| Our second comment concerns the great utility of the Peacebuilding Fund. | Наше второе замечание касается высокой эффективности Фонда миростроительства. |
| My colleague, the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, made a comment in that regard a few minutes ago. | Мой коллега, министр иностранных дел Нидерландов, несколько минут назад сделал замечание в этой связи. |
| One comment was that the wording of the draft article should be made clearer. | Первое замечание содержит предложение сделать более ясной формулировку проекта статьи 5. |
| In this case, the comment is justified. | В данном случае замечание является оправданным. |
| The comment is queued for processing. | Замечание стоит в очереди для обработки. |
| I did note his comment about contrasting words and deeds. | Я приняла к сведению его замечание о расхождении слов и дел. |
| This comment is understood as referring to the constitutional provisions relating to enforcement of fundamental rights enshrined in the Constitution. | Это замечание понимается применительно к конституционным положениям, касающимся осуществления закрепленных в Конституции основных прав. |
| Mr. Lallah expressed support for Sir Nigel Rodley's comment regarding the difference between single-issue and general treaties. | Г-н Лаллах поддерживает замечание сэра Найджела Родли в отношении различия между специальными и общими договорами. |
| There would only be three new members and he supported Mr. Fathalla's comment in that regard. | В Комитете появится всего лишь три новых члена, и он поддерживает замечание г-на Фатхаллы по данному вопросу. |
| This comment was addressed in the draft text. | Это замечание было учтено в проекте текста. |
| My second comment concerns the International Seabed Authority, which the Chinese delegation wishes to congratulate on its achievements over the past year. | Мое второе замечание касается Международного органа по морскому дну, который китайская делегация хотела бы поздравить с его успехами, достигнутыми в прошлом году. |
| He invited the delegation to respond to that comment. | Он просит делегацию ответить на это замечание. |
| Mr. Hashmi (Pakistan): I have only a brief comment. | Г-н Хашми (Пакистан) (говорит по-английски): Я хотел бы высказать лишь краткое замечание. |
| The same comment applied to chapter 8 on particulate matter (PM). | Это же замечание относится и к главе 8 о твердых частицах (ТЧ). |
| Notwithstanding that comment, their permanent participation would be beneficial, and could be provided for in the future. | Несмотря на данное замечание, их участие на постоянной основе было бы полезным и в будущем может быть предусмотрено. |
| This comment was reflected in the report. | Это замечание было отражено в докладе. |
| Underlined text indicates that the comment following the underlined part applies to this part of the text only. | Подчеркнутый текст означает, что замечание, следующее за подчеркнутой частью, относится только к этой части текста. |
| It notes the Committee's comment that it was not in a position under the follow-up procedure to examine new claims against Canada. | В нем отмечается замечание Комитета, что в рамках процедуры последующих действий он не в состоянии рассматривать новые утверждения против Канады. |
| That comment was endorsed by some other representatives. | Это замечание было одобрено некоторыми другими представителями. |
| The Chairperson thanked the representative of Mali for his comment and said it would be taken into account in the future. | Председатель благодарит представителя Мали за его замечание и говорит, что в будущем оно будет принято во внимание. |
| I thank you for your comment. | Спасибо за ваше замечание, г-н посол. |
| I simply want to make this comment and place on record the issue of procedure. | Я хочу просто высказать это замечание и официально заявить о существовании процедурной проблемы. |
| A further comment was made regarding the important role the media plays in shaping public perception. | Другое замечание касалось важной роли, которую выполняют средства массовой информации в формировании общественного создания. |
| A comment was made regarding the linkages between administration of justice and employment of people of African descent. | Было сделано замечание по поводу взаимосвязи между отправлением правосудия и занятостью лиц африканского происхождения. |
| The comment was made that the general orientation of the Commission's work on this topic remained unclear. | Было высказано замечание о том, что общее направление работы Комиссии по этому вопросу остается неясным. |