| I hope some of you leave me a comment saying who has won this competition one of their prizes... | Я надеюсь, что некоторые из вас оставить мне комментарий говоря, кто выиграл этот конкурс один из своих призов... |
| The first comment refers to article 19, if it is retained. | Первый комментарий касается статьи 19, если она будет сохранена. |
| Mr. YAKOVLEV, responding to Ms. Gaer's comment about the statistics in table 1 of paragraph 24, pointed out that the statistics for article 101/1 were incomplete because it had only recently been introduced. | Г-н ЯКОВЛЕВ, отвечая на комментарий г-жи Гаер относительно статистических данных, содержащихся в таблице 1 пункта 24, указывает, что статистические данные по статье 101/1 являются неполными в силу того, что она была включена недавно. |
| Comment. UNDP plans to work actively with the inter-agency working group on the implementation and management of common services contracts. | Комментарий. ПРООН планирует активно сотрудничать с Межучрежденческой рабочей группой по осуществлению и выполнению контрактов на совместное обслуживание. |
| (Video) Comment: Please don't use this narrator again u can barely understand him. | (Видео) Комментарий: Не надо больше этого рассказчика, его едва можно понять. |
| Mr. Baeidi-Nejad: I thank the Ambassador of the United Kingdom for his suggestion - his comment, in fact. | Г-н Баэйди Неджад: Я благодарю посла Соединенного Королевства за его предложение, точнее, замечание. |
| OIOS took note of the constructive comments provided, including a comment to improve the timeliness of reports, and will continue to make concerted efforts to improve in the areas identified. | УСВН приняло к сведению представленные конструктивные замечания, в том числе замечание о том, что доклады должны готовиться более своевременно, и будет продолжать прилагать согласованные усилия для того, чтобы добиться улучшений в указанных областях. |
| There is one comment in which clear opposition is expressed to including the definitions of "liner service" and "non-liner service". | Было высказано одно замечание, несомненно, направленное против включения определений "услуги по линейным перевозкам" и "услуги по нелинейным перевозкам". |
| My third comment is on expectations. | Мое третье замечание касается ожиданий. |
| While the Forum had had noble intentions in issuing its comment, it had triggered debate on the credibility, roles and responsibilities of the Forum, thereby harming and delaying the acceptance of the Declaration. | Разумеется, Постоянный форум руководствовался благими намерениями, публикуя это замечание, однако эта публикация в результате вызвала дискуссию об авторитетности, роли и полномочиях Постоянного форума. |
| Other issues canvassed by the Special Rapporteur are appropriate for comment in the present report, as detailed below. | Другие вопросы, затронутые Специальным докладчиком, следует прокомментировать в настоящем докладе в нижеследующих пунктах. |
| Let me comment briefly on the draft presidential statement on which we have been working. | Позвольте мне кратко прокомментировать проект заявления Председателя, над которым мы работали. |
| Another principle adopted in the Programme on which my delegation would like to briefly comment is that of the need to advance gender equality, equity and the empowerment of women. | Еще один отраженный в Программе принцип, который моя делегация хотела бы кратко прокомментировать, - необходимость обеспечения равенства между мужчиной и женщиной, равноправия и предоставления женщинам больших возможностей. |
| If you want to contribute a graphic to Gentoo, please use the Gentoo Forums first so others can comment and help you improve the quality of the graphic. | Если вы хотите поделиться изображением с Gentoo, пожалуйста, сначала обратитесь на форумы Gentoo, чтобы другие смогли прокомментировать и помочь вам повысить качество изображения. |
| And if I want to make a comment? | А если я захочу прокомментировать? |
| Mary, what I think you just said is a comment. | Мэри, по-моему, ты сейчас начала комментировать. |
| Mrs Tishell isn't under my supervision, so I can't comment, but anyone in psychiatric care would be thoroughly evaluated before being allowed back into society. | Миссис Тишел не под моим наблюдением, так что я не могу комментировать, но любой больной на психиатрическом лечении тщательно оценивается, прежде чем ему позволяется вернуться в общество. |
| So I can't comment or speculate. | Таким образом мы не можем комментировать |
| But due to the sensitive nature of the situation, the Palace will have no further comment for the duration of the crisis. | Но из-за деликатности ситуации дворец более не будет комментировать ход этого вопроса. |
| The functions of this Division encompass traditional administrative responsibilities, better suited to analysis and comment by United Nations audit-type activities, such as the Office of Internal Oversight Services, than by the Expert Group. | Функции этого Отдела включают выполнение традиционных административных обязанностей, которые лучше анализировать и комментировать не Группе экспертов, а таким подразделениям Организации Объединенных Наций ревизорского типа, как Управление служб внутреннего надзора. |
| The report has been circulated for comment and is still under consideration. | Доклад был распространен для представления замечаний и по-прежнему находится на рассмотрении. |
| This document is for review and comment. | Этот документ предназначен для рассмотрения и представления замечаний. |
| The Commission, before finalizing and adopting or approving a draft text prepared by its working group or the Secretariat, as a rule requests that it be circulated for comment to all States as well as relevant organizations. | Перед окончательным согласованием и принятием либо утверждением проекта текста, подготовленного ее рабочей группой или Секретариатом, Комиссия, как правило, предлагает разослать его всем государствам, а также соответствующим организациям, для представления замечаний. |
| (a) For the Statistics Division (secretariat), drafting and circulating for comment the terms of reference of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics; | а) подготовку Статистическим отделом (секретариатом) проекта мандата Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике и его распространение для представления замечаний; |
| Some agencies respond to Petitions for Reconsideration by making changes to the Final Rule without first soliciting public comment, if those changes are either within the scope of the NPRM or are a reasonable outgrowth of the NPRM. | Некоторые ведомства реагируют на ходатайство о пересмотре путем внесения изменений в окончательную норму даже без предварительного обращения к общественности на предмет представления замечаний, если эти изменения либо не выходят за рамки НПРМ, либо являются обоснованным результатом этапа НПРМ. |
| Project profiles and EIA reports prepared under the Ordinance must be made available for public inspection and comment. | Проектные предложения и отчеты ОВОС, подготовленные в соответствии с Законом, должны выноситься на открытое рассмотрение и обсуждение. |
| In the process of amending the Law, the National People's Congress published the draft and solicited public comment, receiving over 4,000 letters from ordinary citizens, as well as thousands of opinions conveyed via the mass media. | В процессе внесения поправки в Закон Всекитайское собрание народных представителей представило его проект на всенародное обсуждение, получив свыше 4 тыс. писем от рядовых граждан, а также тысячи мнений через средства массовой информации. |
| In particular Australia and the United States had already released for public comment (in 2009 and 2010, respectively) drafts of their relevant regulations for implementation of the GHS at the workplace. | Так, в Австралии и США уже вынесены на общественное обсуждение (соответственно в 2009 и 2010 годах) проекты соответствующих предписаний о применении СГС на предприятиях и в организациях. |
| The draft national report was shared with a validation workshop for national bodies and civil society and then submitted to the Senegalese Human Rights Committee for review and comment, in accordance with the law. | Проект национального доклада был вынесен на обсуждение оценочного семинара для государственных органов и гражданского общества, а затем, согласно закону, представлен для рассмотрения и замечаний Сенегальскому комитету по правам человека. |
| The United States draft national plan of action was currently under internal review and comment; it was expected to be available for public comment in early July 2000. | Проект национального плана действий Соединенных Штатов проходит сейчас внутренний обзор и обсуждение, а его открытое обсуждение должно начаться в начале июля 2000 года. |
| (a) Two broad issues deserve comment. | а) следует остановиться на двух общих вопросах. |
| I will comment briefly on the specific actions proposed, following the sequence of the report. | Позвольте мне коротко остановиться на конкретных предлагаемых мерах в том порядке, в каком они изложены в докладе. |
| The third and final point I wish to take up is the Secretary-General's comment that children are especially vulnerable to the harm that conflict causes. | Третий - и последний - момент, на котором я хотел бы остановиться, касается замечания Генерального секретаря о том, что дети особенно уязвимы перед лицом тех тягот, которые несут с собой конфликты. |
| Let me comment briefly at this point on several other IPU and United Nations actions and activities that have won Croatia's strong approval and support. | В этой связи я хотела бы кратко остановиться на некоторых других мероприятиях, проводимых совместными усилиями МС и Организации Объединенных Наций, которые Хорватия полностью ободряет и решительно поддерживает. |
| Having noted this initial comment, owing to its importance, the Brazilian Government now wishes to cover more specifically the points of interest constituting the guidelines of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights as mentioned in article 15 of the International Covenant. | После этих важных замечаний правительство Бразилии хотело бы более конкретно остановиться на представляющих интерес вопросах в связи с руководящими принципами Комитета по экономическим, социальным и культурным правам применительно к статье 15 Международного пакта. |
| And always had some comment to make. | И всегда находили, что сказать. |
| Yes, I do have a comment. | Да, мне есть, что сказать. |
| He was unavailable for comment. | Он так и не смог внятно сказать мне об этом. |
| You might comment, I couldn't possibly say yes. | Думай, что хочешь, но я не могу просто так сказать "да". |
| Before I comment further on the reports before us, allow me to make some observations about today's debate. | Прежде чем продолжить анализ находящихся на нашем рассмотрении докладов, я хотела бы сказать несколько слов о нашей сегодняшней дискуссии. |
| She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
| Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
| She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
| I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
| The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
| We need to make an official comment. | Мы должны сделать официальное заявление. |
| Human rights activists condemned the comment as contributing to a climate of impunity for the use of force by police against journalists. | Активисты-правозащитники осудили это заявление, сочтя, что оно усугубляет безнаказанность применения силы сотрудниками полиции в отношении журналистов. |
| The statement of explanation can relate to any comment or rating in the appraisal; it will be placed on the staff member's Official Status File. | Это заявление о представлении разъяснений может относиться к любому замечанию или оценке в характеристике; оно приобщается к досье об официальном статусе сотрудника. |
| The Board accepted Mr. Syaskov's comments, whenever it felt that the statement had, indeed, been made or the comment served to clarify its wording. | Совет принял комментарии г-на Сяскова в тех случаях, когда, как считает Совет, соответствующее заявление действительно было сделано либо было высказано замечание, уточняющее его формулировку. |
| I would just like to offer one comment, however, and that concerns the fact that we feel some measure of disappointment about the fact that, for example, the G-21 statement addressed only one of the main issues, that is, a nuclear weapons convention. | И я просто хотела бы все же высказать одно замечание: мы испытываем некоторое разочарование в связи с тем, что заявление Группы 21 коснулось лишь одной из основных проблем, а именно конвенции по ядерному оружию. |
| Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
| Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
| Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
| In 2007, a draft nuclear energy policy and strategy had been released for public comment in South Africa. | В 2007 году в Южной Африке был выпущен на публичный отзыв проект ядерно-энергетической политики и стратегии. |
| If you have not found the answer to your question on our site or just need to make a comment or suggestion, please leave your message using the form below. | Если Вы не нашли на нашем сайте ответ на свой вопрос, либо просто хотите прислать отзыв или предложение, сделайте это с помощью приведенной ниже формы. |
| Once finalized, the bill would be transmitted to civil society organizations and to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights for comment before being referred to the Legislative Assembly. | После окончательного согласования законопроект будет вынесен на суд организаций гражданского общества и препровожден на отзыв в Бюро прокурора по защите прав человека до передачи в Законодательную ассамблею. |
| He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). | В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
| We reiterate our comments on rule 8.4. (First comment not applicable to the English text.) The time up to which a party may discontinue an appeal (i.e., until a judgement has been delivered) should be specified. | Мы хотели бы подтвердить комментарии, сделанные к правилу 8.4, т.е. считаем, что необходимо заменить выражение «уведомление» словами «представить уведомление» и определить, до какого момента можно осуществлять отзыв апелляции, иначе говоря «до момента принятия решения». |
| The Authority should consider and comment upon those forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. | Когда Орган утвердит первый план работы по разработке, ему следует изучить эти прогнозы и представить по ним замечания. |
| The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. | Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений. |
| The CHAIRPERSON said that, in the absence of any further comment, she took it that the Committee wished to request Gabon, Peru and Trinidad and Tobago to submit periodic reports in 2003, and Argentina and Denmark in 2005. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отсутствие каких-либо других замечаний она может считать, что Комитет желает просить Габон и Тринидад и Тобаго представить периодические доклады в 2003 году, а Аргентину и Данию - в 2005 году. |
| The schedule is available on the websites of the United Nations Development Group and the United Nations Development Operations Coordination Office, and agendas are disseminated for comment prior to meetings, along with accompanying background documents. | С графиком заседаний можно ознакомиться на веб-сайтах Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управления по координации оперативной деятельности в целях развития, а повестки дня вместе с сопутствующими справочными документами распространяются до заседаний с просьбой представить замечания. |
| Comment: Paragraphs 53-71 of the budget document seek to present a furthermore transparent picture of UNHCR's true staffing picture. | Комментарий: В пунктах 5371 бюджета была предпринята попытка представить еще более прозрачную картину реального положения дел с кадрами в УВКБ. |
| The comment must also be a probable cause of ethnic hostility or contempt. | Данное высказывание должно также являться возможной причиной вражды или презрительного отношения. |
| In that regard, we would recall François Mitterrand's wise comment just after the collapse of the Communist world, when he spoke about the difficult and often turbulent journey of the young democracies of Eastern Europe from communism to liberalism. | В этой связи нам вспоминается мудрое высказывание Франсуа Миттерана, которое он сделал сразу же после развала коммунистического мира, говоря о сложном и зачастую болезненном переходе молодых демократий Восточной Европы от коммунизма к либерализму. |
| Pertinent is the comment of a refugee who stated that: "shortage of food forces parents to use their children to work"; and another who stated that: "an empty stomach does not have ears". | Уместно в этой связи высказывание одного беженца, сказавшего, что "недостаток продуктов питания заставляет родителей привлекать к работе детей", и другого, заявившего, что "у голодного желудка ушей нет". |
| All should take heed of the comment made by one of the children met by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, to the effect that the United Nations was all talk and no action. | Высказывание одного из детей на встрече со специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, о том, что в Организации Объединенных Наций ведется много разговоров, но реальных дел не делается, заслуживает всеобщего внимания. |
| Fisher is said to have devised the test following a comment from Muriel Bristol, who claimed to be able to detect whether the tea or the milk was added first to her cup. | На создание этого теста Фишера побудило высказывание Муриэль Бристоль, которая утверждала, будто была в состоянии обнаружить, в какой последовательности чай и молоко были налиты в её чашку. |
| I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
| Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
| Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
| (LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
| I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |