No, I'm here as a journalist asking for a comment. | Нет, я здесь как журналист, которому нужен комментарий. |
This comment is in no way intended to disregard the contributions made by the Office, which, in the case of Colombia, have been crucial for strengthening the capacity of the State to counter organized crime. | Этот комментарий ни в коей мере не должен умалять вносимый Управлением вклад, который, в случае Колумбии, играет решающую роль в деле повышения способности государства бороться с организованной преступностью. |
Another comment had related to the use, in that subparagraph, of the word "relief" without distinction in reference to articles 15, 16 and 17. | Другой комментарий касается использования в этом подпункте слов "судебная помощь" без различия с точки зрения ссылки на статьи 15, 16 и 17. |
Thus, the secretariat proposes to slightly change the text of the two comments, to read as follows: "Comment to Annex 2, Article 3, paragraph 9. | Таким образом, секретариат предлагает незначительно изменить текст этих двух комментариев следующим образом: "Комментарий к пункту 9 статьи 3 приложения 2. |
I didn't ask for your comment. | Я не просил ваших комментарий. |
The MoE is obliged to carry out an appealing procedure concerning this collective comment if such a comment has been supported by at least 500 natural persons or legal entities. | Если такое замечание поддерживают как минимум 500 физических или юридических лиц, то МОС обязано по такому коллективному замечанию инициировать процедуру апелляции. |
This comment also applies to the second phase of the timetable. | Это же замечание также относится и ко второму этапу графика осуществления. |
His final comment concerned the Sami people. | Его последнее замечание касается народа саами. |
There was comment regarding the original translation work undertaken by experts, and some subsequent difficulties and delays in processing the final translations. | Было высказано замечание относительно первоначальной работы по переводу, проведенной экспертами, и отмечено, что возникли некоторые последующие трудности и задержки в обработке окончательных переводов. |
After a short deliberation during which, among other things, a comment was made by the delegation of an observer State on its preferences regarding the tax reimbursement mechanism, the Meeting took note of the Staff Regulations. | После короткого обсуждения, в ходе которого, в частности, делегация одного из государств-наблюдателей высказала замечание о своих предпочтениях в отношении механизма возмещения налогов, Совещание приняло Положения о персонале к сведению. |
Obviously, I can't comment. | Очевидно, я не могу прокомментировать. |
A comment, if you will? | Возможно, вы захотите прокомментировать? |
Prior to finalization of the report, the Party concerned shall have the opportunity for review and comment. | До подготовки окончательного доклада соответствующей Стороне предоставляется возможность рассмотреть и прокомментировать доклад. |
Comment from the Irish delegation on those causes for concern would be appreciated. | Она просит ирландскую делегацию прокомментировать высказанные ею озабоченности. |
The delegation should comment. | Делегации следует прокомментировать этот вопрос. |
We shouldn't comment, sir, not while Zoey Bartlet is missing. | Мы не должны комментировать, сэр, пока Зоуи Бартлет не найдена. |
In any event, it is not for the Government of New Zealand to provide comment with regard to such processing. | В любом случае правительство Новой Зеландии не считает своим долгом комментировать такую обработку. |
You might say that, but I couldn't possibly comment. | Даже если так говорят, я не буду это комментировать. |
The source states that it will therefore comment only on the information that relates to the actual charge Mr. Anwar al-Bunni was convicted of. | Источник заявляет, что в этой связи он будет комментировать только информацию, касающуюся фактически предъявленного обвинения, по которому был осужден г-н Анвар Эль-Бунни. |
The functions of this Division encompass traditional administrative responsibilities, better suited to analysis and comment by United Nations audit-type activities, such as the Office of Internal Oversight Services, than by the Expert Group. | Функции этого Отдела включают выполнение традиционных административных обязанностей, которые лучше анализировать и комментировать не Группе экспертов, а таким подразделениям Организации Объединенных Наций ревизорского типа, как Управление служб внутреннего надзора. |
On 10 June, the Committee declined the request but registered and transmitted the complaint to the State party for comment. | 10 июня Комитет отклонил просьбу, но зарегистрировал жалобу и препроводил ее государству-участнику для представления замечаний. |
The draft technical guide is being circulated for comment and will be finalized in 2007. | В настоящее время проект технического руководства распространяется для представления замечаний и будет окончательно доработан в 2007 году. |
The Expert Group requested that all materials related to the work of its Technical Subgroup be distributed to the Expert Group for comment. | Группа экспертов просила распространять все материалы, связанные с работой ее Технической подгруппы, среди членов Группы экспертов для представления замечаний. |
As regards the preparation of the report, she said that a draft had been circulated to all non-governmental organizations for comment. | Что касается подготовки доклада, то она говорит, что проект был распространен среди всех неправительственных организаций для ознакомления и представления замечаний. |
He endorses the priority activities designated by the Ministry of Health for 1996 and congratulates the Ministry for the publication of its achievements and objectives so as to allow public discussion and comment. | Он поддерживает приоритетные направления деятельности, намеченные министерством здравоохранения на 1996 год, и благодарит министерство за опубликование результатов своей работы и поставленных задач с целью их широкого обсуждения и представления замечаний. |
Project profiles and EIA reports prepared under the Ordinance must be made available for public inspection and comment. | Проектные предложения и отчеты ОВОС, подготовленные в соответствии с Законом, должны выноситься на открытое рассмотрение и обсуждение. |
In general, MSHA must first draft and propose a regulation and then allow for public review and comment before finalizing a regulation. | Как правило, УОТГ на первом этапе разрабатывает и предлагает нормативный документ, а затем организует его широкое рассмотрение и обсуждение перед окончательным утверждением. |
Despite what I was told by the authorities, there have not been any significant reforms, no bill has been issued for public comment and Security Service officers continue to perpetrate human rights abuses. | Вопреки тому, чтó мне говорили официальные должностные лица, никаких существенных преобразований не происходит, ни один законопроект не вынесен на широкое общественное обсуждение и сотрудники Службы безопасности продолжают нарушать права человека. |
OK, I say we stop the DDX and discuss that comment. | Хорошо, предлагаю прекратить обсуждение диагноза и поговорить об этом комментарии. |
Adoption involves a public review and comment process as well as a favourable consensus vote in committee. | Процесс принятия подразумевает открытое обсуждение и комментирование, а также благоприятный результат голосования в Комитете. |
Let me comment briefly on the way forward into European structures. | Позвольте мне кратко остановиться на предстоящих этапах процесса интеграции в европейские структуры. |
Let me comment briefly on the phenomenon of globalization, which has reshaped the development landscape, with far-reaching implications for the Caribbean Community. | Позвольте мне кратко остановиться на явлении глобализации, которая облекла в новую форму картину развития с далеко идущими последствиями для Сообщества карибских государств. |
However, I will just pick up on one comment concerning the deadlock for the last 20 months. | Хочу остановиться лишь на одном замечании, касающемся тупиковой ситуации последних 20 месяцев. |
Let me comment briefly at this point on several other IPU and United Nations actions and activities that have won Croatia's strong approval and support. | В этой связи я хотела бы кратко остановиться на некоторых других мероприятиях, проводимых совместными усилиями МС и Организации Объединенных Наций, которые Хорватия полностью ободряет и решительно поддерживает. |
Having noted this initial comment, owing to its importance, the Brazilian Government now wishes to cover more specifically the points of interest constituting the guidelines of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights as mentioned in article 15 of the International Covenant. | После этих важных замечаний правительство Бразилии хотело бы более конкретно остановиться на представляющих интерес вопросах в связи с руководящими принципами Комитета по экономическим, социальным и культурным правам применительно к статье 15 Международного пакта. |
Any chance he'll have a comment for me today? | Есть какой-то шанс, что ему будет, что сказать мне сегодня? |
We have no comment to make at this juncture. | При таком стечении обстоятельств нам нечего вам сказать. |
If George wants, he can say, "No comment." | Если Джордж захочет, может сказать "без комментариев". |
My comment is that we would have wished, like others who have evoked the participation of Security Council members, that regional organizations that are confronting conflict should be invited to participate in the workshops. | А в качестве замечания я хочу сказать, что мы предпочли бы, как и другие делегации, говорившие об участии членов Совета Безопасности, чтобы региональные организации, занимающиеся урегулированием того или иного конфликта, приглашались для участия в семинарах. |
As a final comment regarding the work programme, it is to be noted that all Member States have complied with the obligation of presenting at least their first report to the CTC. | В качестве заключительного замечания по программе работы должен сказать, что все государства-члены Организации Объединенных Наций выполнили обязательства и представили, как минимум, свой первый доклад КТК. |
She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
Kelly House released a statement early this morning, but did not comment specifically... | "Келли Хаус" опубликовала заявление ранним утром, но без подробных комментариев... |
The statement of explanation can relate to any comment or rating in the appraisal; it will be placed on the staff member's Official Status File. | Объяснительное заявление может касаться любого замечания или оценки, содержащихся в аттестации; оно подшивается в официальное личное дело сотрудника. |
It had not only failed to produce any information to show the relevance of any of the situations set out in its plea but had made no comment at all. | Она не только не представила никакой информации в подтверждение обстоятельств, изложенных в своем ответе на исковое заявление, но и вообще не сделала никаких комментариев. |
Comment that Germany has not issued a statement in accordance with Article 14; | Германии следует сделать заявление по статье 14; |
Mr. Kher, would you like to make a comment for the record? | Мистер Кер, хотите ли сделать заявление? |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
Positive comment was made about the UNDP role in coordination of the follow-up to conferences at both ACC and at country levels. | Был сделан положительный отзыв о роли ПРООН в координации деятельности по выполнению решений конференций как на уровне АКК, так и страновом уровне. |
CCC had sent the document to Task Force members for comment in early spring 2009 and had amended it in accordance with the feedback received. | Ранней весной 2009 года КХЦ разослал этот документ на отзыв членам Целевой группы, а затем внес в него изменения в соответствии с полученными замечаниями. |
While ISAR does not have a formal due process, the different stages in the evolution of the SMEGA have been presented to member States and other interested parties for comment and discussion. | Хотя в процедурном плане деятельность МСУО не формализована, итоги работы на различных этапах подготовки РПУМСП выносились на обсуждение государств-членов и иных заинтересованных сторон и представлялись им на отзыв. |
Once finalized, the bill would be transmitted to civil society organizations and to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights for comment before being referred to the Legislative Assembly. | После окончательного согласования законопроект будет вынесен на суд организаций гражданского общества и препровожден на отзыв в Бюро прокурора по защите прав человека до передачи в Законодательную ассамблею. |
We reiterate our comments on rule 8.4. (First comment not applicable to the English text.) The time up to which a party may discontinue an appeal (i.e., until a judgement has been delivered) should be specified. | Мы хотели бы подтвердить комментарии, сделанные к правилу 8.4, т.е. считаем, что необходимо заменить выражение «уведомление» словами «представить уведомление» и определить, до какого момента можно осуществлять отзыв апелляции, иначе говоря «до момента принятия решения». |
It was agreed that those changes should be made and the redrafted introduction be made available for further comment by members. | Было решено внести такие изменения и представить пересмотренный текст введения для получения дополнительных замечаний членов. |
Main figures are presented in a very simple but powerful user interface with a short methodological comment, possibility to show the figures in the chart and do the recalculation of indices between different time periods. | Основные цифры представляются с помощью весьма простого, но мощного интерфейса пользователя с кратким методологическим комментарием и возможностями представить цифры в виде графика и производить перерасчет показателей между различными периодами времени. |
Public comment and input was sought in relation to the preparation of this Report by way of requests for comment in the publicity referred to above. | В ходе вышеупомянутой пропагандистской кампании, которая проводилась в связи с подготовкой настоящего доклада, общественности было предложено представить свои предложения и замечания. |
(b) To request the independent expert appointed by the Chairman of the Commission at its fifty-third session to submit his report for circulation and comment as envisioned in decision 1997/103 and for consideration by the working group; | Ь) просить независимого эксперта, назначенного Председателем Комиссии на её пятьдесят третьей сессии, представить свой доклад для распространения и представления замечаний, как это предусмотрено в решении 1997/103, а также для его рассмотрения рабочей группой; |
Comment in relation to the preparation of this Report was sought from Corona World-wide and the local branches of Red Cross. | В связи с подготовкой настоящего доклада "Короне Уорлд-Уайд" и местным отделениям Красного Креста было предложено представить свои замечания. |
For this comment, a French court fined her 30,000 francs in June 2000. | За это высказывание французский суд оштрафовал её в июне 2000 года на 30 тысяч франков. |
We welcome the recent comment of President Assad that Syria is ready for the reciprocal establishment of embassies in Syria and Lebanon. Japan decided recently to extend financial support to the Special Tribunal for Lebanon. | Мы приветствуем недавнее высказывание президента Сирии Асада относительно того, что Сирия готова к взаимному обмену посольствами между Сирией и Ливаном. Япония недавно оказала финансовую помощь Специальному трибуналу по Ливану. |
More recently, it has been described as "Velázquez's supreme achievement, a highly self-conscious, calculated demonstration of what painting could achieve, and perhaps the most searching comment ever made on the possibilities of the easel painting". | По одной из современных оценок, это «высшее достижение Веласкеса - самоосознанная и тщательно выверенная демонстрация пределов живописи; возможно, самое глубокое высказывание о её возможностях из когда-либо сделанных». |
Senator Haas had this to say when asked for comment. | Сенатор Хаас сказала следующее, когда ее попросили прокомментировать высказывание: |
To this Moore adds the exaggerated comment that the absence of the continuous nationality requirement | Мур сопровождает это высказывание преувеличенным комментарием, в соответствии с которым отсутствие требования непрерывности гражданства |
Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |