The Statistical Office has also published a comprehensive final report on the 2002 Census, including activities that were taken, contractors involved in the project, organization of field enumeration as well as very detailed data on budget and expenditure. |
Статистическое управление также опубликовало полный заключительный доклад о переписи 2002 года, который включал информацию о проведенных видах работы, подрядчиках, участвовавших в проекте, организации переписной работы на местах, а также очень подробные данные о бюджете и расходах. |
A comprehensive report on those activities was prepared by WMO and sent to the Parties in 2008, together with a letter from the Secretariat inviting Parties and international organizations to contribute towards the Trust Fund. |
Полный доклад об этих мероприятиях был подготовлен ВМО и направлен Сторонам в 2008 году наряду с письмом секретариата, в котором Сторонам и международным организациям предлагается внести взносы в Целевой фонд. |
In general, urban women from wealthier backgrounds with a higher level of education have a higher chance of receiving a more comprehensive ante-natal care service than other women. |
В целом у городских женщин из более зажиточных семей с более высоким уровнем образования шансы получить более полный дородовой уход выше, чем у других женщин. |
Partial revision of the Asylum Act and comprehensive |
Частичный пересмотр Закона об убежище и полный пересмотр |
The purpose of the commentary is to provide a comprehensive legal and policy analysis of all aspects of the Principles and Guidelines, thereby assisting in their use as a tool for the development and application of responses to trafficking that are fully informed by international law and policy. |
Цель комментария дать полный правовой и политический анализ всех аспектов, принципов и руководящих положений, тем самым оказав содействие в их использовании в качестве инструмента выработки и применения мер реагирования на торговлю, которые в полной мере основываются на международном праве и политике. |
The Advisory Committee requested clarification of the concept of structurally and non-structurally integrated missions, as well as a comprehensive list of the two types of missions (see table 8). |
Консультативный комитет попросил дать разъяснение в отношении концепции структурно интегрированных и структурно неинтегрированных миссий, а также представить полный перечень двух видов миссий (см. таблицу 8). |
Developed a risk assessment framework - a project plan, a comprehensive risk register, a risk management process, and an automated risk and issue tool |
была разработана система оценки рисков - план проекта, полный регистратор рисков, процесс управления рисками и автоматизированный механизм управления рисками и решения проблем; |
Since submission of the United Nations study on violence against children in 2006, the number of countries with a comprehensive legal ban on violence against children has more than doubled, from 16 to 34. |
После опубликования в 2006 году проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросу о насилии в отношении детей число стран, в которых введен полный юридический запрет на насилие в отношении детей, возросло более чем вдвое - с 16 до 34. |
A provisional outline proposal for the MTPF, 2016-2019 is provided in the annex of the present document, a comprehensive draft of which will be submitted through the thirty-first session of the Committee to the forty-third session of the Board in 2015. |
В приложении к настоящему документу представлен предварительный проект предложения, касающегося РССП на 2016-2019 годы, полный проект которого будет представлен сорок третьей сессии Совета в 2015 году через тридцать первую сессию Комитета. |
Through a website, operated by the Department, a comprehensive learning package targeting both genders, entitled "Women security awareness programme", has proven effective in increasing awareness of security concerns for female personnel. |
На веб-сайте Департамента был размещен полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин, который доказал свою эффективность в повышении осведомленности о потребностях сотрудников-женщин в области безопасности. |
Despite the project being in its third year of implementation there is a lack of a sufficiently detailed project implementation plan and a comprehensive timeline for each pillar of the strategy, insufficient risk management and a lack of a cost capturing and reporting mechanism. |
Несмотря на то что осуществление этого проекта продолжается уже третий год, до сих пор отсутствуют достаточно проработанный план осуществления проекта и полный график реализации каждого компонента стратегии, достаточно эффективная система управления рисками и механизм учета расходов и представления информации. |
The Security Council should give equal consideration to all categories of grave violations against children in armed conflict and should include in the annexes to the Secretary-General's reports a comprehensive listing of parties to armed conflict responsible for any of these grave violations. |
Совет Безопасности должен в равной степени рассмотреть все категории серьезного насилия в отношении детей в вооруженных конфликтах, а также включить в приложения к докладам Генерального секретаря полный перечень сторон в вооруженных конфликтах, ответственных за совершение любого из таких грубых нарушений. |
Those delays involved the late completion of system design and specifications, failure by the contractor to submit a comprehensive work schedule, the lack of strict monitoring of such schedules by the Organization and the lack of specific expertise of the contractor and its reliance on subcontractors. |
Эти задержки были связаны с несвоевременным завершением работы над проектом системы и ее спецификациями, неспособностью подрядчика представить полный график работ, отсутствием жесткого контроля за соблюдением такого графика со стороны Организации и отсутствием у подрядчика необходимого опыта и использованием им субподрядчиков. |
The broader approach to the topic would provide a more comprehensive regime for the expulsion of aliens but may require separate consideration of the expulsion of aliens under what may be viewed as three different legal regimes governing individual expulsion, collective expulsion and mass expulsion. |
Более широкий подход к теме обеспечил бы более полный режим высылки иностранцев, однако это может потребовать отдельного рассмотрения высылки иностранцев в том, что можно назвать тремя самостоятельными правовыми режимами, регулирующими индивидуальную высылку, коллективную высылку и массовую высылку. |
A look at the second column shows that for analysing the impact of different economic activities of agricultural households on their levels of income etc., one needs a comprehensive data on a number of items which can be obtained only in a carefully designed household survey. |
Если взглянуть на вторую колонку, то можно увидеть, что для анализа воздействия различных видов экономической деятельности домохозяйств сельскохозяйственного профиля на их уровень доходов и т.д. необходимо иметь полный набор данных по ряду позиций, которые можно получить лишь путем проведения тщательно подготовленного обследования домохозяйств. |
In connection with the current question of the report of the High Commissioner on the situation of human rights in Colombia, a comprehensive annual report was submitted to the sixty-second session of the Commission on Human Rights pursuant to the President's statement. |
По данной теме доклада Верховного комиссара о положении в области прав человека в Колумбии в ходе шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в соответствии с заявлением Председателя был представлен полный ежегодный доклад. |
A comprehensive overview of capacity-building activities of UNEP to date will be published in a document entitled Capacity building for Sustainable Development: An Overview of UNEP Environmental Capacity Development Initiatives, which will be made available to Governments and other partners. |
Полный обзор осуществленных ЮНЕП на сегодняшний день мероприятий по созданию потенциала будет опубликован в документе, озаглавленном "Создание потенциала в интересах устойчивого развития: обзор инициатив ЮНЕП по развитию природоохранного потенциала", который будет предложен вниманию правительств и других партнеров. |
Creative agency APUNTA may offer you the complete range of advertising services - from creation of advertising idea and image, effective selection of agency package, advertising publications, display and street advertising up to comprehensive planning and implementation of publicity campaigns. |
Творческое агентство «APUNTA» может предложить Вам полный спектр рекламных услуг - от рекламной идеи и разработки имиджа, подбора эффективных рекламных средств, рекламных изданий, визуальной и наружной рекламы до комплексного планирования и проведения рекламных кампаний. |
Syria hopes that the day will come when the whole region will enjoy a full and comprehensive peace, a peace that spares the peoples of the region the scourge of war and achieves security and stability. |
Сирия надеется, что настанет день, когда во всем регионе установится полный и всеобъемлющий мир - мир, который избавит народы региона от ужасов войны и обеспечит безопасность и стабильность. |
(e) Promoting the development of comprehensive care strategies that include the full range of care interventions, including voluntary counselling and testing, psychosocial support, and access to HIV-related medicines, consistent with national plans and priorities; |
ё) содействие разработке всеобъемлющих стратегий в области лечения, которые включали бы полный диапазон лечебных мероприятий, в том числе добровольное консультирование и тестирование, психосоциальную поддержку и доступ к медицинским препаратам, имеющим отношение к ВИЧ, в соответствии с национальными планами и приоритетами; |
For a comprehensive list of preferential market access schemes targeting least developed countries - by both developed and developing countries - see the United Nations Conference on Trade and Development, The Least Developed Countries Report 2004, tables 48 and 49. |
Полный перечень режимов преференциального доступа на рынки, созданных в интересах наименее развитых стран как развитыми, так и развивающимися странами, см. в документе Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию «Доклад о наименее развитых странах 2004 года», таблицы 48 и 49. |
It has therefore taken steps to ensure that the curriculum makes provision for drugs education, and a comprehensive drugs education pack was issued to schools in June 1996. Careers education |
Поэтому оно приняло меры по обеспечению включения в программу школьного образования вопросов о вреде наркотиков, а в июне 1996 года для школ был издан полный набор просветительских материалов по борьбе с наркоманией. |
Since its creation in 1994, the Office of Internal Oversight Services has evolved from a collection of small autonomous units reporting to the Administration into an independent, integrated Office providing a comprehensive range of internal oversight services. |
За период со времени своего создания в 1994 году Управление служб внутреннего надзора превратилось из группы небольших автономных подразделений, представляющих доклады администрации, в независимое единое Управление, оказывающее полный диапазон услуг в области внутреннего надзора. |
Similarly, at the October 1998 meeting of OECD on electronic commerce, a comprehensive inventory of electronic authentication legislation and policies in the OECD countries was issued, followed by the adoption of a Declaration on Authentication for Electronic Commerce. |
Так, на состоявшемся в октябре 1998 года совещании ОЭСР по вопросам электронной торговли был представлен полный справочник по законодательству и политике стран - членов ОЭСР в области использования электронного удостоверения подлинности, после чего была принята Декларация об удостоверении подлинности в электронной торговле. |
This is illustrated below in reference to four selected issues (for a more comprehensive listing of issues addressed in IIAs, see box 6): |
Ниже это иллюстрируется на примере следующих четырех выбранных вопросов (более полный перечень вопросов, охватываемых МИС, см. вставку 6): |