Английский - русский
Перевод слова Comment
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Comment - Замечание"

Примеры: Comment - Замечание
My first comment is that we believe that, since Security Council resolution 1244 has been unanimously accepted by all parties to the conflict, its implementation must be total and swift. Мое первое замечание касается того, что, по нашему мнению, после единогласного принятия всеми сторонами в конфликте резолюции 1244 Совета Безопасности ее осуществление должно носить всесторонний и оперативный характер.
My third comment is that Mr. Haekkerup's visit to Belgrade last Thursday was a very positive development; Mr. Guéhenno was right to highlight it. Мое третье замечание заключается в том, что визит г-на Хеккерупа в прошлый вторник в Белград стал событием весьма позитивным; г-н Геэнно был прав, высветив его.
The first comment I would like to make is that by June we will have dissolved the National Council of Timorese Resistance, an umbrella organization that was vital for many years in our struggle to bring together all East Timorese groups for one common goal. Мое первое замечание состоит в том, что к июню этого года мы намерены распустить Национальный совет тиморского сопротивления, объединенную организацию, которая в течение многих лет играла решающее значение в нашей борьбе за объединение всех восточнотиморских групп во имя достижения общей цели.
It was important to pay attention to the comment of the Federation of International Civil Servants' Associations, in paragraph 39 of the ICSC report, about the legal implications of the pilot study. В частности, заслуживает внимания замечание Федерации ассоциаций международных гражданских служащих, приведенное в пункте 39 доклада КМГС, в отношении юридических последствий данного проекта.
Our first comment might therefore be to recommend that the UNCITRAL secretariat suggest annexing to the guide some examples of the most recent legislation that develops and complements the legislative directions set out in the guide. В связи с этим наше первое замечание могло бы заключаться в следующем: предложить Секретариату ЮНСИТРАЛ подготовить приложение к руководству, содержащее ряд примеров самого современного национального законодательства, развивающего и дополняющего сформулированные в руководстве законодательные положения.
A common comment made to the Secretariat is that the use of procurement to promote industrial, social or environmental objectives should be acknowledged in the UNCITRAL Model Procurement Law, so as to increase transparency and allow for greater control of their operation. Общее замечание, высказанное Секретариату, состояло в том, что использование закупок для содействия достижению промышленных, социальных или экологических целей должно найти свое отражение в Типовом законе ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы повысить уровень прозрачности и эффективность контроля за их осуществлением.
The Regional Director acknowledged the comment, but noted that the programme approach combined a mix of advocacy, communication, analysis and action so that not all programme elements were approached in the same way. Региональный директор принял к сведению это замечание, однако отметил, что программный подход предусматривает сочетание пропагандистской деятельности, коммуникации, анализа и практических мероприятий, поэтому работа по различным программным элементам ведется по-разному.
In that connection, his delegation had taken note of the comment by a member of the Committee that discrimination should not be punishable only when it was exercised "against citizens", but in all cases. В этой связи кувейтская делегация хорошо зафиксировала замечание одного из членов Комитета, в соответствии с которым дискриминация должна караться, не только когда она осуществляется «в отношении граждан», но и во всех случаях.
This comment was made in the absence of the State party concerned (Fiji) during a discussion in 1996 of States parties' reports that were overdue. Это замечание было сделано в отсутствие соответствующего государства-участника (Фиджи) в ходе обсуждения в 1996 году тех докладов государств-участников, которые должны были быть рассмотрены раньше.
He reminded the Committee that it had decided that the comment should be of a technical nature, its purpose being to codify the Committee's extensive case law. Он напоминает о решении Комитета, что замечание должно носить технический характер и что его целью является кодификация большого массива норм прецедентного права, применимых Комитетом.
It follows - and this is my first comment - that any Security Council reform will have to take into account two basic elements - the Council must adapt while ensuring that its effectiveness is maintained. А значит - и это мое первое замечание - любая реформа Совета Безопасности должна проводится с учетом двух основополагающих условий: Совет должен адаптироваться и одновременно сохранить свою эффективность.
In response to the above comment the expert from OICA replied that dB(A) represented a reliable indicator to be used in a type approval test. В ответ на указанное выше замечание эксперт от МОПАП заявил, что дБ(А) является надежным показателем, который используется для официального испытания по типу конструкции.
What I have been trying to do is to listen to everyone and, obviously, to make comments at the end, because one cannot start responding to every comment or observation. Я стремился выслушать всех и, естественно, выступить с замечаниями в самом конце, поскольку невозможно отвечать на каждое замечание или комментарий.
That comment, Mr. President, is intended to highlight the progress made on the Security Council issue at the sixty-first session of the General Assembly, during the mandate of your predecessor. Это замечание, г-н Председатель, направлено на то, чтобы привлечь внимание к прогрессу, достигнутому в решении вопроса о Совете Безопасности в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи под руководством Вашего предшественника на этом посту.
As a response to that comment, it was stressed that, with respect to the United States, a code of conduct could have the force of law if it were an executive agreement. В ответ на это замечание было подчеркнуто, что применительно к Соединенным Штатам кодекс поведения мог бы иметь силу закона, если бы он стал исполнительным соглашением.
His statement also provided a response to the comment made by the representative of Austria concerning the lack of concrete references to evaluations of specific funds and programmes. Это и ответ на замечание представителя Австрии об отсутствии конкретных ссылок на оценки определенных фондов и программ.
In this context, we welcome the Secretary-General's comment in paragraph 27 of the report, stressing that В этом контексте мы приветствуем замечание Генерального секретаря, который в пункте 27 доклада подчеркивает, что
A similar comment also applies to the growth rate of GDP, as foreign investors generally take into account both the size of the market and its growth potential in decisions concerning investment locations. Аналогичное замечание применимо также в отношении темпов роста ВВП, поскольку иностранные инвесторы обычно учитывают как объем рынка, так и потенциал его роста при принятии решений, касающихся размещения инвестиций.
After a short deliberation during which, among other things, a comment was made by the delegation of an observer State on its preferences regarding the tax reimbursement mechanism, the Meeting took note of the Staff Regulations. После короткого обсуждения, в ходе которого, в частности, делегация одного из государств-наблюдателей высказала замечание о своих предпочтениях в отношении механизма возмещения налогов, Совещание приняло Положения о персонале к сведению.
A comment was made that much of international law regarding diplomatic protection had taken shape with the spread of economic, social and political ideas from Europe and North America to other parts of the world. Было высказано замечание о том, что большая часть международного права, касающегося дипломатической защиты, формировалась по мере распространения экономических, социальных и политических идей из Европы и Северной Америки в другие части мира.
Mr. MOHER (Canada): Mr. President, you have anticipated my comment. Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, Вы предварили мое замечание.
The comment by the Under-Secretary-General that he was required to indicate the adequacy of the resources available to the Office did not justify the requests for posts. Замечание заместителя Генерального секретаря в отношении того, что он обязан представлять информацию об адекватности ресурсов, имеющихся в распоряжении Управления, не служит основанием для представления просьб о выделении должностей.
The Working Group took note, in particular, of the comment that the declarations contemplated in the draft article were in fact reservations and should be treated as such. Рабочая группа приняла к сведению, в частности, замечание о том, что заявления, предусматриваемые в данном проекте статьи, являются по сути оговорками и должны рассматриваться в качестве таковых.
Our final comment is that we fully support the priorities indicated by Mr. Steiner for 2003, as well as the policy of the transfer of authorities, which he hopes will be carried out by year's end. Наше последнее замечание состоит в том, что мы полностью поддерживаем приоритеты, определенные гном Штайнером на 2003 год, а также процесс передачи функций, который, как мы надеемся, будет завершен к концу года.
Therefore, I will share informally with the Council some of my personal observations on the situation in East Timor. First, I would like to respond to a comment by the representative of the United Kingdom. Поэтому я поделюсь в неформальном порядке с Советом некоторыми личными наблюдениями, касающимися положения в Восточном Тиморе. Во-первых, я хотел бы отреагировать на замечание представителя Соединенного Королевства.