Five different categories had been distinguished, including most comprehensive and most transparent inventory and best small country (below 5 million inhabitants). |
Были отмечены пять различных категорий, в том числе наиболее полный и наиболее прозрачный кадастр и наилучшая малая страна (менее 5 млн. жителей). |
Negative security assurances will be adequate only if they are comprehensive, both for nuclear-weapon-free zone inhabitants and for humanity as a whole. |
В этом смысле негативные гарантии безопасности будут достаточны только в том случае, если они будут носить полный характер как для обитателей ЗСЯО, так и для всего человечества в целом. |
They had carried out a comprehensive and thorough analysis of the status of the implementation of the Convention in the country, but some specific points warranted clarification. |
Члены Комитета провели полный и углубленный анализ состояния дел с применением Конвенции в стране, но некоторые конкретные вопросы заслуживают разъяснений. |
Through its contributions, the Task Force helped formulate a comprehensive set of actions and deliverables that would contribute to improved United Nations organizational and management practices. |
В рамках такого участия Целевая группа помогла подготовить полный перечень мероприятий и мер, которые способствовали бы совершенствованию организационной и управленческой практики Организации Объединенных Наций. |
The military judicial authorities continue to claim that they are not aware of the very comprehensive reports drawn up by United Nations bodies and NGOs. |
Военные судебные власти по-прежнему утверждают, что не располагают сведениями о докладах - носящих между тем весьма полный характер, - подготовленных органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
By virtue of its contact base, SAM always has a comprehensive "stock" of skilled people looking for a job. |
Благодаря своей базе контактов у компании SAM всегда есть в наличии полный «набор» квалифицированных кадров, ищущих работу. |
A final comprehensive list of delegations to the Conference will be printed in August 2009. |
Полный окончательный список делегаций на Конференции будет опубликован в августе 2009 года. |
The analysing group noted with satisfaction that the information provided in the request and subsequently in response to the Co-Chairs' questions is comprehensive, complete and clear. |
Анализирующая группа с удовлетворением отметила что информация, предоставленная в запросе, а впоследствии и в ответ на вопросы сопредседателей, носит всеобъемлющий, полный и четкий характер. |
As one of Northern Stockholm's largest and most comprehensive hotel, the Park Inn Solna Hotel offers excellent guest rooms, meetings facilities and personal service. |
Как один из крупнейших и современнейших отелей Северного Стокгольма, «Рагк Inn Solna»предлагает отличные номера, залы для заседаний, а также полный комплекс услуг. |
For example, the Australian Bureau of Criminal Intelligence had developed the National Illicit Drugs Statistics Framework, which has resulted in standardized and comprehensive national illicit drug statistics and a more accurate and comprehensive analysis of the country's illicit drug situation. |
Так, Австралийское бюро полицейской разведки создало Национальную базу статистических данных о незаконных наркотиках, что позволило стандартизировать и объединить национальные статистические данные по наркотикам и обеспечило более точный и полный анализ ситуации с незаконными наркотиками в стране. |
A more comprehensive, but not exhaustive, list of modules exists on the VASSAL module site list. |
Более полный, но не исчерпывающий список можно найти на сайте VASSAL module site list. |
With the completion of that task, UNCITRAL would have presented a comprehensive set of model provisions on procurement of goods, construction or services. |
Лишь по выполнении этой задачи ЮНСИТРАЛ представит полный свод типовых положений о закупках товаров, работ и услуг. |
The Secretary-General should present a comprehensive and action-oriented set of recommendations that would form the basis of a global plan of action to facilitate the socio-economic development of the developing countries. |
Генеральному секретарю следует представить полный набор практических рекомендаций, которые станут основой всемирного плана действий по ускорению социально-экономического развития развивающихся стран. |
The Committee expresses its satisfaction to the State party for its detailed and comprehensive initial report and wishes to emphasize the quality of that report. |
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его детальный и полный первоначальный доклад, подчеркивая при этом высокий уровень его подготовки. |
Furthermore, a comprehensive list of exceptions to this principle must be introduced designed to prevent trade with third countries from being impaired. |
Кроме того, необходимо разработать полный перечень отступлений от этого принципа с тем, чтобы не допустить возникновения препятствий в торговле с третьими странами. |
The Commission requested the Human Rights Centre in Geneva to provide it with one accurate comprehensive list of all the persons whose fate is being investigated. |
Комиссия просила Центр по правам человека в Женеве представить ей один точный полный список всех таких лиц. |
It consolidated provisions of the Young Offenders Act and youth provisions of the Correction Act into a comprehensive provincial statute written specifically for youth. |
Он вобрал положения Закона о малолетних правонарушителях и Закона об исправительных службах в единый и полный закон провинции, специально посвященный молодежи. |
The Constitution incorporates a comprehensive catalogue of human rights, but legislative, judicial and administrative measures to implement those provisions are still lacking. |
Конституция содержит полный перечень прав человека, однако до сих пор отсутствуют законодательные, судебные и административные меры по реализации этих положений. |
Although the Madrid Protocol is the most comprehensive environmental instrument regulating all human activities in Antarctica, its enforcement is based solely on the commitment of the parties. |
Хотя Мадридский протокол - это самый полный экологический документ, регулирующий любую человеческую деятельность в Антарктике, его соблюдение основывается исключительно на приверженности сторон. |
The ISED have been developed as a result of a cooperative effort among various international organisations and national experts and provide a relatively comprehensive set of indicators for sustainable energy development. |
ПУРЭ были разработаны в результате сотрудничества различных международных организаций и национальных экспертов и представляют собой относительно полный набор показателей устойчивого развития энергетики. |
That very comprehensive report often encapsulates the very latest developments and is on the cutting edge in the field of oceans, well ahead of the General Assembly. |
Этот очень полный доклад зачастую содержит самую последнюю информацию и находится на передовых позициях в области океанов, намного опережая Генеральную Ассамблею. |
For its part, his delegation favoured a convention imposing a comprehensive ban on both reproductive and therapeutic cloning of human beings. |
Его делегация, со своей стороны, выступает за конвенцию, налагающую полный запрет на клонирование человека как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях. |
A compendium is a concise yet comprehensive compilation of a body of knowledge. |
Подборка - это краткий, но полный набор понятий по определенной теме. |
His delegation supported the Japanese delegation's proposal for a new meeting of the Ad Hoc Committee to prepare a comprehensive and definitive draft convention. |
Делегация Китая поддерживает предложение делегации Японии о проведении нового заседания Специального комитета, в ходе которого будет подготовлен полный и окончательный проект конвенции. |
On the independent review, he observed that the Executive Board had approved comprehensive terms of reference at its second regular session in September 2002. |
Что касается независимого обзора, то он заметил, что Исполнительный совет утвердил полный круг ведения на своей второй очередной сессии в сентябре 2002 года. |