Communication doesn't have to be spoken. |
Общение - это не только речь. |
Communication is a fundamental social process, a basic human need and the foundation of all social organization. |
Общение является одним из основополагающих социальных процессов, одной из базовых человеческих потребностей и фундаментом любой социальной организации. |
Communication with Customer Support Center can be executed at any time in English. |
Общение со службой поддержки клиентов в любое время может осуществляться на русском языке. |
"Communication", believed to be the most important element of the triangle, is the exchange of ideas. |
И «Общение», которое считают самым важным элементом этого треугольника, то есть обмен идеями. |
Communication with students and the way how I and they understand the presented information are very important for me. |
Для меня очень важно общение со студентами, анализировать то, как я и как они понимают преподнесенную информацию. |
Communication is the key, it make sens. |
Общение - это ключ к пониманию, в этом есть смысл. |
Communication with Mars is now a reality. |
Общение с Марсом теперь стало реальностью. |
Communication between members of different cultures fails so often because we know too little about one another. |
Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге. |
Communication between users and government services is vital to achieve any real improvement. |
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. |
Communication with decision makers will be essential for building trust in the scientific messages. |
Важную роль в укреплении доверия к научной информации играет связь и общение с лицами, принимающими решения. |
Communication to the organisation of the visually impaired is still done through text and not Braille versions. |
Общение с организациями лиц с плохим зрением по-прежнему осуществляется в текстовой форме, а не с помощью азбуки Брайля. |
Communication with the outside world could be limited, but the terms of such a restriction must be defined by a legal authority. |
Общение с внешним миром может быть ограничено, однако сроки такого запрета должны устанавливаться судебным органом. |
Communication is the best conduit for cultures, education, ethnicities, history, religions and politics. |
Общение - это наилучший «канал передачи» культуры, образования, этничности, истории, религиозных верований и политических взглядов. |
Communication is the key, I've always found that. |
Общение - ключ ко всему, я это давно поняла. |
Communication with the local population on the ground - simply talking to people - was viewed as critical. |
Было выражено мнение о том, что чрезвычайно важное значение имеет общение с местным населением на местах: даже простые беседы с людьми. |
Communication can't start unless you're - |
Общение не начнётся до тех пор, пока ты... |
Communication with stakeholders on the outcomes of interventions contributes to the continued engagement of these actors, which is an essential factor in the implementation of regional innovation strategies. |
Общение с заинтересованными субъектами по поводу результатов мер вмешательства способствует их постоянной вовлеченности в работу, что является существенно важным фактором при реализации региональных инновационных стратегий. |
Communication with focal points involved in these discussions would be crucial in promoting a common understanding on the steps to be taken to strengthen and upgrade UNEP. |
Общение с участниками этих дискуссий будет иметь важнейшее значение для достижения общего понимания в отношении тех мер, которые необходимо принять для укрепления и модернизации ЮНЕП. |
Communication within and among relevant regulatory bodies can promote regulations that are consistent, predictable and transparent so as to ensure that regulatory outcomes are as intended. |
Общение в рамках и среди соответствующих регулирующих органов может содействовать принятию последовательных, предсказуемых и транспарентных нормативно-правовых актов для обеспечения того, чтобы итоги регулирования соответствовали замыслам. |
Communication rights with lawyer and relatives or friends |
Право на общение с адвокатом, родственниками или друзьями |
Workshop on Communication and Dealing with Conflicts. |
Семинар "Общение и разрешение конфликтов" |
Communication and mutual goal achievement together with people who are spiritually close to us is a great joy to each of us. |
При этом, общение и совместное достижение результатов с людьми, близкими по духу - большая радость для каждого из нас. |
Communication's never been easy for us. |
Общение никогда не было легким для нас |
Communication and interview, Building relations with employers, Occupational orientation for adults, Counselling process during the preparation of back-to-work plans, Motivation methods for job-searching, etc. |
Общение и собеседование, налаживание контактов с работодателями, профессиональная ориентация для взрослых, консультирование в ходе подготовки планов по возвращению к трудовой деятельности, методы стимулирования к поиску работы и т.п. |
In addition, the continuing education program of the National Administration has launched a course entitled "Intercultural Communication", which has also been repeated several times. |
Кроме того, в рамках программы непрерывного образования сотрудников Национальной администрации был прочтен курс лекций под общим названием "Межкультурное общение", который также несколько раз повторялся. |