Английский - русский
Перевод слова Comment
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Comment - Замечание"

Примеры: Comment - Замечание
In respect of article 1 of the Convention, his only comment was that, as a lawyer, he considered that the definition of racial discrimination was not an adequate one. По статье 1 Конвенции у него есть только одно замечание: как юрист он считает, что содержащееся в ней определение расовой дискриминации является неадекватным.
Thus far, the feedback received by the Representative on the Principles has been positive, with the most frequently made comment being the need to ensure their application on the ground. До настоящего времени полученные Представителем отклики на Принципы носили позитивный характер, при этом наиболее часто высказывалось замечание относительно необходимости обеспечить их применение на местах.
The Committee's comment should have been included in the recommendations rather than among the so-called 'subjects of concern'. К тому же, это замечание Комитета было бы уместнее поместить в разделе рекомендаций, нежели в разделе так называемых "вопросов, вызывающих обеспокоенность".
In its concluding observations concerning the fifth periodic report of Colombia, the Committee had reiterated its concern that article 4 was not properly reflected in the national penal law, and that comment must now be repeated. В своих заключительных замечаниях, касающихся пятого периодического доклада Колумбии, Комитет повторно выразил свою озабоченность тем, что статья 4 не нашла еще надлежащего отражения в национальном уголовном праве, и это замечание сохраняет свою актуальность и в настоящий момент.
The comment was made that while nationality was relevant to the topic, it was not the core of the topic. Было высказано замечание относительно того, что, хотя вопрос о гражданстве и имеет отношение к данной теме, он не носит центрального характера.
The Chairman, responding to a comment by one of the previous speakers, said that he was planning another visit to Tokelau to give new impetus to the process of constitutional development, which seemed to him to be slowing down. Председатель, реагируя на замечание одного из предыдущих ораторов, говорит, что он планирует снова посетить Токелау, чтобы придать новый импульс процессу конституционного развития, темпы которого, по его мнению, замедлились.
A first specific comment we would make regarding the report's recommendations concerns paragraph 6 (h) of its annex, in which the Secretary-General recommends that the Security Council adopt a resolution establishing the principles regulating the use of force by the Council itself. Первое конкретное замечание, которое мы хотели бы высказать в отношении содержащихся в докладе рекомендаций, касается пункта 6(h) приложения к докладу, где Генеральный секретарь рекомендует Совету Безопасности принять резолюцию, устанавливающую принципы регулирования применения силы самим Советом.
He also notes the comment by the Office of Internal Oversight Services that most claims for the education grant entitlement are likely to be genuine. Он также отмечает замечание Управления служб внутреннего надзора о том, что в большинстве случаев требования о выплате субсидии на образование скорее всего являются обоснованными.
My final comment is that we need to maintain the support of public opinion, without which the political basis of our interventions and the resources we enjoy decline. Мое заключительное замечание касается того, что нам необходимо не терять поддержи общественного мнения, в отсутствие которого сужается политическая основа наших вмешательств и сокращаются имеющиеся у нас ресурсы.
In reaction to that comment, it had been suggested that the consequences of the failure to comply with a conciliation agreement related to contract law and therefore fell outside the purview of the draft Model Law. В ответ на это замечание было высказано мнение о том, что последствия не-соблюдения соглашения о согласительной процедуре относятся к договорному праву и, следовательно, выходят за рамки проекта типового закона.
Regarding the holding of elections as soon as possible, I also noted the comment of the Ambassador of the United Kingdom, for which I thank him. В отношении скорейшего проведения выборов я также принял к сведению замечание посла Соединенного Королевства и благодарю его.
It was the understanding we had in the Committee that the comment made by my delegation concerning rule 89 of the rules of procedure will be duly reflected in the report. Мы в Комитете полагали, что замечание моей делегации относительно правила 89 правил процедуры будет должным образом отражено в докладе.
My third comment proceeds from a logical assumption that the Council needs to establish a special fund designed solely to support strategies for preventive diplomacy and which would finance mechanisms for prevention that are already in operation in other regions in the world. Мое третье замечание проистекает из логического предположения о том, что Совету необходимо учредить специальный фонд исключительно в целях поддержки стратегий по превентивной дипломатии и финансирования механизмов предупреждения, которые уже действуют в различных регионах мира.
He questioned the delegation's comment that there was only one ethnic group in Yemen: the Akhdam were people of African descent who clearly had a different status from other Yemeni nationals and did not enjoy the same freedoms. Он ставит под сомнение замечание делегации о том, что в Йемене есть только одна этническая группа: ахдамы, являющиеся выходцами из Африки, имеют явно иной статус, чем другие граждане Йемена, и не обладают такими же свободами.
In response to another comment she noted that UNFPA had been involved in SWAps and policy dialogue; for example, in Mauritania the Fund had supported the national reproductive health programme that had been integrated in the health sector reform. В ответ на еще одно замечание она заметила, что ЮНФПА занимался деятельностью по разработке общесекторальных подходов и налаживанию политического диалога; например, в Мавритании Фонд оказал поддержку в осуществлении национальной программы в области репродуктивного здоровья, которая стала составной частью реформы в секторе здравоохранения.
But I also want to add here the comment made by Ambassador Levitte on 26 September 2002: Но я хотел бы также добавить здесь замечание, сделанное послом Левитом 26 сентября 2002 года:
In this regard, we note with concern the comment made by the Head of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina at the Council meeting on 23 October 2002, regarding the limited mandate of the Stabilization Force on this issue. В этой связи мы с тревогой отмечаем замечание главы Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине на заседании Совета, состоявшемся 23 октября 2002 года, относительно ограничений мандата Сил по стабилизации в данном вопросе.
My second comment bears on the required cooperation between the United Nations and external actors, in particular regional organizations, non-governmental organizations, civil society and business circles. Мое второе замечание касается необходимого сотрудничества между Организации Объединенных Наций и внешними субъектами, в частности региональными организациями, неправительственными организациями, гражданским обществом и деловыми кругами.
My third and last comment is to draw attention to the fact that if we wish to save succeeding generations from the scourge of war, we must combat the pathetic spectacle of child soldiers. Мое третье и последнее замечание призвано обратить внимание на тот факт, что если мы желаем избавить грядущие поколения от бедствий войны, мы должны бороться за искоренение такого трагического явления, как дети-солдаты.
Mr. PILLAI said that he endorsed Mr. Amir's comment and that in order to make the paragraph more intelligible, a brief summary of the contents of each decision should be given. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что он поддерживает замечание г-на Амира и что, для того чтобы этот пункт был более понятным, нужно сопроводить каждое из упоминаемых решений коротким резюме.
One delegation had the same comment with regard to the 3 per cent for trust funds, and looked forward to the secretariat's review after the JIU study. Одна из делегаций высказала аналогичное замечание в отношении З-процентной нормы возмещения целевых фондов и выразила надежду на то, что, руководствуясь результатами исследования ОИГ, секретариат рассмотрит данный вопрос.
With regard to paragraph 2, the comment was made that the concept of joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality was acceptable. Что касается пункта 2, то было высказано замечание по поводу того, что концепция совместного осуществления дипломатической защиты двумя или более государствами гражданства является вполне приемлемой.
In this context, I was very interested to note Mr. Passy's comment that OSCE and the United Nations can work more closely with States in the region bordering Afghanistan to promote regional security, stability and cooperation. В этом контексте я с большим интересом отметил замечание г-на Пасси о том, что ОБСЕ и Организация Объединенных Наций могут теснее сотрудничать с государствами региона, граничащими с Афганистаном, в целях содействия региональной безопасности, стабильности и сотрудничеству.
I think my only comment would be that, in debating this issue, we should not focus too exclusively on the possible actions of last resort in the responsibility to protect. Мне кажется, что я могу сделать лишь одно замечание при обсуждении этого вопроса: нам не следует полностью сосредоточивать свои усилия на возможных шагах в качестве крайних мер в контексте ответственности за защиту.
The comment was made that the paragraph, as drafted, reflected an awareness of the importance of cost-effectiveness in the design of an insolvency regime without drawing any effective conclusion. Было высказано замечание о том, что в пункте 55 в его нынешней редакции отражено осознание важности соображений экономичности при разработке структуры режима несостоятельности, однако никаких практических выводов не сделано.