| His latter comment was supported by the observer for the Netherlands. | Его последнее замечание было поддержано наблюдателем от Нидерландов. |
| A member of his delegation had made a comment that had elicited an uncalled-for response from the Secretariat. | Один из членов его делегации сделал замечание, которое вызвало непредсказуемую реакцию Секретариата. |
| His third comment concerned the Decolonization Unit. | Его третье замечание касается Группы по деколонизации. |
| The same comment may be made about accession, denunciation and the formulation of reservations, whether expressly or tacitly permitted by the treaty. | Аналогичное замечание можно было бы сделать и в отношении присоединения и вступления, а также денонсации и представления оговорок, прямо или косвенно допускаемых договором. |
| My delegation's second comment bears on the distinction made by the International Law Commission between delicts and "crimes". | Второе замечание моей делегации касается различия, проводимого КМП между правонарушениями и "преступлениями". |
| My next comment relates to the message we must send at this stage of the crisis. | Мое следующее замечание касается заявления, с которым мы должны выступить на этом этапе кризиса. |
| Before I conclude my statement, I would like to add a final comment. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы добавить еще одно заключительное замечание. |
| Concerning the text in brackets, see comment to Art. 3.3.1. | В отношении текста, заключенного в квадратные скобки, см. замечание по статье 3.3.1. |
| Art. 3.4: See comment to Art. | Статья 3.4: См. замечание по статье 3.3.1. |
| A comment was also made that the provisions regarding countermeasures were out of place in the draft. | Было также высказано замечание о том, что в проекте нет места для положений, касающихся контрмер. |
| My final comment involves the individual and collective commitment of every member of the Council to the political resolution of all conflicts. | Мое последнее замечание касается личной и коллективной приверженности каждого члена Совета политическому урегулированию всех конфликтов. |
| OIOS has reworded its recommendation to take the Department's comment into account. | УСВН изменило формулировку своей рекомендации, учтя замечание Департамента. |
| Mr. Al-Kidwa: Very briefly, I wish to make one additional comment to be included in the records of our meeting. | Г-н Аль-Кидва: Я хотел бы сделать одно очень краткое дополнительное замечание для включения в отчет о нашем заседании. |
| My third comment concerns the social situation in the Temporary Security Zone. | Мое третье замечание касается ситуации в социальной сфере во временной зоне безопасности. |
| My third comment concerns the potential of regional cooperation to play an important role in fighting terrorism sponsored by the Taliban and Al Qaeda. | Мое третье замечание касается потенциала регионального сотрудничества, которому отведена важная роль в борьбе с терроризмом, финансируемым «Талибаном» и «Аль-Каидой». |
| In brief, we have a comment and a question. | Говоря коротко, у нас есть одно замечание и один вопрос. |
| The comment made by the representative of Morocco was therefore inappropriate. | Поэтому замечание, допущенное представителем Марокко, неуместно. |
| At this stage, I should like to make one comment of a general nature. | Сейчас я хотел бы высказать замечание общего характера. |
| I have one final comment, if I may. | В заключение позвольте мне сделать одно, последнее замечание. |
| In response to this comment the St. Helena Civil Society Organizations Steering Group was established in May 2001. | В ответ на это замечание в мае 2001 года была создана Руководящая группа организаций гражданского общества острова Св. Елены. |
| The representative of Canada made a comment, to which the President responded. | Представитель Канады сделал замечание, на которое ответил Председатель. |
| See comment above regarding selection of candidates at the D-2 level | См. замечание выше в отношении отбора кандидатов на должности уровня Д-2 |
| See comment above concerning increased outreach efforts, including visits to universities | См. замечание выше в отношении работы по развитию внешних связей, включая посещение университетов |
| The Working Party asked the Group of Experts on CEVNI to address the comment by CCNR and to present a revised proposal at its next session. | Рабочая группа просила Группу экспертов по ЕПСВВП обсудить это замечание ЦКСР и представить пересмотренное предложение на ее следующей сессии. |
| He also welcomed the comment by the representative of Germany concerning representation of the jobless. | Оратор также высоко оценивает замечание представителя Германии относительно представления интересов безработных. |