The only gaps were the special rights for disabled, such as communication for persons who are hearing or sight impaired. |
Пробелы существуют лишь в защите особых прав инвалидов, например права на общение людей со слабым слухом или зрением. |
And I realized communication isn't just about talking. |
И я понял что общение это не только когда говоришь, |
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children. |
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми. |
The training covered the following topics: educational creativity and strategies, methodology and problem-solving, gender, communication, management and participation. |
Темами занятий были: педагогическое творчество и стратегия, методология и решение проблем, гендерные аспекты, общение, управление и участие. |
Attention is devoted to family education through direct communication, seminars, courses and meetings that seek to reinforce the individual's abilities and successes. |
Уделяется внимание семейному воспитанию через прямое общение, семинары, курсы и встречи, которые направлены на укрепление индивидуальных способностей и успехов. |
(c) Positive communication among Commission on Sustainable Development major groups. |
с) Позитивное общение между основными группами Комиссии по устойчивому развитию. |
If countries wish, then self care and communication may also be considered as domains. |
Страны, при наличии такого желания, могут дополнить этот перечень такими областями, как самообслуживание и общение. |
In civil law, at least, all such communication was subject to privilege and could not therefore be used as evidence. |
По крайней мере в гражданском праве такое общение носит конфиденциальный характер и, следовательно, не может быть использовано в качестве доказательства. |
Nobel Laureate Herbert A. Simon wrote in 1947 about "organization communications systems", saying communication is "absolutely essential to organizations". |
Нобелевский лауреат Герберт А. Саймон писал в 1947 году о «системах связи организации», говоря, что общение «абсолютно необходимо для организаций»:208. |
The FreedomBox aims to be an affordable personal server which runs only free software, with a focus on anonymous and secure communication. |
FreedomBox стремится быть доступным персональным сервером, на котором работает только бесплатное программное обеспечение, с акцентом на анонимное и безопасное общение. |
iyo values communication amongst users very highly. |
iyo высоко ценит общение между пользователями. |
Undoubtedly, electronic mail has its advantages, but it still cannot take the place of "live" and effective communication by telephone. |
Разумеется, электронная почта имеет свои преимущества, однако она не может полностью заменить более "живое" и оперативное общение по телефону. |
Where one party is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired, communication via an off-site sign language interpreter can be performed using a video link using the necessary video telecommunication equipment. |
Если один из участников коммуникации глухой, слабослышащий или с нарушением речи, общение через стороннего сурдопереводчика может осуществляться посредством видеосвязи с использованием необходимого оборудования. |
The communication between both brothers suffered from diverging definitions of standards, and it was evidently Theo who kept on writing letters. |
Общение между двумя братьями страдало от расхождения взглядов на нормы жизни, и несомненно, только благодаря Тео контакт сохранялся, так как тот постоянно писал письма. |
The rover continued in a stationary science platform role until communication with Spirit stopped on March 22, 2010 (sol 2208). |
Ровер продолжали использовать как стационарную платформу, общение со «Спиритом» прекратилось на 2210 сол (22 марта 2010 года). |
With the absence of tone, body language, and environmental context, the chance of a misunderstanding is much higher, rendering the communication ineffective. |
При отсутствии интонации, языка тела и контексте обстановки, вероятность непонимания гораздо выше, что делает общение неэффективным. |
The fact that the listener should preferably be referred to in the third person tended to further complicate spoken communication between members of society. |
Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. |
It leaves us, his family, speechless and devastated to a point, where communication with the outside world seems almost impossible at times. |
Это оставляет нас, его семью, безмолвными и опустошёнными до той степени, когда общение с внешним миром кажется порою почти невозможным. |
From the perspective of western European political decision-makers, this particular date made it desirable to increase communication and demonstrations of cooperation with Russia. |
Эта критическая дата, с точки зрения западноевропейских политических деятелей, сделала желательными более тесное общение с Россией и заявления о намерении сотрудничать с ней. |
That's what passes for communication in our family? |
Это так протекает наше общение внутри семьи? |
A broader group that crosses theological, organizational, and national lines and encourages communication and cooperation of the different groups is Friends World Committee for Consultation. |
Самое широкое объединение, в котором пересекаются теологические, организационные и национальные направления и происходит общение и сотрудничество различных групп - это Всемирный консультативный комитет Друзей. |
Gabriel alleges that Radiohead ceased communication with him and backed out of the project after he sent the recording. |
Габриэль утверждает, что группа "Radiohead" прекратила общение с ним и вышла из проекта после того, как он отправил запись. |
Taylor argues communication is the "site and emergence of organization." |
Тейлор утверждает, что общение - это «место и появление организации». |
Hopefully, our virtual communication will become a successful and fruitful collaboration! |
Надеюсь, что наше виртуальное общение станетзалогом успешного и плодотворного сотрудничества! |
and we believe in communication between people. |
и мы верим в общение между людьми. |