Merely to add editorial comment to our network news show. | Просто добавить авторский комментарий к выпуску новостей. |
Mr. SOVÁK said that his comment regarding the need for training courses was also of pertinence to question 15 (a). | Г-н СОВАК говорит, что его комментарий относительно необходимости учебных курсов также применим к вопросу 15 а). |
Some experts pointed out that the comment to annex 1 (Customs stamps on the counterfoil)has rather ambiguous meaning if applied to a TIR operation which has not been terminated without reservation at the Customs office of destination. | Некоторые эксперты указали, что комментарий к приложению 1 (Таможенные штампы на корешке) сформулирован весьма двусмысленно, если его применять к операции МДП, которая не была прекращена без оговорок в таможне места назначения. |
Comment. Forest resource information with an international perspective is important to most respondents dealing with policy issues. | Комментарий. Информация о лесных ресурсах в международном контексте важна для большинства респондентов, занимающихся вопросами политики. |
WFP-UGSS comment: We used to have 20% time off as per a verbal agreement between the former chair of UGSS and the former Director of HR. | Комментарий СПОО-ВПП: Ранее мы предоставляли освобождение на 20% по устному соглашению между бывшим председателем СПОО и бывшим директором по ЛР. |
A comment was made concerning the need to avoid the politicization of the refugee programme. | Было высказано замечание о необходимости избегать политизации программ поддержки беженцев. |
The only specific comment he wished to make related to the ratio of research staff to Inspectors. | Единственное конкретное замечание с его стороны относится к соотношению числа инспекторов и референтов. |
The third and final comment that I would like to make concerns respect for the human person. | Наконец, третье - и последнее - замечание, которое я хотел бы сделать, касается уважения человеческого достоинства. |
Hence the comment of the Netherlands that "the State of nationality of the shareholder in cases of Calvo [corporations] would be entitled to exercise diplomatic protection". | Этим объясняется замечание Нидерландов, что «государства гражданства акционера в случаях, сходных с [корпорациями] Кальво, будут иметь право осуществлять дипломатическую защиту». |
The impression of harshness had come not from the questions of the Committee but from the written reactions to the report of the Republic of the Congo, and she wished to withdraw her original comment. | Впечатление о чрезмерной критичности сложилось не под влиянием вопросов Комитета, а под влиянием письменных заключений о докладе Республики Конго, и она хотела бы снять свое первоначальное замечание. |
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning. | Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании. |
The upside is that, as befits the YouTube videos you can comment, but I feel that, as to be able to stop them it's probably been done. | Вверх, что, как и подобает видео YouTube вы можете прокомментировать, но я чувствую, что, чтобы быть в состоянии остановить их, вероятно, это было сделано. |
Danny, do you have any comment? | Денни, можешь прокомментировать? |
What if I do make a comment? | А если я захочу прокомментировать? |
The delegation should comment. | Делегации следует прокомментировать это несоответствие. |
I really think that you should comment more. | Я, правда, считаю, что тебе надо побольше комментировать. |
This claim would be too farcical for comment if it were not a smear campaign. | Это утверждение нелепо, и его вообще не стоило бы комментировать, если бы это не было частью кампании по очернению. |
We invite you to appreciate freedom of speech and comment without foul language! | Давайте ценить свободу слова и комментировать культурно! |
Mrs Tishell isn't under my supervision, so I can't comment, but anyone in psychiatric care would be thoroughly evaluated before being allowed back into society. | Миссис Тишел не под моим наблюдением, так что я не могу комментировать, но любой больной на психиатрическом лечении тщательно оценивается, прежде чем ему позволяется вернуться в общество. |
The source states that it will therefore comment only on the information that relates to the actual charge Mr. Anwar al-Bunni was convicted of. | Источник заявляет, что в этой связи он будет комментировать только информацию, касающуюся фактически предъявленного обвинения, по которому был осужден г-н Анвар Эль-Бунни. |
It requested the secretariat to prepare a draft of a summary report on the responses and to circulate this to members of the Task Force for comment. | Она поручила секретариату подготовить проект краткого доклада, посвященного ответам, и распространить его среди членов Целевой группы для представления замечаний. |
Draft chapters are currently available for review and comment from the IMF web site at tegeipi/index.htm. | Проекты глав уже размещены для ознакомления и представления замечаний на веб-сайте МВФ по адресу. |
An update on the schedule for this Project was provided, which indicated that the discussion paper would be issued in second quarter of 2009 with a six-month comment period. | Была предоставлена актуализированная информация о графике работы по этому проекту и согласно этой информации дискуссионный документ будет выпущен во втором квартале 2009 года, при этом период представления замечаний будет составлять шесть месяцев. |
