WIPO comment: Consultants are mostly hired on ad-hoc basis but competition is foreseen in the reform process. | Комментарий ВОИС: консультанты в основном нанимаются на периодической основе, однако в рамках процесса реформ планируется ввести конкурсный отбор. |
In the context of the ATA Carnet, the WCO recently adopted a new comment to the Istanbul Convention reinforcing that requirement. | Что касается книжки АТА, то ВТО недавно приняла новый комментарий к Стамбульской конвенции, ужесточающий это требование. |
Bruce knew this comment was meant to make Jessica feel bad, and he couldn't stand for it. | Брюс знал, что этот комментарий должен был расстрить Джессику, и он не мог этого стерпеть. |
Lastly, he did not agree with the comment by the Special Rapporteur that draft conclusion 2, subparagraph (a), should be moved to the general commentary. | Наконец, он не соглашается с замечанием Специального докладчика относительно того, что подпункт а) проекта вывода 2 следует поместить в общий комментарий. |
The proportions of respondents' replies according to five degrees of usefulness are given below: Comment. Perhaps surprisingly, the clear winner in terms of usefulness is 'Terms and definitions': nearly all respondents considered these to be very useful or useful. | Ответы респондентов в разбивке по пяти категориям полезности приводятся ниже: Комментарий. Хотя, возможно, это и вызывает удивление, однако явным победителем в плане полезности оказались "Термины и определения": почти все респонденты считают их весьма полезными или полезными. |
The comment mentioned in paragraph 12 has developed into a general practice and expectation for governments (i.e. to ensure that the nominees they put forward for election are suitably qualified and experienced). | Замечание, упомянутое в пункте 12, получило развитие в качестве общей практики и ожидаемого результата для правительств (т.е. в плане обеспечения того, чтобы выдвигаемые ими кандидаты на избрание имели надлежащую квалификацию и опыт). |
As a response to that comment, it was stressed that, with respect to the United States, a code of conduct could have the force of law if it were an executive agreement. | В ответ на это замечание было подчеркнуто, что применительно к Соединенным Штатам кодекс поведения мог бы иметь силу закона, если бы он стал исполнительным соглашением. |
In this context, we welcome the Secretary-General's comment in paragraph 27 of the report, stressing that | В этом контексте мы приветствуем замечание Генерального секретаря, который в пункте 27 доклада подчеркивает, что |
Ms. Wong (New Zealand): New Zealand joined consensus on the adoption of the resolution opening the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings for signature, and wishes to make the following comment. | Г-жа Вонг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия присоединилась к консенсусу по принятию резолюции об открытии для подписания Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и хотела бы высказать следующее замечание. |
In reply to a comment that a reference to mediation and conciliation should be reinstated in the text, the co-sponsor noted that those terms were intended to be implied in the phrase "those provided for in Article 33 of the Charter". | В ответ на замечание о необходимости восстановить в тексте упоминание о посредничестве и примирении делегация-соавтор отметила, что эти термины косвенно отражены в формулировке «те, которые предусмотрены в статье 33 Устава». |
It was regrettable that the CCF for Kyrgyzstan was submitted to the Executive Board too late for adequate comment. | К сожалению, СРС для Кыргызстана были представлены Исполнительному совету слишком поздно, для того чтобы он смог их надлежащим образом прокомментировать. |
She also wondered if the Special Rapporteur could comment further on safeguards to protect non-governmental organizations from intimidation or harassment. | Оратор также интересуется, не может ли Специальный докладчик более подробно прокомментировать меры по защите неправительственных организаций от запугивания или преследований. |
The other key area of focus requiring further comment was trade capacity-building: empowering countries to produce the products to meet the requirements of the market. | Еще одной важной областью особого внимания, которую следует подробно прокомментировать, является создание торгового потенциала: создание в странах возможностей для производства продуктов, удовлетворяющих рыночным требованиям. |
The Working Group is invited to review and comment upon the draft documents and, following its review, to establish a contact group, chaired by the facilitator, to further elaborate the rules of procedure and the compliance mechanism. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и прокомментировать проекты документов и затем учредить контактную группу, возглавляемую координатором, с целью дальнейшей доработки правил процедуры и механизма соблюдения. |
The delegation should comment. | Делегации следует это прокомментировать. |
But as that is a pending legal matter, I obviously can't comment further. | Но, так как процесс по этому делу ещё идёт, я, разумеется, не могу его комментировать. |
As a civil servant, he felt that he should not comment further on party political matters. | Являясь гражданским служащим, он считает, что с его стороны было бы неуместно далее комментировать вопросы, связанные с деятельностью политических партий. |
You also agreed to not comment publicly about the family. | Также ты согласился не комментировать на публику семейные отношения. |
In the first option if the public prosecutor's office must võimalikusk give any explanation, comment it, then hears the news and the listener +. | В первом варианте, если прокуратура должна võimalikusk дать каких-либо объяснений, комментировать его, потом слышит Новости и слушателем +. |
In an additional comment, the Committee noted that the example of Ecuador showed how important it was to have more women at the decision-making level to achieve qualitative and quantitative change. | Продолжая комментировать доклад, члены Комитета отметили, что пример Эквадора показывает важность увеличения числа женщин на должностях руководящего уровня для обеспечения качественных и количественных перемен. |
Those studies must be submitted to the indigenous authorities for comment. | Результаты этих оценок должны направляться органам коренного населения для представления замечаний. |
The rewritten proposal would be circulated to members for comment at a later stage. | Видоизмененное предложение в новой формулировке будет позднее распространено среди членов для представления замечаний. |
EIA legislation in most countries requires public access to impact studies and provides for a notice and comment period, often including a public hearing. | Законы о проведении ОВОС в большинстве стран предусматривают доступ общественности к результатам экспертизы и соответствующий срок уведомления и представления замечаний, а зачастую и проведение открытых слушаний. |
In response to a question, the representative of the secretariat said that provision might be made for a "comment period" before the report was finalized so that all partnership members would have an opportunity to discuss its content. | Отвечая на заданный вопрос, представитель секретариата заявил, что можно включить положение о "периоде времени, отведенном для представления замечаний" до завершения работы над докладом для того, чтобы все участники партнерств имели возможность обсудить его содержание. |
Direct the Secretariat to make the current draft of the legislative guide available to all United Nations member States, relevant intergovernmental and non-governmental international organizations, as well as the private sector and regional organizations for comment; | З. поручить Секретариату распространить нынешний проект руководства для законодательных органов среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, а также частного сектора и региональных организаций для представления замечаний; |
Despite what I was told by the authorities, there have not been any significant reforms, no bill has been issued for public comment and Security Service officers continue to perpetrate human rights abuses. | Вопреки тому, чтó мне говорили официальные должностные лица, никаких существенных преобразований не происходит, ни один законопроект не вынесен на широкое общественное обсуждение и сотрудники Службы безопасности продолжают нарушать права человека. |
In the process of amending the Law, the National People's Congress published the draft and solicited public comment, receiving over 4,000 letters from ordinary citizens, as well as thousands of opinions conveyed via the mass media. | В процессе внесения поправки в Закон Всекитайское собрание народных представителей представило его проект на всенародное обсуждение, получив свыше 4 тыс. писем от рядовых граждан, а также тысячи мнений через средства массовой информации. |
OK, I say we stop the DDX and discuss that comment. | Хорошо, предлагаю прекратить обсуждение диагноза и поговорить об этом комментарии. |
While ISAR does not have a formal due process, the different stages in the evolution of the SMEGA have been presented to member States and other interested parties for comment and discussion. | Хотя в процедурном плане деятельность МСУО не формализована, итоги работы на различных этапах подготовки РПУМСП выносились на обсуждение государств-членов и иных заинтересованных сторон и представлялись им на отзыв. |
I have discussed the matter with the Prosecutor General of Lebanon; but the Council will understand that I will not comment publicly on my discussion with him. | Я обсуждал этот вопрос с генеральным прокурором Ливана, но вы сами понимаете, что я не могу публично комментировать это свое обсуждение с Генеральным прокурором. |
Two issues are nevertheless worthy of comment. | Тем не менее два вопроса заслуживают того, чтобы остановиться на них. |
Let me comment briefly on the way forward into European structures. | Позвольте мне кратко остановиться на предстоящих этапах процесса интеграции в европейские структуры. |
I will comment briefly on the specific actions proposed, following the sequence of the report. | Позвольте мне коротко остановиться на конкретных предлагаемых мерах в том порядке, в каком они изложены в докладе. |
Another issue which merits further comment, even though it has already been referred to, is the adoption by one or more States of unilateral measures based on internal legal acts which have no basis in pre-existing agreements or in any rule of international law. | Еще одним вопросом, на котором нужно вновь остановиться, хотя на него уже ссылались раньше, является принятие одним или несколькими государствами односторонних мер на основе внутригосударственных нормативных актов, не имеющих обоснования в ранее существовавших соглашениях или в какой-либо норме международного права. |
However, I will just pick up on one comment concerning the deadlock for the last 20 months. | Хочу остановиться лишь на одном замечании, касающемся тупиковой ситуации последних 20 месяцев. |
Honestly, I can't comment. | Честно говоря, я не могу ничего об этом сказать. |
Mr. Saint Hubert, can we have a comment? | Мистер Сент Хьюбер, что вы можете сказать? |
I'm afraid I can't comment. | Боюсь, мне нечего сказать. |
I... Have no comment. | Я... мне нечего сказать. |
First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | Прежде всего я хотел бы, в качестве предварительного замечания, сказать, что Совет Безопасности не такой уж бессильный и беспомощный, как утверждают некоторые критики. |
She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
Make a comment and then you don't stand behind it. | Сделал заявление, и не отвечаешь за него. |
Okay, that's the kind of comment that almost got us knocked out of the first round. | Так, это именно то заявление, которое чуть не выбило нас из первого тура. |
Human rights activists condemned the comment as contributing to a climate of impunity for the use of force by police against journalists. | Активисты-правозащитники осудили это заявление, сочтя, что оно усугубляет безнаказанность применения силы сотрудниками полиции в отношении журналистов. |
Kelly House released a statement early this morning, but did not comment specifically... | "Келли Хаус" опубликовала заявление ранним утром, но без подробных комментариев... |
Comment that Germany has not issued a statement in accordance with Article 14; | Германии следует сделать заявление по статье 14; |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
Positive comment was made about the UNDP role in coordination of the follow-up to conferences at both ACC and at country levels. | Был сделан положительный отзыв о роли ПРООН в координации деятельности по выполнению решений конференций как на уровне АКК, так и страновом уровне. |
In paragraph 9 of its decision 23/1 II, the Governing Council requested the Executive Director to update the Environment Watch proposal, to submit the updated version to Governments for comment and to report thereon to the Council/Forum at its ninth special session. | В пункте 9 своего решения 23/1 II Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить предложение по "Экологическом дозору", направить обновленный вариант на отзыв правительствам и представить об этом доклад Совету/Форуму на его девятой специальной сессии. |
The Council's role is at an early stage, but it has already been the subject of favourable comment, particularly in relation to the manner in which it approached the task of identifying suitable candidates for appointment. | Роль Совета находится в ранней стадии ее формирования, но уже вызвала доброжелательный отзыв, прежде всего по поводу того, как Совет подошел к задаче выявления пригодных для назначения кандидатов. |
Once finalized, the bill would be transmitted to civil society organizations and to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights for comment before being referred to the Legislative Assembly. | После окончательного согласования законопроект будет вынесен на суд организаций гражданского общества и препровожден на отзыв в Бюро прокурора по защите прав человека до передачи в Законодательную ассамблею. |
We reiterate our comments on rule 8.4. (First comment not applicable to the English text.) The time up to which a party may discontinue an appeal (i.e., until a judgement has been delivered) should be specified. | Мы хотели бы подтвердить комментарии, сделанные к правилу 8.4, т.е. считаем, что необходимо заменить выражение «уведомление» словами «представить уведомление» и определить, до какого момента можно осуществлять отзыв апелляции, иначе говоря «до момента принятия решения». |
The Authority should consider and comment upon those forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. | Когда Орган утвердит первый план работы по разработке, ему следует изучить эти прогнозы и представить по ним замечания. |
The letter would be submitted to the members for comment, and Ms. Gaer would then be able to present it at the forthcoming meeting to be held in Liechtenstein. | Письмо будет передано членам Комитета для замечаний, а затем г-жа Гаер сможет представить его на предстоящей встрече в Лихтенштейне. |
Only after such a review would it be possible to provide an educated recommendation to the General Assembly for approval (see also relevant comment under recommendation 4 above). | Только после проведения такого анализа можно было бы представить на утверждение Генеральной Ассамблее обоснованную рекомендацию (см. также соответствующее замечание по рекомендации 4 выше). |
The photographs for these items were provided to Van Cleef & Arpels for comment. | Фотографии этих изделий были направлены в фирму "Ван Клеф и Арпельс" с просьбой представить замечания. |
It agreed to aim to produce draft findings and, if appropriate, recommendations by its next meeting, following which the draft would be sent for comment to the Party concerned and to the communicant, in accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7. | Он решил приложить усилия для подготовки проекта выводов и, в случае необходимости, рекомендаций к своему следующему совещанию, после которого проект будет направлен соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой представить их замечания в соответствии с пунктом 34 приложения к решению 1/7. |
The comment about journalists fleeing persecution in Ethiopia was unsubstantiated. | Высказывание о том, что журналисты вынуждены бежать от преследования из Эфиопии, является необоснованным. |
Moreover, he had been disturbed by the comment of the head of the delegation regarding an "over-zealous" non-governmental organization. | Кроме того, у него вызвало беспокойство высказывание главы делегации относительно «излишне ретивой» неправительственной организации. |
The comment was widely criticized, and Akin apologized, saying he "misspoke". | Это высказывание вызвало обширную критику, и потом Акин извинился за него, сказал что он «оговорился». |
This is derogatory and we would like to ask the North Korean delegate to retract this derogatory comment. | Это унизительное выражение, и мы хотели бы просить корейского делегата взять назад это оскорбительное высказывание. |
Concerning the reference by an NGO to a comment by a member of parliament who had said that the country's land should not be sold off to foreigners, he said that that was a racist | Касаясь ссылки одной из НПО на комментарий члена парламента, который заверял, что землю страны нельзя распродавать иностранцам, он говорит, что это представляет собой расистское высказывание, которое противоречит духу Конвенции. |
Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |