Her driver makes a suspicious comment about confirming her appointment with child services to visit Frannie. | Её водитель делает подозрительный комментарий по поводу подтверждения её встречи с органами опеки, чтобы навестить Фрэнни. |
We have a comment from E-Project chairperson. | У нас есть комментарий главы проекта Е. |
Ms. Oberlin, any comment at this time? | Мисс Оберлин, вы дадите какой-нибудь комментарий? |
And before you come back with some smartass comment, remember this: | И прежде чем ты скажешь какой то умный комментарий, запомни это: |
Comment to Article 28 (Indication of reservations) | Комментарий к статье 28 (Отметка о сделанных оговорках) |
A comment was made concerning the need to avoid the politicization of the refugee programme. | Было высказано замечание о необходимости избегать политизации программ поддержки беженцев. |
We support Mr. Guéhenno's comment that a joint commission would be an important step. | Мы поддерживаем замечание г-на Геэнно о том, что создание совместной комиссии явилось бы важным шагом в этом направлении. |
In brief, we have a comment and a question. | Говоря коротко, у нас есть одно замечание и один вопрос. |
We share the comment by the Ambassador of Algeria that an FMCT should take charge both of disarmament and non-proliferation subjects, and note the interesting remarks on fissile material transparency presented by the Irish Ambassador. | Мы разделяем замечание посла Алжира о том, что ДЗПРМ должен охватывать как темы разоружения, так и темы нераспространения, а также отмечаем интересные замечания посла Ирландии по транспарентности расщепляющегося материала. |
Moreover, the Comment has not been presented to the Economic and Social Council in line with its resolution 1985/17, by which the Committee was established, because it was issued very recently, as is the case with another Comment relating to cultural rights. | Кроме того, это замечание не было представлено Экономическому и Социальному Совету в соответствии с его резолюцией 1985/17, согласно которой был учрежден Комитет, поскольку оно было опубликовано буквально недавно, так же как и другие замечания, касающиеся культурных прав. |
In the case of working documents, electronic access to drafts of such documents would increase opportunities for public comment and participation in their further development. | Что касается рабочих документов, то электронный доступ к проектам таких документов расширил бы возможности общественности прокомментировать их и принять участие в их дальнейшей разработке. |
While my delegation believes that the political message given to us by the Secretary-General is what deserves our greatest attention, we would like very briefly to highlight and comment specifically on a few points contained in the report. | Хотя моя делегация и считает, что направленное нам Генеральным секретарем политическое послание представляет собой нечто, заслуживающее нашего пристальнейшего внимания, мы хотели бы очень кратко выделить и конкретно прокомментировать лишь некоторые аспекты доклада. |
The other key area of focus requiring further comment was trade capacity-building: empowering countries to produce the products to meet the requirements of the market. | Еще одной важной областью особого внимания, которую следует подробно прокомментировать, является создание торгового потенциала: создание в странах возможностей для производства продуктов, удовлетворяющих рыночным требованиям. |
The Working Group is invited to review and comment upon the draft documents and, following its review, to establish a contact group, chaired by the facilitator, to further elaborate the rules of procedure and the compliance mechanism. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и прокомментировать проекты документов и затем учредить контактную группу, возглавляемую координатором, с целью дальнейшей доработки правил процедуры и механизма соблюдения. |
The delegation should comment. | Делегация должна прокомментировать это. |
Gideon Malick could not be reached for comment. | Гидеон Малик не стал это комментировать. |
You can ask, but I won't comment. | Вы можете спросить, но я не буду комментировать. |
The Government of the United Kingdom has the matter under careful consideration and cannot comment further. | Правительство Соединенного Королевства внимательно рассматривает этот вопрос и не может комментировать его подробнее. |
The source states that it will therefore comment only on the information that relates to the actual charge Mr. Anwar al-Bunni was convicted of. | Источник заявляет, что в этой связи он будет комментировать только информацию, касающуюся фактически предъявленного обвинения, по которому был осужден г-н Анвар Эль-Бунни. |
But due to the sensitive nature of the situation, the Palace will have no further comment for the duration of the crisis. | Но из-за деликатности ситуации дворец более не будет комментировать ход этого вопроса. |
The document would then be circulated to the current session's participants for comment. | Этот документ будет затем распространен среди участников текущей сессии для представления замечаний. |
The proposed amendments have been submitted for comment to the staff and United Nations funds and programmes. | Предлагаемые поправки препровождены для представления замечаний персоналу и фондам и программам Организации Объединенных Наций. |
As requested by the Commission, the draft reference document was circulated for comment by States and interested international organizations. | В соответствии с просьбой Комиссии проект справочного документа был распространен среди государств и заинтересованных международных организаций для представления замечаний. |
Updated drafts were circulated for comment and review among a subgroup of the expert group on energy accounts in February 2012 and August 2012. | В феврале и августе 2012 года обновленные проекты были распространены для рассмотрения и представления замечаний в подгруппе группы экспертов по энергетическим счетам. |
The comment was received at a time other than during a comment period. | Замечание было получено в сроки, не охваченные рамками периода, предусмотренного для представления замечаний. |
A final Exposure Draft for public comment is expected before the end of 2006. | Ожидается, что окончательный проект документа будет вынесен на обсуждение общественности до конца 2006 года. |
Despite what I was told by the authorities, there have not been any significant reforms, no bill has been issued for public comment and Security Service officers continue to perpetrate human rights abuses. | Вопреки тому, чтó мне говорили официальные должностные лица, никаких существенных преобразований не происходит, ни один законопроект не вынесен на широкое общественное обсуждение и сотрудники Службы безопасности продолжают нарушать права человека. |
These ideas should be submitted for comment of the Timber Committee in September 1999: a meeting to discuss the objectives of the future European outlook studies should be held, probably in autumn 1999. | Эти соображения должны быть вынесены на обсуждение Комитета по лесоматериалам в сентябре 1999 года, а совещание, посвященное обсуждению целей будущих перспективных исследований для Европы, должно состояться, по всей видимости, осенью 1999 года. |
OK, I say we stop the DDX and discuss that comment. | Хорошо, предлагаю прекратить обсуждение диагноза и поговорить об этом комментарии. |
Further, by creating a separate technical subcommittee for each new exposure draft or discussion paper, APC invites the local accounting community and industry experts to be involved in its comment process should this be necessary. | Далее, путем создания отдельного технического подкомитета по каждому новому выносимому на обсуждение проекту или дискуссионному документу КБП в случае необходимости привлекает представителей местных компаний, занимающихся бухгалтерским учетом, а также отраслевых экспертов к участию в процессе подготовки замечаний. |
Two issues are nevertheless worthy of comment. | Тем не менее два вопроса заслуживают того, чтобы остановиться на них. |
Before concluding, I should like to make a brief comment about the veto. | В заключение я хотел бы кратко остановиться на вопросе о вето. |
Let me comment briefly on the way forward into European structures. | Позвольте мне кратко остановиться на предстоящих этапах процесса интеграции в европейские структуры. |
I will comment briefly on the specific actions proposed, following the sequence of the report. | Позвольте мне коротко остановиться на конкретных предлагаемых мерах в том порядке, в каком они изложены в докладе. |
Since the agricultural sector is considered to be the centrepiece of the NEPAD agenda, permit me to single out that sector for specific comment. | Поскольку сельское хозяйство считается центральной темой повестки дня НЕПАД, позвольте мне остановиться именно на нем и представить ряд конкретных замечаний. |
And always had some comment to make. | И всегда находили, что сказать. |
Any chance he'll have a comment for me today? | Есть какой-то шанс, что ему будет, что сказать мне сегодня? |
And I can't tell him because he gets incredibly sensitive About even the tiniest comment concerning his physique. | И я... я не могу сказать ему об этом, потому что он очень чувствителен к даже маленьким замечаниям, касающимся его физической формы. |
And until we have more information and real answers, I really can't comment. | И пока у нас нет реальной информации и реальных вопросов, я правда не могу что либо сказать. |
In concluding my intervention, I should like to offer a comment or two on the Chemical Weapons Convention. | В заключение своего выступления мне хотелось бы сказать несколько слов о Конвенции по химическому оружию. |
She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
The following comment covers some common sentiments amongst the women: | Общую точку зрения женщин отражает следующее заявление: |
Interested parties may inspect an application and submit a written comment, which must be taken into consideration by the public authorities. | Заинтересованные стороны могут проверять заявление и представлять письменные замечания, которые должны учитываться органами государственной власти. |
Jackson and other African American leaders criticized the comment as racially charged, but Gulotta later said his statement had nothing to do with race. | Джексон и другие афроамериканские лидеры раскритиковали его комментарий как расистский, однако Гулотта позднее заявил, что его заявление не имеет ничего общего с расовой темой. |
The Deputy Director, New York Office of the High Commissioner for Human Rights, made a statement, on behalf of the late Chair of the Working Group on the Right to Development, and responded to a comment made by the representative of China. | Заместитель Директора Нью-йоркского отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сделал заявление от имени покойного Председателя Рабочей группы по праву на развитие и ответил на комментарий представителя Китая. |
