The Committee has decided to add to these a comprehensive information package on the sanctions regime, which the Team has already prepared. |
Комитет решил добавить к ним полный комплект информационных материалов по режиму санкций, уже подготовленный Группой. |
The new Act on Specific Medical Services, introduced in 2012, contains comprehensive rules relating to sterilization. |
Новый Закон о специальных медицинских услугах, представленный в 2012 году, содержит полный набор норм о стерилизации. |
Jointly with the UNDP Pacific Centre, a more comprehensive project was developed for accession by Vanuatu to WTO. |
Совместно с Тихоокеанским центром ПРООН в связи с присоединением Вануату к ВТО был разработан более полный проект. |
His delegation was not asking the Task Force to make public statements; it simply wanted a more comprehensive account of its activities. |
Его делегация не просит Целевую группу выступать с публичными заявлениями; она хотела бы просто получить более полный отчет о ее работе. |
According to the author, this provision implies the right to a comprehensive review of the conviction in all its aspects. |
По мнению автора, соответствующее положение предполагает наличие права на полный пересмотр всех аспектов обвинительного приговора. |
The Committee welcomes the comprehensive report and written replies submitted by Moldova. |
Комитет приветствует полный доклад и письменные замечания, представленные Молдовой. |
It was important for Bolivia to introduce more comprehensive legislation on migration. |
Выступающая подчеркивает необходимость того, чтобы государство-участник приняло более полный вариант законодательства в вопросах миграции. |
A comprehensive version of the scorecard became operative in 2008, strengthening performance measurement and manager accountability in UNOPS. |
Полный вариант такой оценочной таблицы был внедрен в 2008 году, что укрепило систему оценки деятельности и подотчетность руководителей в ЮНОПС. |
Overall, delegations found the report to be clear, comprehensive and concise. |
В целом делегации охарактеризовали доклад как четкий, полный и краткий. |
Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. |
Осуществление рациональной политики по обеспечению лекарствами, гарантирующей полный и недискриминационный охват населения путем создания реестра основных медикаментов для государственных учреждений. |
A comprehensive version of the software is to be presented to the Conference at its third session. |
Полный вариант программного обеспечения будет представлен Конференции на ее третьей сессии. |
Members of the Committee thanked the representative of the Secretariat for his clear and comprehensive report. |
Члены Комитета поблагодарили представителя секретариата за его четкий и полный доклад. |
Therefore, a comprehensive answer to the question cannot be given immediately. |
Поэтому незамедлительно дать полный ответ на поставленный вопрос нельзя. |
HRW recommended that the Government produce a comprehensive list of political prisoners and provide information on the whereabouts of all prisoners. |
ХРУ рекомендует правительству представить полный список политических заключенных с указанием их местонахождения. |
A full and comprehensive report on the forum is being prepared and will be disseminated shortly. |
Полный и всеобъемлющий доклад о работе Форума находится в процессе подготовки и будет распространен в ближайшее время. |
Ms. Wedgwood thanked the Croatian delegation for its comprehensive report and replies. |
Г-жа Уэджвуд благодарит делегацию Хорватии за ее весьма полный доклад и представленные ею ответы. |
Australia provides a comprehensive range of support services for suspected trafficking victims who are able and willing to help in criminal investigations or prosecutions. |
4.9 Австралия предоставляет полный спектр услуг поддержки для предполагаемых жертв торговли людьми, которые способны и изъявляют готовность оказывать помощь в ходе уголовного следствия или судебного разбирательства. |
Accordingly, the Office had started to put in place some elements of the enterprise risk management system, and was in the process of establishing a comprehensive risk register. |
Поэтому Управление начало разработку отдельных элементов системы общеорганизационного управления рисками и в настоящее время составляет полный реестр рисков. |
A comprehensive list of the number and type of positions that will be non-rotational; |
Полный перечень с указанием количества и видов должностей, на которые не распространяются правила ротации; |
The revised Toolkit for Identification and Quantification of Dioxins, Furans, and other Unintentional POPs constitutes the most comprehensive available compilation of emission factors for all relevant sources. |
Пересмотренный «Набор инструментальных средств для идентификации и количественной оценки диоксинов, фуранов и других непреднамеренных СОЗ» представляет собой наиболее полный имеющийся свод коэффициентов выбросов для всех соответствующих источников. |
In accordance with its annual programme of work, the Special Rapporteur will present a more comprehensive report to the Human Rights Council in March 2015. |
В соответствии со своей годовой программой работы Специальный докладчик в марте 2015 года представит более полный доклад Совету по правам человека. |
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align its proposed resources to the new mandate. |
В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС провела полный обзор кадрового состава для увязки предлагаемых ресурсов с новыми задачами. |
A comprehensive competition law applying to all parts of the economy should be drafted and passed into law through the parliamentary process at the earliest opportunity. |
Необходимо как можно скорее разработать и принять в качестве закона по парламентской процедуре полный закон о конкуренции, действующий во всех отраслях экономики. |
The comprehensive portfolio was finalized in August 2013 |
Полный перечень услуг был доработан в августе 2013 года |
One reasoned advanced for this situation is that it arises because Governments look for a comprehensive set of model legislative provisions, rather than for policy guidance and explanations. |
Одна из причин, приводимых для объяснения такой ситуации, заключается в том, что данная ситуация возникает в результате стремления правительств получить полный набор типовых законодательных положений, а не программные рекомендации и разъяснения. |