The Tribunal stands ready to provide comment to Headquarters. |
Он готов представить Центральным учреждениям свои соображения по данному вопросу. |
Any member of the public can comment to the Co-chairs of TOCs and TSBs with regard to their reports and they must respond as early as possible. |
Любой представитель общественности может представить сопредседателям КТВ и ВВО свои замечания относительно их докладов, и они должны, по возможности не откладывая, дать свой ответ. |
The delegation should indicate what was being done to encourage greater confidence in the law enforcement agencies and comment generally on the status of relevant police reforms. |
Делегации следует сообщить о том, какие меры принимаются с целью повышения уровня доверия к правоприменительным органам, и представить общую информацию о ходе осуществления соответствующих реформ в полиции. |
All Expert Group members would be able to provide feedback during the public comment period. |
Все члены Группы экспертов будут иметь возможность представить свои отзывы в течение периода обсуждения с общественностью. |
It was agreed that those changes should be made and the redrafted introduction be made available for further comment by members. |
Было решено внести такие изменения и представить пересмотренный текст введения для получения дополнительных замечаний членов. |
The Chairperson said that all stakeholders would be approached for comment once the Committee had completed the first reading of the draft. |
Председатель говорит, что после завершения Комитетом первого чтения данного проекта всем заинтересованным сторонам будет предложено представить свои замечания. |
The secretariat contacted the insurance company in Kuwait and forwarded the insurance policies for comment. |
Секретариат вступил в контакт со страховой компанией в Кувейте и направил ей страховые полисы с просьбой представить замечания. |
The Authority should consider and comment upon those forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. |
Когда Орган утвердит первый план работы по разработке, ему следует изучить эти прогнозы и представить по ним замечания. |
If more than one standard is applied, provide a short explanation in the "comment" column. |
Если применяется больше, чем один стандарт, просьба представить краткое пояснение в колонке для замечаний. |
A paper on strategy for enterprise development was provided to delegations for comment. |
Среди делегаций был распространен доклад о стратегии развития предприятий с просьбой представить свои замечания по нему. |
The Committee also requested the Government to address the concerns raised in this comment in its next report. |
Комитет также просил правительство представить в его следующем докладе ответы на поднятые в настоящих замечаниях вопросы. |
The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. |
Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений. |
This State Party may submit to the Committee observations on any comment made by the Committee in accordance with the present article. |
Это государство-участник может представить Комитету замечания по любым комментариям, сделанным Комитетом в соответствии с настоящей статьей. |
The TIR Secretary was requested to review this draft comment and submit it to the next session of the TIRExB for possible approval. |
Секретарю МДП было поручено изучить этот проект комментария и представить его следующей сессии ИСМДП для возможного одобрения. |
The second task was to provide comment and input on the draft report. |
Вторая задача - представить комментарии и материалы для проекта доклада. |
The State party may submit any comment it considers appropriate in reply to the conclusions and recommendations. |
В ответ на выводы и рекомендации государство-участник может представить любые замечания, которые оно сочтет целесообразными. |
The Working Party asked the Group of Experts on CEVNI to address the comment by CCNR and to present a revised proposal at its next session. |
Рабочая группа просила Группу экспертов по ЕПСВВП обсудить это замечание ЦКСР и представить пересмотренное предложение на ее следующей сессии. |
The document was to be shared with the secretariat for comment and then made available publicly in May 2011. |
Документ планируется представить в секретариат для замечаний, а затем опубликовать в мае 2011 года. |
The public may submit their comments to the local authorities or directly to the Ministry during the 30-day public comment period. |
Общественность может представить свои замечания местным органам власти или непосредственно в министерство в течение тридцатидневного периода времени. |
We have received, for comment, the draft Supplement. |
Мы получили проект дополнения с тем, чтобы представить свои замечания по нему. |
A first draft was circulated to NGOs and organized civil society for comment within a specified time. |
Первый проект был распространен среди НПО и структур гражданского общества, с тем чтобы они могли представить свои комментарии в указанные сроки. |
The EMEP emission centre shall edit and format the reports before sending them to the respective Party's designated emissions expert for comment. |
Центр ЕМЕП по данным о выбросах редактирует и оформляет доклады до их направления назначенному соответствующей Стороной эксперту по выбросам с просьбой представить его замечания. |
During the preparation of the periodic report, the Government had taken the initiative to submit the text to Parliament for comment. |
При подготовке периодического доклада правительство выступило с инициативой представить его текст парламенту на предмет вынесения замечаний. |
Members of the Working Group will receive copies of the draft work done so far for comment. |
Экземпляры проекта этого материала будут распространены среди членов Рабочей группы с просьбой представить по нему свои замечания. |
The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. |
Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы. |