Russia attached great importance to the development of subregional, regional and interregional cooperation and, in particular, to the consolidation of the integration processes within the Commonwealth of Independent States. |
Большое внимание Россия уделяет развитию субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества, и в особенности укреплению интеграционных процессов в СНГ. |
The package of documented initiatives from the CIS States confirms our will to further integrate the Commonwealth into the international community, and to seek more active participation in the work of United Nations institutions and its specialized agencies. |
Пакет совместных документов с инициативами государств СНГ подтверждает нашу волю на дальнейшую интеграцию Содружества в мировое сообщество, более активное включение в работу институтов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
Transitional aid to Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) competes, in many instances, with support for developing countries. |
При распределении помощи находящиеся на переходном этапе страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) нередко выступают в роли конкурентов развивающихся стран. |
The new possibilities of the United Nations could expand the spectrum of military-political measures for stabilizing situations in such explosive regions, including within the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Новые возможности Организации Объединенных Наций могли бы расширить спектр военно-политических мер по стабилизации обстановки во взрывоопасных районах, в том числе в Содружестве Независимых Государств (СНГ). |
They were particularly important for the member States of the Commonwealth of Independent States which, for the time being, had limited possibilities for establishing free trade agreements with Western European integration organizations. |
Это имеет особое значение для государств - участников СНГ, которые в настоящее время практически не имеют возможности для заключения соглашений о свободной торговле с западноевропейскими организациями интеграции. |
We are confident that at present no member State of the Commonwealth is able effectively to pursue its internal and foreign policy in isolation from the policies of the other members of the CIS. |
Мы убеждены, что ни одно из государств Содружества в настоящее время не может эффективно проводить внешнюю и внутреннюю политику изолированно от политики других стран СНГ. |
Our Republic welcomes the results of the Geneva regional conference on refugees, displaced persons, other forms of forced movements and repatriates in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Наша Республика приветствует итоги Женевской региональной конференции по вопросам беженцев, перемещенных лиц, иных форм недобровольных перемещений и репатриантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
An agreement on cooperation among the Commonwealth member States in combating drug trafficking had been in effect since 1992, and joint measures were being drawn up to counter that scourge. |
С 1992 года действует Соглашение о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, разрабатываются совместные меры по борьбе с этим злом. |
In addition, 3 Mediterranean countries and 3 countries from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) are starting planning processes. |
Кроме того, на начальном этапе процесса планирования находятся три средиземноморские страны и три страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The activities of the Customs Union to resolve key economic problems confirm the effectiveness of integration, at different rates, in the framework of regional associations and the Commonwealth of Independent States (CIS) as a whole. |
Деятельность Таможенного союза по развязке ключевых экономических проблем подтверждает действенность разноскоростной интеграции в рамках региональных объединений и Содружества Независимых Государств (СНГ) в целом. |
In May this year, a national forum took place in Kyrgyzstan in which the first strategy for sustainable human development in the Commonwealth of Independent States was adopted. |
В мае этого года в Кыргызстане состоялся национальный форум, на котором принята первая в СНГ стратегия устойчивого человеческого развития. |
Agreements had also been concluded with the Russian Federation concerning the settlement of returnees and the protection of their rights within the Commonwealth of Independent States. |
Кроме того, подписано соглашение с Российской Федерацией о регулировании процесса переселения и защите прав переселенцев в рамках СНГ. |
Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies, associations and educational institutions from western, central and eastern Europe, the Commonwealth of Independent States, North America and Asia. |
По приглашению секретариата в качестве наблюдателей присутствовали представители частных компаний, ассоциаций и образовательных учреждений из стран западной, центральной и восточной Европы, СНГ, Северной Америки и Азии. |
The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. |
Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
At the end of December, Mr. Pastukhov visited Sukhumi, where he met with the Abkhaz leaders and the Commander of the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В конце декабря г-н Пастухов посетил Сухуми, где он встретился с абхазскими руководителями и Командующим Коллективных сил Содружества Независимых Государств (СНГ) по поддержанию мира. |
Since the day on which the CIS began to operate, Turkmenistan has acted in accordance with the spirit and letter of its constitutive instruments, regarding the Commonwealth primarily as an effective framework mechanism. |
С первого дня функционирования СНГ Туркменистан действует в соответствии с духом и буквой его уставных документов, рассматривая Содружество прежде всего как эффективный рамочный механизм. |
With respect to the outlook for the CIS, we have no doubt that the Commonwealth will inevitably become a civilized alliance in the territory of the former Soviet Union. |
Что касается перспектив СНГ, то у нас нет сомнений в том, что Содружество обязательно станет цивилизованным альянсом на пространстве бывшего Союза. |
Armenia holds fifth place among the Commonwealth of Independent States in terms of the number of persons receiving science grants from the Soros Fund, 97 or 21 per cent of 456 such scientists being women. |
Армения среди стран СНГ занимает четвертое место в числе получающих научные гранты фонда Сороса (из 456 ученых 97 (21%) - женщины). |
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Work will continue on standardizing the electronic interchange of statistical information with the national statistical services of CIS countries and with international organizations. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств: Будет продолжена работа по стандартизации электронного обмена статистической информацией с национальными статистическими службами стран СНГ и международными организациями. |
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Work on the standardization of electronic interchanges of statistical information with national statistical services in the CIS countries and international organizations will continue. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств: Будет продолжена работа по стандартизации электронного обмена статистической информацией с национальными статистическими службами стран СНГ и международными организациями. |
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Proposals to regularize and improve methods of calculating the health indicators used in the formulation and analysis of a variety of social programmes are expected to be put forward in 1997. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): В 1997 году предусматривается подготовить Предложения по упорядочению и совершенствованию методов расчета показателей здравоохранения, используемых при разработке и анализе различных социальных программ. |
On 17 May 1996 I had a meeting with President Rakhmonov in Moscow, where he was attending the Commonwealth of Independent States (CIS) summit. |
17 мая 1996 года я встретился с президентом Рахмоновым в Москве, где он участвовал во встрече на высшем уровне Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Recent developments in the Baltic region, Central and Eastern Europe, and the Commonwealth of Independent States (CIS) have also been positive, underpinning a moderately optimistic outlook for the group. |
Последние события в Балтийском регионе, Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ) также были позитивными, что позволяет сделать достаточно оптимистичный прогноз для этой группы стран. |
In 1999-2000 CIS countries' experience with recording new types of criminal punishment will be studied with a view to their comparison on the basis of a single methodology in the Commonwealth framework. |
В 1999-2000 годах будет изучаться опыт стран СНГ по ведению учета новых видов уголовного наказания для их сопоставления на единой методологической основе в рамках Содружества. |
Intergovernmental agreements on cooperation between the Russian Federation and many other States, including China, India and member States of the Commonwealth of Independent States (CIS), were in force. |
Действуют межправительственные соглашения о сотрудничестве между Российской Федерацией и многими другими государствами, включая Китай, Индию и государства - члены Содружества независимых государств (СНГ). |