It was therefore agreed that the proposed comment be added to the ATP Handbook. | Таким образом, предложенный комментарий было решено включить в Справочник СПС. |
At its twenty-fifth session (June 1998), AC. adopted a comment to the provisional Rules of Procedure on representation, to read as follows: | На своей двадцать пятой сессии (июнь 1998 года) АС. принял комментарий в отношении временных правил процедуры по вопросу о представительстве следующего содержания: |
Comment: UNHCR agrees with this suggestion. | Комментарий: УВКБ согласно с этим предложением. |
Comment: This paragraph, which has been modeled after Article 2(2) Protocol III, does not prohibit the use of cluster munitions against military objects that are clearly separated from the concentration of civilians or from areas normally inhabited by civilians. | Комментарий: данный пункт, который построен по модели статьи 2 (2) Протокола III, не запрещает применение кассетных боеприпасов против военных объектов, которые четко обособлены от сосредоточения гражданских лиц или от зон, в которых обычно обитают гражданские лица. |
At issue is the first annuity of a domain and web hosting for the best comment of the month here in Money at home. | Речь идет о первом аннуитета в домен и хостинг на лучший комментарий месяца здесь, в деньги на дому. |
My last comment is that the situation in Mogadishu has been very bad. | Мое последнее замечание состоит в том, что ситуация в Могадишо является очень плохой. |
No account was taken of the comment by the representative of Belgium. | Таким образом, замечание представителя Бельгии не было принято во внимание. |
It also took note of my comment that the problem of financial resources in the implementation of the eventual test-ban treaty should not be underestimated. | Они также приняли к сведению мое замечание о том, что не следует недооценивать проблему, связанную с финансовыми ресурсами, при осуществлении договора о запрещении испытаний, который будет принят в конечном итоге. |
In order to take account of the comment, during 1995 alone, 900 human rights awareness sessions had been organized and attended by over 30,000 judicial officers and police. | Учитывая это замечание, в одном только 1995 году было организовано и проведено 900 заседаний по привлечению общественного внимания к правам человека, в которых приняло участие более 30000 сотрудников судов и полиции. |
Comment: The topic "the safety of children on their way to and from school" is adequate but not sufficient. | Замечание: Тема "безопасности детей при их следовании в школу и из школы" выбрана правильно, но недостаточно полно отражена. |
Let me now comment briefly on the draft resolution before the Security Council. | Теперь позвольте мне кратко прокомментировать проект резолюции, находящийся на рассмотрении Совета Безопасности. |
Ms. Miller, can we get a comment from you? | Мисс Миллер, вы можете прокомментировать? |
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning. | Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании. |
If you want to contribute a graphic to Gentoo, please use the Gentoo Forums first so others can comment and help you improve the quality of the graphic. | Если вы хотите поделиться изображением с Gentoo, пожалуйста, сначала обратитесь на форумы Gentoo, чтобы другие смогли прокомментировать и помочь вам повысить качество изображения. |
So he's like, You mind if I call Tim Burton and get a comment? | Мужик под сорок с мужиком под тридцать: "Хи-хи-хи-хи..." И он такой: "Не против, если попрошу Бёртона прокомментировать?" |
My client has no comment at this time, thank you. | Спасибо, но мой клиент сейчас не будет ничего комментировать. |
In the first option if the public prosecutor's office must võimalikusk give any explanation, comment it, then hears the news and the listener +. | В первом варианте, если прокуратура должна võimalikusk дать каких-либо объяснений, комментировать его, потом слышит Новости и слушателем +. |
You know, you shouldn't comment when you don't know all the facts. | Знаешь, не стоит комментировать, когда ты не в курсе всех фактов. |
The facilitators have followed the additional guidance developed by the informal Friends of the Secretariat planning group in preparing the document and have provided the opportunity for comment by Strategic Approach to International Chemicals Management stakeholders by making drafts of the material available on the Strategic Approach website. | В ходе его подготовки также были учтены дополнительные руководящие указания, разработанные неофициальной группой по планированию "Друзья секретариата", а после его размещения на веб-сайте Стратегического подхода субъектам, заинтересованным в реализации Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, была предоставлена возможность его комментировать. |
His delegation could not comment further on that matter as the cases were currently before the courts. | Делегация Соединенного Королевства не правомочна подробнее комментировать этот вопрос, поскольку в настоящее время данные случаи находятся на рассмотрении судебных органов. |
Moreover, the time frames for public comment were generally insufficient, according to ECO-Forum. | Кроме того, по мнению ЭКО-Форума, для представления замечаний общественности отводятся, как правило, недостаточные сроки. |
This public comment process serves a number of purposes, including giving persons the opportunity to: | Этот процесс представления замечаний общественностью преследует несколько целей, в том числе предоставление ей возможности: |
The Secretariat was requested to circulate the draft reference document for comment by States and interested international organizations and to prepare a compilation of those comments for consideration by the Commission at its forty-second session. | К Секретариату была обращена просьба распространить проект справочного документа среди государств и заинтересованных международных организаций для представления замечаний и подготовить подборку этих замечаний для рассмотрения Комиссией на ее сорок второй сессии. |
In preparing this report, the Norwegian authorities have consulted civil society actors in open meetings, and a draft report was circulated for comment in September 2013. | При подготовке настоящего доклада норвежские органы власти консультировались с заинтересованными сторонами гражданского общества в ходе открытых встреч, а в сентябре 2013 года был распространен для ознакомления и представления замечаний проект доклада. |
The Task Force agreed to forward the draft elements to the Compliance Committee for comment at its twenty-ninth meeting (21 - 24 September 2010) before submitting the proposal to the thirteenth meeting of the Working Group of the Parties for consideration. | Целевая группа приняла решение препроводить проект элементов Комитету по соблюдению для представления замечаний на его двадцать девятом совещании (21-24 сентября 2010 года) до представления предложения тринадцатому совещанию Рабочей группы Сторон для рассмотрения. |
News of the verdict drew widespread comment and criticism in the Scottish press. | Новости о вердикте вызвали широкое обсуждение и критику со стороны шотландской прессы. |
You should also lodge a query (mailing list post, comment during a meeting) at any existing LUG you are aware of anywhere near your area, about LUGs near you. | Вы должны также подать запрос (письмо в список рассылки, обсуждение на собрании) в любую известную вам LUG о группах пользователей в вашей области. |
At the 2013 global Internet Governance Forum (IGF), the Council presented its draft Guide on Human Rights for the Internet Users for comment, with the intention of adopting it during 2014. | в 2013 году глобальном Форуме по вопросам управления Интернетом (ФУИ) Совет вынес на обсуждение подготовленный им проект руководства по правам человека пользователей Интернета, которое он планирует утвердить в 2014 году. |
Moreover, mercury-containing pesticides covered under the Rotterdam Convention are not among the mercury-added products suggested for listing in Annex C (please refer to the comment for draft element 5 for additional discussion of this issue). | Кроме того, ртутьсодержащие пестициды, которые охватываются Роттердамской конвенцией, не относятся к числу продуктов с добавлением ртути, предлагаемых для включения в приложение С (см. комментарий в отношении проекта элемента 5, где содержится дополнительное обсуждение этого вопроса). |
Further, by creating a separate technical subcommittee for each new exposure draft or discussion paper, APC invites the local accounting community and industry experts to be involved in its comment process should this be necessary. | Далее, путем создания отдельного технического подкомитета по каждому новому выносимому на обсуждение проекту или дискуссионному документу КБП в случае необходимости привлекает представителей местных компаний, занимающихся бухгалтерским учетом, а также отраслевых экспертов к участию в процессе подготовки замечаний. |
In that context several agenda items deserved comment. | В этой связи уместно остановиться на некоторых пунктах повестки дня. |
Two issues are nevertheless worthy of comment. | Тем не менее два вопроса заслуживают того, чтобы остановиться на них. |
(a) Two broad issues deserve comment. | а) следует остановиться на двух общих вопросах. |
Another issue which merits further comment, even though it has already been referred to, is the adoption by one or more States of unilateral measures based on internal legal acts which have no basis in pre-existing agreements or in any rule of international law. | Еще одним вопросом, на котором нужно вновь остановиться, хотя на него уже ссылались раньше, является принятие одним или несколькими государствами односторонних мер на основе внутригосударственных нормативных актов, не имеющих обоснования в ранее существовавших соглашениях или в какой-либо норме международного права. |
Let me comment briefly at this point on several other IPU and United Nations actions and activities that have won Croatia's strong approval and support. | В этой связи я хотела бы кратко остановиться на некоторых других мероприятиях, проводимых совместными усилиями МС и Организации Объединенных Наций, которые Хорватия полностью ободряет и решительно поддерживает. |
Yes, I do have a comment. | Да, мне есть, что сказать. |
Any chance he'll have a comment for me today? | Есть какой-то шанс, что ему будет, что сказать мне сегодня? |
Wasn't making no comment as to the... particularity of the scent. | Я и не хотел ничего сказать по поводу... конкретности запаха. |
And until we have more information and real answers, I really can't comment. | И пока у нас нет реальной информации и реальных вопросов, я правда не могу что либо сказать. |
I would like to make a brief comment about justice and prisons. | Я хотел бы сказать несколько слов о правосудии и тюрьмах. |
She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
The following comment covers some common sentiments amongst the women: "I see that kastom does not stop women from entering politics. | Общую точку зрения женщин отражает следующее заявление: "Я считаю, что обычаи не мешают женщинам участвовать в политической жизни. |
We need to make an official comment. | Надо сделать официальное заявление. |
Human rights activists condemned the comment as contributing to a climate of impunity for the use of force by police against journalists. | Активисты-правозащитники осудили это заявление, сочтя, что оно усугубляет безнаказанность применения силы сотрудниками полиции в отношении журналистов. |
One day after, Avaz again published an article in which, on the basis of the previous article, made even more malicious comment. | На день после этого, "Аваз" опять объявил статью, в которой еще злонамернее комментировал ложное заявление. |
Jackson and other African American leaders criticized the comment as racially charged, but Gulotta later said his statement had nothing to do with race. | Джексон и другие афроамериканские лидеры раскритиковали его комментарий как расистский, однако Гулотта позднее заявил, что его заявление не имеет ничего общего с расовой темой. |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
Here you can leave a comment about our products. | Здесь Вы можете оставить отзыв о программе. |
No, no, it's a positive comment. | Нет, нет я хочу оставить хороший отзыв. |
CCC had sent the document to Task Force members for comment in early spring 2009 and had amended it in accordance with the feedback received. | Ранней весной 2009 года КХЦ разослал этот документ на отзыв членам Целевой группы, а затем внес в него изменения в соответствии с полученными замечаниями. |
Once finalized, the bill would be transmitted to civil society organizations and to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights for comment before being referred to the Legislative Assembly. | После окончательного согласования законопроект будет вынесен на суд организаций гражданского общества и препровожден на отзыв в Бюро прокурора по защите прав человека до передачи в Законодательную ассамблею. |
He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). | В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
The Committee also requested the Government to address the concerns raised in this comment in its next report. | Комитет также просил правительство представить в его следующем докладе ответы на поднятые в настоящих замечаниях вопросы. |
The letter would be submitted to the members for comment, and Ms. Gaer would then be able to present it at the forthcoming meeting to be held in Liechtenstein. | Письмо будет передано членам Комитета для замечаний, а затем г-жа Гаер сможет представить его на предстоящей встрече в Лихтенштейне. |
He had therefore thought it wise to submit the document for comment to the International Law Commission, in order that the Sub-Commission might work on it in the following year. | Поэтому он считал бы целесообразным представить данный документ на рассмотрение Комиссии международного права таким образом, чтобы в будущем году Подкомиссия могла бы работать под ее эгидой. |
(b) To request the independent expert appointed by the Chairman of the Commission at its fifty-third session to submit his report for circulation and comment as envisioned in decision 1997/103 and for consideration by the working group; | Ь) просить независимого эксперта, назначенного Председателем Комиссии на её пятьдесят третьей сессии, представить свой доклад для распространения и представления замечаний, как это предусмотрено в решении 1997/103, а также для его рассмотрения рабочей группой; |
Article 37 stipulates that during the procedure for the preparation of the national environmental action programme and operational environmental protection programmes, the MoE must make the draft programmes available to the public for comment. | Статья 37 предусматривает, что в ходе процедуры подготовки национальной программы действий по охране окружающей среды и оперативных программ охраны окружающей среды МОС должно обнародовать проекты программ с тем, чтобы дать возможность общественности представить свои замечания. |
The comment was directed at me. | Вообще-то, я думаю, это высказывание было обо мне. |
Moreover, he had been disturbed by the comment of the head of the delegation regarding an "over-zealous" non-governmental organization. | Кроме того, у него вызвало беспокойство высказывание главы делегации относительно «излишне ретивой» неправительственной организации. |
Pertinent is the comment of a refugee who stated that: "shortage of food forces parents to use their children to work"; and another who stated that: "an empty stomach does not have ears". | Уместно в этой связи высказывание одного беженца, сказавшего, что "недостаток продуктов питания заставляет родителей привлекать к работе детей", и другого, заявившего, что "у голодного желудка ушей нет". |
Concerning the reference by an NGO to a comment by a member of parliament who had said that the country's land should not be sold off to foreigners, he said that that was a racist | Касаясь ссылки одной из НПО на комментарий члена парламента, который заверял, что землю страны нельзя распродавать иностранцам, он говорит, что это представляет собой расистское высказывание, которое противоречит духу Конвенции. |
Fisher is said to have devised the test following a comment from Muriel Bristol, who claimed to be able to detect whether the tea or the milk was added first to her cup. | На создание этого теста Фишера побудило высказывание Муриэль Бристоль, которая утверждала, будто была в состоянии обнаружить, в какой последовательности чай и молоко были налиты в её чашку. |
I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |