Английский - русский
Перевод слова Comment
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Comment - Замечание"

Примеры: Comment - Замечание
Presentation of modifications A comment was made that arbitration rules were subject to national law and that therefore an arbitral institution might need to tailor the rules according to the arbitration law of the applicable jurisdiction. Было высказано замечание, что арбитражный регламент регулируется положениями национального законодательства, поэтому арбитражному учреждению, возможно, потребуется корректировать регламент в соответствии с арбитражным законодательством соответствующей страны.
The comment was made that, despite hopes of resilience by some coral species, the overwhelming scientific evidence was that the area of the ocean that was able to support healthy corals (both tropical and cold-water) would be dramatically reduced in forthcoming decades. Было высказано замечание о том, что, несмотря на обнадеживающую стойкость некоторых видов кораллов, имеющиеся научные сведения убедительно свидетельствуют о том, что площадь акваторий, способных служить благоприятными местообитаниями для кораллов (как тропических, так и холодноводных), в ближайшие десятилетия резко сократится.
The Board accepted Mr. Syaskov's comments, whenever it felt that the statement had, indeed, been made or the comment served to clarify its wording. Совет принял комментарии г-на Сяскова в тех случаях, когда, как считает Совет, соответствующее заявление действительно было сделано либо было высказано замечание, уточняющее его формулировку.
The comment was made that use of measurable performance indicators should be further enhanced and more attention should be given to mechanisms of coordination with other entities in the design and implementation of projects. Было высказано замечание о том, что использование поддающихся измерению показателей деятельности следует расширять и далее и необходимо уделять больше внимания механизмам координации с другими организациями деятельности в области разработки и осуществления проектов.
A frequent comment was that technology may save time in one area but create more work in another; in other words, the work is expanding to meet the capabilities of technology. Часто высказывалось замечание по поводу того, что использование технологий может привести к экономии времени в одной области деятельности, но создать дополнительную работу в другой, иными словами, применение технологий ведет к увеличению объема работы.
We share the comment by the Ambassador of Algeria that an FMCT should take charge both of disarmament and non-proliferation subjects, and note the interesting remarks on fissile material transparency presented by the Irish Ambassador. Мы разделяем замечание посла Алжира о том, что ДЗПРМ должен охватывать как темы разоружения, так и темы нераспространения, а также отмечаем интересные замечания посла Ирландии по транспарентности расщепляющегося материала.
The same comment of the Committee applies to the Office's requirements for consultants, which are estimated at $387,500, reflecting an increase of $80,800, or 26.3 per cent. Это же замечание Комитет относит к потребностям Канцелярии Обвинителя в консультантах, которые составляют 387500 долл. США, что свидетельствует об увеличение на 80800 долл. США, или на 26,3 процента.
5.2 Responding to the State party's comment that he was released unconditionally after each arrest, the complainant states that the fact of his re-arrest showed that he could not continue his activities without problem. 5.2 Отвечая на замечание государства-участника о том, что после каждого ареста он безоговорочно освобождался, заявитель утверждает, что сам факт его повторных арестов свидетельствует о том, что он не мог беспрепятственно продолжать свою деятельность.
Another comment of mine relates to requests by States or groups of States for a meeting of the Council that the Security Council has hesitated or refused to act on. Мое следующее замечание касается просьб государств или группы государств о проведении заседания Совета, в отношении которых Совет Безопасности проявляет нерешительность или которые он отклоняет.
The only comment I would make in relation to this is that I consider that there could be some variation in the amount of daily subsistence allowance allowed for lead counsel and that allowed for investigators. Единственное замечание, которое я хотел бы высказать в этой связи, состоит в том, что я нахожу возможным предусмотреть определенную дифференциацию размеров суточных, выделяемых ведущему адвокату и, допустим, следователям.
In response to the comment made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concerning the onerous nature and high cost of its procedures, the Fund had undertaken to take steps designed, inter alia, to minimize the bureaucratic procedures for project approval and follow-up. В ответ на замечание Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам об обременительном характере и высокой стоимости его процедур Фонд принял меры, направленные, в частности, на сведение к минимуму бюрократических процедур утверждения проектов и осуществления последующих мер.
Mr. SHERIFIS, in response to a comment by the CHAIRMAN, suggested the wording: "... the State party take steps to ensure the wide dissemination of the provisions of the Convention, as well as the State party's periodic reports...". Г-н ШЕРИФИС, отвечая на замечание ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, предлагает следующую формулировку: "... государство-участник предпринимает шаги для обеспечения широкого распространения информации о положениях Конвенции, а также периодических докладов государства-участника...".
In reply to the comment by the members that the criminal code was discriminatory as it penalized women more heavily than men for committing adultery, the representative said that the Government was currently trying to amend the discriminatory provisions of the code. В ответ на замечание членов Комитета о том, что уголовный кодекс также несет в себе элемент дискриминации, предусматривая более суровое наказание для женщин, чем для мужчин, за супружескую измену, представитель указала, что правительство предпринимает в настоящее время попытки изменить эти дискриминационные положения кодекса.
In response to a comment by the representative of Australia, he said that performance appraisal would be introduced at the highest levels, including the D-2 level and expressed his belief that it should also cover the assistant secretary-general level. В ответ на замечание представителя Австралии он говорит, что новая система служебной аттестации будет вначале внедряться на самых высоких уровнях, в том числе на уровне Д-2, и выражает надежду, что она также охватит уровень помощника Генерального секретаря.
It also welcomed the willingness of UNHCR to take remedial measures and noted the comment by UNHCR that the selection of implementing partners was limited in remote locations, and that there was pressure to recruit staff and consultants rapidly. Она также приветствует готовность УВКБ принять меры по исправлению создавшегося положения и принимает к сведению замечание УВКБ в отношении того, что в отдаленных районах выбор партнеров-исполнителей является ограниченным и что имеет место давление в плане необходимости скорейшего набора персонала и консультантов.
With regard to the comment that the Department had not highlighted the economic and financial situation in the least developed countries, he pointed out that that mandate had been assigned to UNCTAD, but could also be included among the Department's mandates if delegations so desired. В ответ на замечание о том, что Департамент не затронул экономическое и финансовое положение наименее развитых стран, оратор поясняет, что этот мандат возложен на ЮНКТАД, однако его можно включить и в мандат Департамента, если делегации того пожелают.
In this connection, a comment was made that the jurisdiction of the Court, even under the core crimes approach, embraced different categories of crimes of different degrees of seriousness required for bringing charges. В этой связи было высказано замечание о том, что юрисдикция Суда, даже если взять на вооружение подход, основанный на понятии "основные преступления", охватывает различные категории преступлений различной степени тяжести, необходимых для предъявления обвинения.
Should the Party and the review team be unable to agree on the treatment of a comment, the secretariat will ensure that the comments of the Party are incorporated within a separate section of the summary of the review report. Если Сторона и группа по рассмотрению не могут прийти к согласию по вопросу о том, каким образом следует трактовать то или иное замечание, то секретариат обеспечивает включение замечаний данной Стороны в отдельный раздел резюме доклада о рассмотрении.
In its present format, the report of the Council is a reasonably good reference document on the Council's work, though this comment does not apply to all parts of the report. В его нынешнем виде доклад Совета Безопасности представляет собой довольно хороший справочный материал о деятельности Совета, хотя и это замечание нельзя отнести ко всем частям доклада.
We must however find it equally deplorable that Mr. Cassese had to continue his statement this morning with the following comment: Нам, однако, в равной степени приходится сожалеть о том, что г-н Кассезе вынужден был в своем заявлении сделать следующее замечание:
Mr. CHIGOVERA proposed that, in the light of a comment made by Mr. Garvalov, the words "before making any policies" should be replaced by the words "when considering policies". Г-н ЧИГОВЕРА, учитывая замечание г-на Гарвалова, предлагает заменить слова ∀до выработки любых мер∀ словами ∀при рассмотрении мер∀.
At the same time, the comment was made that a draft convention without a definition of terrorism was better than a convention with an unsatisfactory definition. В то же время было высказано замечание о том, что проект конвенции, не содержащий определения терроризма, лучше, чем конвенция с его неудовлетворительным определением.
Sometimes you need to answer to the author of an article directly, without posting to the newsgroup; for example, when you want to make a very personal comment or want to correct an error. Sometimes an email is more appropriate than a public remark. Иногда вам бывает необходимо ответить автору статьи непосредственно, не отправляя ответ в группу новостей. Например когда вы хотите сделать очень личный комментарий или исправить ошибку. Иногда прямой диалог является более соответствующим, чем общественное замечание.
The preambular paragraphs affirm the Committee's continued support for the 16 principles of verification drawn up by the Disarmament Commission and stress the critical importance of verification and compliance, echoing a comment I made a few minutes ago. В пунктах преамбулы подтверждается дальнейшая поддержка Комитетом разработанных Комиссией по разоружению 16 принципов контроля и подчеркивается чрезвычайная важность контроля и соблюдения, что подкрепляет сделанное мною несколько минут назад замечание.
The comment was also made that the personnel of organizations like the International Committee of the Red Cross (ICRC), the effectiveness of which depended on a perception of absolute neutrality, were better left outside the scope of the convention. Было также высказано замечание о том, что персонал таких организаций, как Международный комитет Красного Креста (МККК), эффективность которых обусловлена тем, что они воспринимаются в качестве абсолютно нейтральных, лучше оставить за пределами сферы применения конвенции.