| Semiotic: views communication as the mediation by signs. | Семиотическая: рассматривает общение как взаимодействие через систему знаков. |
| And that communication, that connectivity around the world, that globalization now raises a burden. | И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем. |
| I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. | Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
| True communication increases understanding and creates a more caring and compassionate world. | Истинное общение ускоряет понимание и создаёт более участливый и сострадательный мир. |
| Okay. From now on, all communication via fax. | Всё, теперь всё общение через факс. |
| Finally, we have contextual communication. | И наконец, существует контекстуальное общение. |
| This can make basic communication a challenge, unless you need directions. | Это затрудняет обычное общение, если, конечно, вы не спросили дорогу. |
| And this can make basic communication a challenge. | Из-за этого простое общение становится проблематичным. |
| A strong focus on communication between and the involvement of all the stakeholders in the system. | И последнее - взаимопонимание и общение между всеми участниками и их вовлечённость в проект. |
| Are you finished talking, more all communication with your boss | С тобой разговор окончен, дальше все общение только с твоим боссом. |
| Remember, to find unity, you need trust and communication. | Помните, чтобы достичь единства, вам нужно доверие и общение. |
| Learning about communication and leadership skills, building trust... something you could profit from. | Изучать общение и лидерские навыки, Строить доверие... что тебе бы не помешало. |
| So there is a lot of emotional communication that happens there. | Таким образом, наблюдается эмоциональное общение. |
| The communication between our collectors, close contact with them helps us to improve our services further. | Общение между коллекторами, тесный контакт с ними помогает нам улучшать ваши любимые сервисы дальше. |
| Then you need to explain why his cult is using your internet server to hide his online communication. | Тогда вы должны объяснить, почему его культ использует ваш интернет-сервер, чтобы скрыть его общение в интернете. |
| For starters, I really think we can streamline communication around here. | Для начала, я думаю мы можем модернизировать общение тут. |
| Well, communication is key to the conversion process. | Ну, общение - ключ к успеху. |
| Communicating with each other occurs either directly from across a table, or through online communication software. | Общение игроков происходит либо непосредственно находясь рядом друг с другом, либо удалённо через коммуникационное программное обеспечение. |
| Well, my guess is they're in communication. | Что ж, я думаю, что они поддерживают общение. |
| I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. | Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
| I did, but communication is not her strong suit. | Да, но общение не ее конек. |
| Direct communication among billions of human beings is now made possible by computers and satellites. | Благодаря компьютерам и спутникам стало возможным прямое общение между миллиардами людей. |
| Actually, Tony, I think that communication is the key to a solid relationship. | Вообще-то, Тони, я думаю, что общение это ключ к крепкой связи. |
| It has taken years, but I have raised that primal communication to the conscious level. | На это ушло много лет,... но я сумела развить это примитивное общение до сознательного уровня. |
| Open two-way communication is the foundation of love, and you cut that off. | Открытое двусторонее общение является основой любви, а ты обрубил это. |