The value may be missing, and an optional comment replacing the value may explain why it is missing. |
Это значение может пропускаться, и включаемое вместо него факультативное замечание может пояснять причины пропуска этого значения. |
Its only comment concerned the wording of the first paragraph of the recommendations, which should read as follows: |
Единственное замечание касается формулировки первого пункта рекомендаций, который должен гласить следующее: |
That comment remained relevant today, and it should also be kept in mind that political and social practices could not be transformed by decree or overnight. |
Это замечание по-прежнему остается в силе, и, кроме того, следует учитывать тот факт, что политическая и социальная ситуация не может быть изменена с помощью указа и моментально. |
Mr. ABASCAL (Mexico) reiterated his earlier comment concerning the excessively narrow interpretation of article 13; that article should not be restricted solely to the formation of contracts. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) вновь повторяет свое предыдущее замечание относительно чрезмерно узкого толкования статьи 13; эта статья должна ограничиваться лишь заключением контракта. |
The secretariat should be requested to include this comment in the ATP Handbook at the same time as the new format of the certificate is introduced. |
Секретариат следует просить включить это замечание в справочник СПС одновременно с принятием новой формы бланка свидетельства. |
We are mindful of the comment made by Mr. Miroslav Lajčák about the divisive, confrontational and self-defeating character of the country's politics. |
Мы приняли к сведению замечание г-на Мирослава Лайчака относительно раскольнической, конфронтационной и саморазрушительной политики в стране. |
Moreover, the Committee reiterates its comment that there is a need to relate workload data to resource needs (ibid., para. 23). |
Кроме того, Комитет повторяет свое замечание о необходимости увязки данных о рабочей нагрузке с данными о потребностях в ресурсах (там же, пункт 23). |
Finally, as regards the revised legal provisions relating to the form of the arbitral agreement there is only one comment, as follows. |
И наконец, что касается пересмотренных законодательных положений, касающихся формы арбитражного соглашения, то в этой связи хочется высказать лишь одно следующее замечание. |
Concerning the recommendation to open a liaison office in Brussels, she noted the Director-General's comment that the current arrangement was considered satisfactory given UNIDO's financial limitations. |
Что касается рекомендации открыть отделение по связи в Брюсселе, то она обращает внимание на замечание Генерального директора о том, что с учетом финансовых ограни-чений ЮНИДО существующий механизм является вполне удовлетворительным. |
Another point of comment was the need to introduce an energy conversion factor, with a view to comparing and computing directly the energy content of commodities. |
Еще одно замечание касалось необходимости введения коэффициента преобразования энергии с целью сопоставления и непосредственного исчисления энергетического содержания сырья. |
Another comment concerns the re-emergence of a number of issues within the army: The "demobilization of class 98-2A". |
У меня есть еще одно замечание по поводу ряда вопросов, которые вновь возникают в армии: «Отказ от демобилизации набора 98-2A». |
He endorsed the comment of Mr. Valencia Rodriguez that the Kingdom of Tonga should adopt specific legislation permitting the implementation of the provisions of the Convention. |
Он поддерживает замечание г-на Валенсия Родригеса о том, что Королевство Тонга должно принять конкретное законодательство, позволяющее применять положения Конвенции. |
That comment applied equally well to the contact group, which had not informed the Chairman, himself at that time, of its activities. |
Это замечание также касается и контактной группы, которая не информировала Председателя, - каковым он был ранее - о своей деятельности. |
Include a reference to the prohibition of countermeasures concerning cultural property. (comment by UNESCO) |
Включить ссылку на запрещение контрмер в отношении культурных ценностей. (замечание ЮНЕСКО) |
However, we cannot ignore this comment from that very document: |
Однако мы не можем игнорировать приведенное в этом же самом документе замечание: |
My second comment: Mr. Morris gave a horrifying description of the nutritional situation of children, particularly in southern Africa. |
И второе замечание - г-н Моррис описал вызывающее ужас положение с недоеданием детей, особенно на юге Африки. |
In view of this comment, the Working Group agreed to delete the paragraph and to come back to the question at a later date. |
Учитывая это замечание, Группа решила опустить данный пункт и в дальнейшем вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
Mr. Baeidi-Nejad: I thank the Ambassador of the United Kingdom for his suggestion - his comment, in fact. |
Г-н Баэйди Неджад: Я благодарю посла Соединенного Королевства за его предложение, точнее, замечание. |
I just had a minor comment that concerns the intergovernmental organizations that are mentioned in paragraph 11 of the annex to the draft resolution. |
У меня лишь небольшое замечание относительно межправительственных организаций, упомянутых в пункте 11 приложения к данному проекту резолюции. |
The second comment related to negotiations which were conducted outside the strict framework of dispute settlement and which in no way affected the basic interests of the participating States. |
Второе замечание касается переговоров, которые проводятся, собственно говоря, за рамками урегулирования споров и никоим образом не затрагивают жизненно важные интересы государств-участников. |
The comment was made that the difference between individual petition procedures in human rights cases and diplomatic protection was not as pronounced as it seemed to be. |
Было сделано замечание о том, что различие между процедурами подачи индивидуальных петиций в делах, касающихся прав человека, и дипломатической защитой не является столь выраженным, как это могло бы показаться. |
One delegation asked for clarification on the comment by ACABQ that Development Support Services (DSS) and SURFs were overlapping resources. |
Одна из делегаций обратилась с просьбой разъяснить замечание ККАБВ относительно того, что услуги по поддержке развития (УПР) и СМРС являются дублирующими друг друга механизмами. |
He also took note of the comment by the delegation of the Russian Federation that UNFPA activities in its country should be increased in the area of reproductive health. |
Заместитель Директора-исполнителя принял также к сведению замечание делегации Российской Федерации о необходимости расширения деятельности ЮНФПА в этой стране в области репродуктивного здоровья. |
The same comment applies to articles 6, 7, 9, 10, 12 and 13. Ibid. |
Аналогичное замечание относится к статьям 6, 7, 9, 10, 12 и 13»Там же. |
Let us recall Zhou Enlai's comment about the impact of the French revolution: "It is too soon to say". |
Давайте вспомним замечание Чжоу Эн Лая о влиянии французской революции: «Еще рано о чем-то говорить». |