Примеры в контексте "Communication - Общение"

Примеры: Communication - Общение
The association has undertaken the project "Psycho-social help and non-violent communication" and took part in several trainings, seminars and discussion meetings Ассоциация осуществила проект "Психосоциальная помощь и общение без насилия", а также приняла участие в нескольких тренингах, семинарах и дискуссиях.
Twenty teachers and education officials participated in the training, the aim of which was to provide a wide-ranging introduction to the topic "Intercultural communication in society and at school". 20 преподавателей и должностных лиц системы образования прошли подпготовку, задача которой состояла в том, чтобы дать широкое представление о теме "Межкультурное общение в обществе и в школе".
The Office might have some specific needs not yet covered by IMIS, in particular issues related to project management, but a closer communication with the central Secretariat in this respect would be very beneficial for the Office. В Управлении могут существовать какие-либо специфические нужды, еще не охваченные ИМИСом, в частности вопросы, относящиеся к управлению проектами, и в этом смысле более тесное общение с центральным Секретариатом было весьма полезным для Управления.
It was possible to have differences of views or opinions, but good manners must be maintained, since otherwise there could be no dialogue, understanding or communication. Взгляды и критерии могут различаться, однако необходимо соблюдать нормы вежливости, иначе не возможны ни ведение диалога, ни достижение понимания, ни общение.
Professionals should develop and implement measures to make it easier for children to give evidence and to improve communication and understanding at the pre-trial and trial stages. Специалистам надлежит разрабатывать и осуществлять меры, облегчающие дачу детьми свидетельских показаний, а также общение и понимание процессов, происходящих на досудебной и судебной стадиях разбирательства.
The failure to provide sign language interpretation to the deaf so as to provide effective communication between physician and patient to the same degree as the hearing resulted in adverse effect discrimination contrary to section 15 (1) of the Charter. Непредоставление глухим лицам сурдоперевода, который позволил бы практически осуществлять общение врача с больным на таком же уровне, как и со слышащим лицом, привело к негативным последствиям и было равноценно дискриминации в нарушение пункта 1 статьи 15 Хартии.
Moreover, in accordance with the above-mentioned survey, the Authority conducts workshops focusing on various issues in these localities, including: parental authority, first aid, prevention of domestic accidents and couples communication. Кроме того, в соответствии с данными вышеуказанного опроса, Управление проводит в этих населенных пунктах практикумы, посвященные различным вопросам, включая: авторитет родителей, оказание первой медицинской помощи, профилактика бытового травматизма и общение в семейных парах.
He had never seen a non-member in the consultation room and, while he would not advocate that, it was clear that better and more open communication was required. Он никогда не видел нечленов в зале, где проводятся консультации, и, хотя он не будет отстаивать необходимость их присутствия, ясно, что требуется более открытое общение лучшего качества.
Initiatives taken included the enactment of relevant laws, access to educational facilities and provision of daily necessities, and continued communication with relatives, especially in the context of the occupied Golan. Среди осуществленных инициатив следует отметить принятие соответствующих законов, обеспечение доступа к учебным заведениям и предоставление средств для удовлетворения повседневных потребностей и продолжающееся общение с родственниками, особенно в контексте оккупированных Голан.
To facilitate communication with the people, good use should be made of the sophisticated communications equipment reportedly received by UNPOS from New York to raise public awareness in the constitution-making debate. С целью облегчить общение с населением необходимо широко использовать то современное оборудование связи, которое, по сообщениям, ПОООНС получило из Нью-Йорка для целей повышения информированности общественности в рамках обсуждения проекта конституции.
The country's social code included principles on the integration of persons with disabilities aimed at promoting their autonomy by providing benefits to support communication and independent living while taking into account their own preferences and circumstances. Социальный кодекс страны включает в себя принципы интеграции инвалидов, направленные на поощрение их самостоятельности путем предоставления льгот, помогающих поддерживать общение и вести независимый образ жизни, учитывая при этом их собственные предпочтения и обстоятельства.
The programme includes workshops on family matters, intimacy, spouse's communication and dignity, parental authority and first aid operated in schools and at the community centres. Программа предусматривает проведение семинаров-практикумов по таким вопросам, как семья, интимные отношения, общение и достоинство супругов, родительский авторитет, а также оказание первой помощи в школах и коммунальных центрах.
The package will include subjects such as Sami language and culture, Sami rights, and simple concepts and terms that can facilitate communication between Sami patients and the health service. В него будут включены такие предметы, как язык и культура народа саами, права саами, а также простые понятия и термины, которые могут облегчить общение между пациентами из числа саами и работниками служб здравоохранения.
We should certainly congratulate the interpreters and translators, who, in their booths and offices, work tirelessly to facilitate the communication and the work of Member States. Необходимо, конечно, воздать должное устным и письменным переводчикам, которые в своих кабинах и кабинетах прилагают неустанные усилия для того, чтобы облегчить общение между государствами-членами и их работу.
At the same time, citizens' right of access to cultural assets is secured on equal terms and their communication with the elements making up their cultural heritage is facilitated. Одновременно обеспечивается равное право всех граждан на доступ к культурным ценностям и на беспрепятственное общение с ними как составными частями своего культурного наследия.
Just as it would be wrong to ignore religious differences that may come up in the context of school education, it would be equally problematic to organize communication among students primarily under the auspices of inter-religious exchange between predefined groupings. Было бы ошибочным игнорировать религиозные различия, которые могут возникнуть в контексте школьного образования, и в равной степени проблематичным организовывать общение между учащимися преимущественно под эгидой религиозного обмена между заранее сложившимися группами.
As various surveys and direct communication with the schools have indicated that preparedness of teachers in Russian-speaking schools to teach subjects in Estonian may be insufficient, in-service training courses for teachers are constantly organised. Поскольку различные обследования и прямое общение со школами показали, что учителя в русскоязычных школах не всегда готовы преподавать на эстонском языке, для русских учителей постоянно организуются учебные курсы по месту работы.
Untrammelled and pluralistic communication, the fruit of freedom of expression, was not only an individual and social human right but also a necessity for the proper functioning of societies. Беспрепятственное многостороннее общение, как производное от свободы выражения убеждений, не только представляет собой индивидуальное и социальное право, но и необходимо для того, чтобы общество функционировало надлежащим образом.
Apart from physical fitness and good health, sport contributes to the development of other life skills and attributes, including confidence, self-esteem, teamwork, cooperation, social interaction, interpersonal communication, tolerance and conflict resolution. Помимо надлежащей физической формы и хорошего здоровья, спорт способствует формированию других жизненных навыков и способностей, включая уверенность, самоуважение, умение работать в команде, сотрудничество, социальное взаимодействие, межличностное общение, терпимость и урегулирование конфликтов.
Although English is the most used language at the Commission, many of its programmes are carried out in Member States where the local languages and dialects would be more appropriate for effective communication. Хотя английский язык является наиболее широко используемым языком Комиссии, многие из ее программ осуществляются в государствах-членах, где общение было бы более эффективным на местных языках и диалектах.
Moreover, his delegation considered that the right to communication with consuls was an important component of the right to diplomatic protection. Кроме того, по мнению делегации, которую представляет оратор, право на общение с консулами представляет собой важный компонент права на дипломатическую защиту.
The view was expressed that although some dialogue and communication on outer space matters had already been established among a number of bodies of the United Nations system, it was important to establish more formal links. Было высказано мнение, что, хотя между рядом органов системы Организации Объединенных Наций уже налажены диалог и общение по вопросам космонавтики, важное значение имеет установление более официальных связей.
Strengthen UNICEF work in education, HIV and adolescence to promote children as agents of change according to their evolving capacity, including through life skills education, prevention of stigma and discrimination, and peer communication. Расширять работу ЮНИСЕФ, касающуюся системы образования, ВИЧ-инфекции и проблем подростков, в целях содействия участию детей в обеспечении социальных перемен с учетом их собственного потенциала роста, что включает в себя развитие жизненных навыков, предотвращение стигматизации и дискриминации, а также общение со сверстниками.
You know, she said she would make sure that he didn't call here, so that implies some kind of communication. Она сказала, что хочет принять меры, чтобы он сюда не звонил, так что это подразумевает какое-то общение.
What I'm offering is communication, but because of what you've done, you've made that all but impossible. Я предлагаю общение, но из-за того что ты сделал, это стало совершенно невозможным.