Mr. Kher, would you like to make a comment for the record? | Мистер Кер, хотите ли сделать заявление? |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
Next comment. why does cashier wear earphones? | Следующий отзыв. "Почему кассир носит наушники?" |
Based on these discussions, the UCP Drafting Group will issue a further revised draft, which will then be sent to ICC national committees for comment. | По итогам этих обсуждений редакционная группа по УПО подготовит новый пересмотренный проект текста, который затем будет направлен на отзыв национальным комитетам МТП. |
While ISAR does not have a formal due process, the different stages in the evolution of the SMEGA have been presented to member States and other interested parties for comment and discussion. | Хотя в процедурном плане деятельность МСУО не формализована, итоги работы на различных этапах подготовки РПУМСП выносились на обсуждение государств-членов и иных заинтересованных сторон и представлялись им на отзыв. |
In paragraph 9 of its decision 23/1 II, the Governing Council requested the Executive Director to update the Environment Watch proposal, to submit the updated version to Governments for comment and to report thereon to the Council/Forum at its ninth special session. | В пункте 9 своего решения 23/1 II Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить предложение по "Экологическом дозору", направить обновленный вариант на отзыв правительствам и представить об этом доклад Совету/Форуму на его девятой специальной сессии. |
He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). | В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
Due to the substantive changes introduced in the text of its findings, the Committee requested the secretariat to send the new draft to the Party concerned and to the communicant for comment. | В связи со значительными изменениями, внесенными в текст его выводов, Комитет поручил секретариату направить новый проект соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой представить свои замечания. |
A standard operating procedure for audit recommendation follow-up has been drafted and it is expected that it will be distributed to the senior management in the third quarter of 2013 for comment. | Был разработан типовой порядок действий по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий, и его планируется распространить среди старших руководящих сотрудников в третьем квартале 2013 года, с тем чтобы они могли представить свои замечания. |
His delegation agreed with the Commission that they should be transmitted to Governments for comment and observations, which should be submitted to the Secretary-General by 1 January 1998. | Его делегация согласна с Комиссией в том, что их необходимо препроводить государствам для получения комментариев и замечаний, которые следует представить Генеральному секретарю к 1 января 1998 года. |
Any information or documents transmitted to the Presidency under sub-rules 1 to 4 shall be transmitted to the Prosecutor, who may comment. | Любые данные и документы, переданные в Президиум во исполнение подправил 1 - 4, направляются Прокурору, который может представить по ним замечания. |
Subsequently, in July 1998, the Secretariat circulated for comment to all Member States a three-phased training strategy, with short-, medium- and long-term goals. | Затем, в июле 1998 года, Секретариат распространил среди всех государств-членов документ, посвященный стратегии организации профессиональной подготовки в три этапа, предусматривающей достижение конкретных краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей; государствам-членам предлагается представить свои замечания по этому документу. |
For this comment, a French court fined her 30,000 francs in June 2000. | За это высказывание французский суд оштрафовал её в июне 2000 года на 30 тысяч франков. |
This is derogatory and we would like to ask the North Korean delegate to retract this derogatory comment. | Это унизительное выражение, и мы хотели бы просить корейского делегата взять назад это оскорбительное высказывание. |
In that regard, we would recall François Mitterrand's wise comment just after the collapse of the Communist world, when he spoke about the difficult and often turbulent journey of the young democracies of Eastern Europe from communism to liberalism. | В этой связи нам вспоминается мудрое высказывание Франсуа Миттерана, которое он сделал сразу же после развала коммунистического мира, говоря о сложном и зачастую болезненном переходе молодых демократий Восточной Европы от коммунизма к либерализму. |
Sri Lanka did not recognize the system of master contracts or other group contracts, and the comment by one Committee member to the effect that the majority of migrant workers in the Gulf were undocumented was thus incorrect. | Шри-Ланка не признает главных договоров или других групповых контрактов, и в этой связи высказывание одного из членов Комитета в том смысле, что большинство трудящихся-мигрантов в странах Персидского залива не имеет надлежащих документов, является некорректным. |
More recently, it has been described as "Velázquez's supreme achievement, a highly self-conscious, calculated demonstration of what painting could achieve, and perhaps the most searching comment ever made on the possibilities of the easel painting". | По одной из современных оценок, это «высшее достижение Веласкеса - самоосознанная и тщательно выверенная демонстрация пределов живописи; возможно, самое глубокое высказывание о её возможностях из когда-либо сделанных». |
Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |