| The only gaps were the special rights for disabled, such as communication for persons who are hearing or sight impaired. | Пробелы существуют лишь в защите особых прав инвалидов, например права на общение людей со слабым слухом или зрением. |
| And I realized communication isn't just about talking. | И я понял что общение это не только когда говоришь, |
| I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children. | Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми. |
| The training covered the following topics: educational creativity and strategies, methodology and problem-solving, gender, communication, management and participation. | Темами занятий были: педагогическое творчество и стратегия, методология и решение проблем, гендерные аспекты, общение, управление и участие. |
| Attention is devoted to family education through direct communication, seminars, courses and meetings that seek to reinforce the individual's abilities and successes. | Уделяется внимание семейному воспитанию через прямое общение, семинары, курсы и встречи, которые направлены на укрепление индивидуальных способностей и успехов. |
| (c) Positive communication among Commission on Sustainable Development major groups. | с) Позитивное общение между основными группами Комиссии по устойчивому развитию. |
| If countries wish, then self care and communication may also be considered as domains. | Страны, при наличии такого желания, могут дополнить этот перечень такими областями, как самообслуживание и общение. |
| In civil law, at least, all such communication was subject to privilege and could not therefore be used as evidence. | По крайней мере в гражданском праве такое общение носит конфиденциальный характер и, следовательно, не может быть использовано в качестве доказательства. |
| Nobel Laureate Herbert A. Simon wrote in 1947 about "organization communications systems", saying communication is "absolutely essential to organizations". | Нобелевский лауреат Герберт А. Саймон писал в 1947 году о «системах связи организации», говоря, что общение «абсолютно необходимо для организаций»:208. |
| The FreedomBox aims to be an affordable personal server which runs only free software, with a focus on anonymous and secure communication. | FreedomBox стремится быть доступным персональным сервером, на котором работает только бесплатное программное обеспечение, с акцентом на анонимное и безопасное общение. |
| iyo values communication amongst users very highly. | iyo высоко ценит общение между пользователями. |
| Undoubtedly, electronic mail has its advantages, but it still cannot take the place of "live" and effective communication by telephone. | Разумеется, электронная почта имеет свои преимущества, однако она не может полностью заменить более "живое" и оперативное общение по телефону. |
| Where one party is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired, communication via an off-site sign language interpreter can be performed using a video link using the necessary video telecommunication equipment. | Если один из участников коммуникации глухой, слабослышащий или с нарушением речи, общение через стороннего сурдопереводчика может осуществляться посредством видеосвязи с использованием необходимого оборудования. |
| The communication between both brothers suffered from diverging definitions of standards, and it was evidently Theo who kept on writing letters. | Общение между двумя братьями страдало от расхождения взглядов на нормы жизни, и несомненно, только благодаря Тео контакт сохранялся, так как тот постоянно писал письма. |
| The rover continued in a stationary science platform role until communication with Spirit stopped on March 22, 2010 (sol 2208). | Ровер продолжали использовать как стационарную платформу, общение со «Спиритом» прекратилось на 2210 сол (22 марта 2010 года). |
| With the absence of tone, body language, and environmental context, the chance of a misunderstanding is much higher, rendering the communication ineffective. | При отсутствии интонации, языка тела и контексте обстановки, вероятность непонимания гораздо выше, что делает общение неэффективным. |
| The fact that the listener should preferably be referred to in the third person tended to further complicate spoken communication between members of society. | Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. |
| It leaves us, his family, speechless and devastated to a point, where communication with the outside world seems almost impossible at times. | Это оставляет нас, его семью, безмолвными и опустошёнными до той степени, когда общение с внешним миром кажется порою почти невозможным. |
| From the perspective of western European political decision-makers, this particular date made it desirable to increase communication and demonstrations of cooperation with Russia. | Эта критическая дата, с точки зрения западноевропейских политических деятелей, сделала желательными более тесное общение с Россией и заявления о намерении сотрудничать с ней. |
| That's what passes for communication in our family? | Это так протекает наше общение внутри семьи? |
| A broader group that crosses theological, organizational, and national lines and encourages communication and cooperation of the different groups is Friends World Committee for Consultation. | Самое широкое объединение, в котором пересекаются теологические, организационные и национальные направления и происходит общение и сотрудничество различных групп - это Всемирный консультативный комитет Друзей. |
| Gabriel alleges that Radiohead ceased communication with him and backed out of the project after he sent the recording. | Габриэль утверждает, что группа "Radiohead" прекратила общение с ним и вышла из проекта после того, как он отправил запись. |
| Taylor argues communication is the "site and emergence of organization." | Тейлор утверждает, что общение - это «место и появление организации». |
| Hopefully, our virtual communication will become a successful and fruitful collaboration! | Надеюсь, что наше виртуальное общение станетзалогом успешного и плодотворного сотрудничества! |
| and we believe in communication between people. | и мы верим в общение между людьми. |