Примеры в контексте "Communication - Общение"

Примеры: Communication - Общение
Such communication enables us to understand each other better and to clear up misunderstandings. Такое общение позволяет лучше понимать друг друга, быстрее устранять недоразумения.
He felt the profound need for communication, teaching and propagation of knowledge. Его очень привлекало общение, преподавание и пропаганда знаний.
Bear in mind that speaking the language and a positive atmosphere make communication much easier. Иметь в виду, что знание языка и конструктивная атмосфера в значительной степени облегчают общение.
It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание .
The goal is to provide possibility for trust between people and to establish normal communication. Цель проекта - создать условия для установления доверительных отношений между людьми и наладить нормальное общение.
Interpersonal communication and counselling skills are fundamental to addressing the sensitive issues of family planning and prevention of STIs, including HIV/AIDS. Межличностное общение и навыки консультирования имеют важнейшее значение для обсуждения таких непростых проблем, как планирование семьи и профилактика БППП, включая ВИЧ/СПИД.
To that end, the speakers expressed their wish for improved communication with adults based on full respect for their thoughts and perspectives. Ораторы призвали улучшить общение со взрослыми на основе полного уважения их мыслей и взглядов.
The visibility and representation of UNMIK in this municipality requires a higher level of communication with the local leadership and other interlocutors. Заметная роль и присутствие МООНК в этом муниципалитете требуют, чтобы общение с местным руководством и другими сторонами осуществлялось на более высоком уровне.
Effective communication and inclusive dialogue among all those involved at national level was essential to building confidence and therefore consolidating peace. Эффективное общение и инклюзивный диалог между всеми, кто вовлечен в этот процесс на национальном уровне, имеет большое значение для создания атмосферы доверия и, следовательно, укрепления мира.
These embargoes extend to all spheres of life, including diplomatic, commercial, sporting and cultural activities as well as travel and communication. Эта блокада распространяется на все сферы жизни, включая дипломатическую, торговую, спортивную и культурную деятельность, а также на поездки и общение людей.
For children, there were handouts, competitions, polls and interactive communication in schools. Для детей готовились специальные информационные листки, организовывались конкурсы, опросы и интерактивное общение в школах.
This communication should include uncertainties and the possibilities for managing resulting policy risks. Это общение должно касаться факторов неопределенности и возможности регулирования политических рисков, связанных с ними.
Consequently, the lawyer was unable to sustain any form of communication with him. Поэтому адвокат не мог поддерживать с ним общение.
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
Unimpeded communication with the diplomatic or consular personnel of the State of origin accredited in Romania is guaranteed at all times. В любой момент гарантируется беспрепятственное общение с дипломатическим или консульским персоналом государства происхождения, аккредитованным в Румынии.
This involves communication with active researchers and contractors and regular monitoring of published scientific literature. Оно предполагает общение с активными исследователями и контракторами и регулярное отслеживание публикуемой научной литературы.
The report also stipulates that the communication between the medical staff and some of the women is problematic due to language barriers. В докладе также говорится, что общение между медицинским персоналом и некоторыми женщинами затруднено из-за языкового барьера.
The strategy sets minimum standards, expected from service providers such as confidentiality and friendly communication to adolescents. В этой стратегии определены минимальные стандарты обслуживания подростков поставщиками услуг, включая конфиденциальность и дружелюбное общение.
Police assistance is a social service which facilitates contact and communication with the police for those living in socially excluded localities. Институт полицейских ассистентов является социальной службой, облегчающий контакты и общение с полицией лиц, проживающих в социально отчужденных районах.
Education, public media, inter-religious communication and awareness-raising Образование, средства массовой информации, межконфессиональное общение и повышение уровня информированности
Detained migrants do not always have access to telephones, which can make communication with their lawyers difficult. Задержанным мигрантам не всегда предоставляется доступ к телефону, что затрудняет общение с адвокатами.
Violation of the right to communication with consuls was particularly dangerous to the international legal order. Особую опасность для международного правопорядка представляют нарушения права на общение с консулами.
Interpersonal communication through beneficiaries and village based link workers has also been instrumental in increasing the awareness towards eye care. Личное общение с бенефициарами и базирующимися в деревнях медработниками также способствует повышению осведомленности о способах заботы об органах зрения.
Finally, knowledge management and increased communication with all staff members are acknowledged as crucial to highly effective human resources management. И наконец, управление знаниями и более широкое общение со всеми сотрудниками признаются в качестве крайне важных элементов для высокоэффективного управления людскими ресурсами.
Furthermore, the State party should ensure the right of detainees to have confidential communication with their legal counsels in all circumstances. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить во всех обстоятельствах право задержанных на конфиденциальное общение со своими адвокатами.