The representative of ISO expressed preferences for extending the comment period (so as to allow for comprehensive reference to ISO standards) or for widening the project scope. | Представитель ИСО высказался в пользу продления периода представления замечаний (с тем чтобы обеспечить полноту ссылок на стандарты ИСО) или в пользу расширения охвата проекта. |
The advantage of that procedure was that it demonstrated State support for the draft articles and facilitated their dissemination among Governments, academic institutions and practitioners of international law for the purposes of analysis and comment. | Преимущество такой процедуры заключается в том, что она демонстрирует поддержку государствами проектов статей и способствует их распространению среди правительств, научных учреждений и практикующих юристов в области международного права с целью проведения анализа и представления замечаний. |
The Canadian Accounting Standards Board initiated its deliberations on this matter by issuing a draft strategic plan for comment in March 2005. | Канадский совет по стандартам бухгалтерского учета начал работу в этой области с вынесения проекта стратегического плана на обсуждение в марте 2005 года. |
He noted that the change would have to be initiated by the industry sector and would be followed by a public comment process before a final decision on changes could be taken. | Он отметил, что с предложением о внесении изменений должна сначала выступить отрасль, после чего оно выносится на общественное обсуждение и лишь затем принимается окончательное решение. |
Despite what I was told by the authorities, there have not been any significant reforms, no bill has been issued for public comment and Security Service officers continue to perpetrate human rights abuses. | Вопреки тому, чтó мне говорили официальные должностные лица, никаких существенных преобразований не происходит, ни один законопроект не вынесен на широкое общественное обсуждение и сотрудники Службы безопасности продолжают нарушать права человека. |
In the process of amending the Law, the National People's Congress published the draft and solicited public comment, receiving over 4,000 letters from ordinary citizens, as well as thousands of opinions conveyed via the mass media. | В процессе внесения поправки в Закон Всекитайское собрание народных представителей представило его проект на всенародное обсуждение, получив свыше 4 тыс. писем от рядовых граждан, а также тысячи мнений через средства массовой информации. |
The Bill attracted a lot of comment, with many views for and many against. | Обсуждение Билля вызвало множество замечаний, было высказано много мнений «за» и «против». |
In that context several agenda items deserved comment. | В этой связи уместно остановиться на некоторых пунктах повестки дня. |
Two issues are nevertheless worthy of comment. | Тем не менее два вопроса заслуживают того, чтобы остановиться на них. |
(a) Two broad issues deserve comment. | а) следует остановиться на двух общих вопросах. |
Let me comment briefly at this point on several other IPU and United Nations actions and activities that have won Croatia's strong approval and support. | В этой связи я хотела бы кратко остановиться на некоторых других мероприятиях, проводимых совместными усилиями МС и Организации Объединенных Наций, которые Хорватия полностью ободряет и решительно поддерживает. |
The question of individual financial support for secondary- or higher-education students or persons following adult education programmes deserves comment. | Отдельно следует остановиться на вопросе об индивидуальной финансовой помощи учащимся средних школ и студентам высших учебных заведений, а также обучающимся в рамках программ образования для взрослых. |
Look, if you have a comment, why don't you save it for when we're at home instead of 20,000 fans? | Если тебе есть, что сказать, почему ты не делаешь это дома, а не перед 20.000 зрителей? |
Apart from that, I have no comment. | Кроме этого, мне больше нечего сказать. |
We have no comment to make at this juncture. | При таком стечении обстоятельств нам нечего вам сказать. |
I would like to make a brief comment about justice and prisons. | Я хотел бы сказать несколько слов о правосудии и тюрьмах. |
As a final comment regarding the work programme, it is to be noted that all Member States have complied with the obligation of presenting at least their first report to the CTC. | В качестве заключительного замечания по программе работы должен сказать, что все государства-члены Организации Объединенных Наций выполнили обязательства и представили, как минимум, свой первый доклад КТК. |
She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
Interested parties may inspect an application and submit a written comment, which must be taken into consideration by the public authorities. | Заинтересованные стороны могут проверять заявление и представлять письменные замечания, которые должны учитываться органами государственной власти. |
Jackson and other African American leaders criticized the comment as racially charged, but Gulotta later said his statement had nothing to do with race. | Джексон и другие афроамериканские лидеры раскритиковали его комментарий как расистский, однако Гулотта позднее заявил, что его заявление не имеет ничего общего с расовой темой. |
The statement of explanation can relate to any comment or rating in the appraisal; it will be placed on the staff member's Official Status File. | Объяснительное заявление может касаться любого замечания или оценки, содержащихся в аттестации; оно подшивается в официальное личное дело сотрудника. |
The Committee began its consideration of the item and heard an introductory statement by the Assistant-Secretary-General and Deputy Executive Director, Intergovernmental Support and Strategic Partnerships Bureau, UN-Women, who responded to a question and comment made by the representative of Kenya. | Комитет приступил к рассмотрению данного пункта и заслушал вступительное заявление помощника Генерального секретаря и заместителя Директора-исполнителя, Бюро по межправительственной поддержке и стратегическим партнерским отношениям, Структура «ООН-женщины», которая ответила на вопрос и замечание представителя Кении. |
I would just like to offer one comment, however, and that concerns the fact that we feel some measure of disappointment about the fact that, for example, the G-21 statement addressed only one of the main issues, that is, a nuclear weapons convention. | И я просто хотела бы все же высказать одно замечание: мы испытываем некоторое разочарование в связи с тем, что заявление Группы 21 коснулось лишь одной из основных проблем, а именно конвенции по ядерному оружию. |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
Here you can leave a comment about our products. | Здесь Вы можете оставить отзыв о программе. |
The bill had been sent to a wide range of authorities and organizations for comment. | Этот законопроект был направлен на отзыв широкому кругу ведомств и организаций. |
Written comment by a participant in the Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme. | Письменный отзыв одного из участников программы стипендий для журналистов им. Рехана аль-Фарры. |
In 2007, a draft nuclear energy policy and strategy had been released for public comment in South Africa. | В 2007 году в Южной Африке был выпущен на публичный отзыв проект ядерно-энергетической политики и стратегии. |
The Council's role is at an early stage, but it has already been the subject of favourable comment, particularly in relation to the manner in which it approached the task of identifying suitable candidates for appointment. | Роль Совета находится в ранней стадии ее формирования, но уже вызвала доброжелательный отзыв, прежде всего по поводу того, как Совет подошел к задаче выявления пригодных для назначения кандидатов. |
The Chairperson said that all stakeholders would be approached for comment once the Committee had completed the first reading of the draft. | Председатель говорит, что после завершения Комитетом первого чтения данного проекта всем заинтересованным сторонам будет предложено представить свои замечания. |
We have received, for comment, the draft Supplement. | Мы получили проект дополнения с тем, чтобы представить свои замечания по нему. |
The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. | Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы. |
In paragraph 9 of its decision 23/1 II, the Governing Council requested the Executive Director to update the Environment Watch proposal, to submit the updated version to Governments for comment and to report thereon to the Council/Forum at its ninth special session. | В пункте 9 своего решения 23/1 II Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить предложение по "Экологическом дозору", направить обновленный вариант на отзыв правительствам и представить об этом доклад Совету/Форуму на его девятой специальной сессии. |
The TIRExB, at its seventeenth session, endorsed a new Explanatory Note and a new comment to the TIR Convention, prepared by the secretariat, and decided to submit both to the present session of the Administrative Committee for consideration and possible approval. | ИСМДП на своей семнадцатой сессии одобрил новую пояснительную записку и новый комментарий к Конвенции МДП, подготовленные секретариатом, и решил их представить на настоящей сессии Административного комитета для рассмотрения и возможного утверждения. |
The comment was directed at me. | Вообще-то, я думаю, это высказывание было обо мне. |
The comment about journalists fleeing persecution in Ethiopia was unsubstantiated. | Высказывание о том, что журналисты вынуждены бежать от преследования из Эфиопии, является необоснованным. |
The comment must also be a probable cause of ethnic hostility or contempt. | Данное высказывание должно также являться возможной причиной вражды или презрительного отношения. |
Hello? I retract that last comment. | Я беру назад свое последнее высказывание. |
Fisher is said to have devised the test following a comment from Muriel Bristol, who claimed to be able to detect whether the tea or the milk was added first to her cup. | На создание этого теста Фишера побудило высказывание Муриэль Бристоль, которая утверждала, будто была в состоянии обнаружить, в какой последовательности чай и молоко были налиты в её чашку. |
I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |