. |
In its resolution 63/262, the General Assembly requested that the Secretary-General report, at the main part of its sixty-fifth session, on the ICT strategy and provide a comprehensive inventory of ICT capacities across the Secretariat, including dedicated and part-time personnel. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262 просила Генерального секретаря представить Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии доклад о его стратегии в области ИКТ и представить полный перечень ресурсов в области ИКТ в рамках всего Секретариата, включая постоянный и временный персонал. |
Factors that have a direct impact on the maternal mortality ratio include medical progress, comprehensive medical care at work and in the post-natal period, universal access to prenatal care, and the automatic investigation by specialists of every case of maternal mortality. |
К факторам, непосредственно влияющим на коэффициент материнской смертности, относятся прогресс в области медицины, полный медицинский уход во время трудовой деятельности и послеродовом периоде, всесторонняя доступность обслуживания в дородовом периоде, анализ специалистами каждого случая материнской смертности. |
The Expert Mechanism would therefore like to request the Human Rights Council to extend the timeframe to enable states to respond to the questionnaire so that the Expert Mechanism can prepare a more comprehensive report in 2013. |
Экспертный механизм хотел бы в этой связи просить Совет по правам человека продлить срок представления государствами их ответов на вопросник, с тем чтобы Экспертный механизм мог подготовить более полный доклад в 2013 году. |
This is the only United Nations instrument which contains a comprehensive catalogue of measures aimed at curbing the illicit trade in small arms and light weapons, as well as being the only one which is accepted by all United Nations Member States. |
Это единственный инструмент Организации Объединенных Наций, который содержит полный каталог мер с целью обуздать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также единственный документ, который принят всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
This project, also known as One Source, aims to provide a clear, comprehensive and complete coverage of activities and interests of United Nations system organizations by introducing thematic, regional or country-based navigation, to content being published by all United Nations system organizations. |
Этот проект, который также известен как "Один источник", нацелен на четкий, полный и комплексный охват деятельности и интересов системы Организации Объединенных Наций путем представления возможности тематического, регионального или странового поиска информационного содержания, публикуемого организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The representative of Brazil, which had prepared the revised version of the technical guidelines in consultation with the intersessional working group, said that new sections, concepts and definitions had been introduced to make the guidelines more comprehensive. |
Представитель Бразилии, которая подготовила пересмотренный вариант технических руководящих принципов в консультации с межсессионной рабочей группой, заявил, что в текст руководящих принципов были включены новые разделы, концепции и определения, с тем чтобы придать им более полный характер. |
The most comprehensive list of relevant data was forwarded to COGAT/CLA on 3 April 2008, including all United Nations of 29 December 2008 COGAT/CLA had been provided with an updated list of the coordinates of all United Nations offices, international residences and pre-identified possible emergency shelters. |
Самый полный перечень соответствующих данных, включая все сооружения Организации Объединенных Наций, был направлен в КОГАТ/АКС 3 апреля 2008 года. 29 декабря 2008 года в КОГАТ/АКС был представлен обновленный перечень мест нахождения всех отделений Организации Объединенных Наций, международных миссий и предварительно намеченных возможных временных убежищ. |
Urges States, relevant specialized agencies, international organizations, intergovernmental bodies and non-governmental organizations that have not yet done so to provide information to the Secretary-General to ensure as comprehensive a report as possible; |
настоятельно призывает государства, соответствующие специализированные учреждения, международные организации, межправительственные органы и неправительственные организации, которые еще не сделали этого, представлять информацию Генеральному секретарю, с тем чтобы доклад носил как можно более полный характер; |
Undertake comprehensive reporting and statistical analysis of the scale and character of violence against women and children to determine if Norway's Action Plan to Combat Domestic Violence 2008-2011 is curbing the severity of the phenomenon (Canada); |
Провести полный анализ ситуации и статистический анализ масштабов и характера насилия в отношении женщин и детей для определения того, помогает ли план действий по борьбе с бытовым насилием Норвегии на период 2008-2011 годов уменьшить остроту этого явления (Канада); |
Although periodic reviews of certain aspects of the Programme of Action are envisaged within the context of the work of the Commission on Sustainable Development, a full and comprehensive review of these decisions and the implementation of the Programme of Action would be useful and required in 2004. |
И хотя в контексте работы Комиссии по устойчивому развитию предусмотрен периодический обзор определенных аспектов Программы действий, полный и всеобъемлющий обзор этих решений и осуществления Программы действий полезно и необходимо провести в 2004 году. |
On 22 March 2003, World Water Day, the Organization launched its first World Water Development Report: Water for People, Water for Life, the most comprehensive, up-to-date review of the state of the world's water resources. |
22 марта 2003 года, во Всемирный день воды, Организация выпустила свой первый «Доклад о состоянии водных ресурсов мира: вода для людей, вода для жизни», который представляет собой наиболее всесторонний и полный обзор состояния водных ресурсов мира. |
MINASPROM is in the process of preparing for submission to Parliament, a draft bill on comprehensive protection to prevent, punish and eliminate violence against women in Equatorial Guinea. The bill is quite exhaustive and includes the following: |
В настоящее время МИНАСПРОМ готовит проект закона о комплексной защите в целях предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин в Экваториальной Гвинее и наказания за него, который будет представлен на рассмотрение парламенту; это достаточно полный документ, охватывающий следующие положения и вопросы: |
Further takes note of the full response to the recommendations set out in the report of the independent review, the strategy for business acquisition, progress in implementing internal change, the comprehensive timetable and benchmarks for monitoring progress; |
З. принимает далее к сведению полный ответ на рекомендации, изложенные в докладе о результатах независимого обзора, стратегию увеличения портфеля заказов, прогресс в осуществлении внутренних преобразований, всеобъемлющий график и базовые показатели для отслеживания прогресса; |
The Meeting further noted that, the plans contained in the request were comprehensive and complete, although the Meeting also noted that additional clarity could result from defining some key terms and using them consistently. |
Совещание далее отметило, что планы, содержащиеся в запросе, носят всеобъемлющий и полный характер, хотя Совещание также отметило, что можно было бы получить дополнительную ясность за счет определения некоторых ключевых терминов и их последовательного употребления; |
Comprehensive training is provided, including technical knowledge aimed at empowering women. |
Женщинам предоставляется полный курс профессионального обучения, включая получение технических знаний, с целью расширения их возможностей. |
Comprehensive withdrawal means a cessation of these breaches by air, sea and land. |
Полный вывод означает прекращение этих вторжений воздухом, морем и сушей. |
Comprehensive questionnaires sent by WB DGF evaluation team |
Полный вопросник, рассылавшийся группой по оценке ФСР ВБ |
Comprehensive, or benchmark, revisions are carried out at about 5-year intervals and differ from annual NIPA revisions because of the scope of the changes and because of the number of years subject to revision. |
Полный, или базовый, пересмотр проводится примерно каждые пять лет и отличается от ежегодного пересмотра НСДП в силу масштабов изменений, а также числа лет, подлежащих пересмотру. |
comprehensive overview for all courts |
2010 года - полный обзор судов всех категорий и инстанций |
I've compiled a comprehensive calendar to fulfill |
Я составила полный список инструкций |
I made a comprehensive list. |
Я составил полный список. |
A comprehensive report was prepared thereafter. |
Затем был подготовлен полный доклад. |
They can go for a two-day beauty program or a one-week comprehensive package. |
Выберите двухнедельную бьюти-программу или недельный полный пакет. |
The catalogue contains information about exhibitors at EXPO REAL as well as a comprehensive list of participants. |
Каталог содержит важную инфор-мацию об экспонентах, а также полный список участников выставки. |