Английский - русский
Перевод слова Comment
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Comment - Замечание"

Примеры: Comment - Замечание
In reply to a comment that a reference to mediation and conciliation should be reinstated in the text, the co-sponsor noted that those terms were intended to be implied in the phrase "those provided for in Article 33 of the Charter". В ответ на замечание о необходимости восстановить в тексте упоминание о посредничестве и примирении делегация-соавтор отметила, что эти термины косвенно отражены в формулировке «те, которые предусмотрены в статье 33 Устава».
Such a comment would be interpreted on the understanding that it had to be taken in conjunction with the other paragraphs of the text and without prejudice to acceptance or rejection of reservations by States parties to a treaty. Такое замечание будет толковаться с учетом того, что оно будет рассматриваться вместе с другими пунктами текста и без ущерба для принятия или отклонения оговорок государствами-участниками договора.
There is one comment in which clear opposition is expressed to including the definitions of "liner service" and "non-liner service". Было высказано одно замечание, несомненно, направленное против включения определений "услуги по линейным перевозкам" и "услуги по нелинейным перевозкам".
A comment was further made that the relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. Далее было сделано замечание о том, что требует дальнейшей разработки вопрос о взаимосвязи между ответственностью государств и дипломатической защитой, поскольку между двумя этими понятиями много общего.
In this context a comment was made that the Commission might want to reconsider the issue of the discretionary right of the State to diplomatic protection with no right to the individual. В этой связи было сделано замечание о том, что Комиссия, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о дискреционном праве государства на дипломатическую защиту и об отсутствии такого права у индивида.
In responding to that comment, one member reported that the Commission was preparing three studies on coalition of resources, with a focus on ICTs, specifically the financing of the applications of ICTs in three areas: transmission infrastructure, education and health. В ответ на это замечание один из членов сообщил о том, что Комиссия в настоящее время осуществляет подготовку трех исследований по вопросу об объединении ресурсов с заострением внимания на ИКТ, включая вопрос о финансировании применения ИКТ в трех областях: инфраструктура передачи информации, образование и здравоохранение.
This comment goes not so much to article 15 as to the question of whether or in what circumstances the consent given by an insurrectional movement may bind the State for the purpose of article 30. Это замечание касается не столько статьи 15, сколько вопроса о том, может ли и при каких обстоятельствах согласие, данное повстанческим движением, налагать обязательства на государство для целей статьи 30.
Several participants referred to the comment raised by co-operating States of the European Space Agency regarding the use of the term "space property" as opposed to the term "space object" used in the various United Nations treaties on outer space. Некоторые участники обратили внимание на замечание, высказанное сотрудничающими государствами Европейского космического агентства в отношении употребления термина "космическое имущество" в противопоставлении термину "космический объект", используемому в различных договорах Организации Объединенных Наций по космосу.
Secondly, regarding the reference by the representative of the Democratic People's Republic of Korea to the unfortunate past, my delegation cannot accept his comment, considering that Japan has been addressing its past sincerely and consistently since the end of the Second World War. Во-вторых, что касается упоминания представителем Корейской Народно-Демократической Республики достойного сожаления прошлого, то наша делегация не может принять и это замечание ввиду того, что Япония искренне и последовательно занимается исправлением ошибок своего прошлого со времени окончания Второй мировой войны.
However, a methodological comment should be noted here, as the global statistical survey of Brazil is undertaken regularly at 10-year intervals (as mentioned in another part of this report) supplemented by periodical surveys undertaken through the National Household Sampling Survey (PNAD). Однако здесь требуется замечание методологического характера, поскольку глобальное статистическое обследование в Бразилии проводится на регулярной основе каждые десять лет (о чем упоминалось в другой части настоящего доклада), а в дополнение к нему периодически проводится Общенациональное выборочное обследование домашних хозяйств (ОВОДХ).
The comment was also made that the concept of the "failure of a special regime" addressed in conclusion 16 was not yet clearly developed, in practice or doctrine. Было также сделано замечание относительно того, что понятие «недееспособности специальных режимов», о котором говорится в выводе 16, еще четко не разработано ни в практике, ни в теории.
Again, on the issue of recourse to arbitration to settle investment disputes, a comment was made that although certain States might conclude arbitration agreements in that regard, that did not mean that the generally applicable principle of exhaustion of local remedies would automatically be put aside. По вопросу об использовании арбитража для урегулирования инвестиционных споров вновь прозвучало замечание о том, что, хотя некоторые государства могут заключить арбитражные соглашения на эту тему, это не означает, что общеприменимый принцип исчерпания местных средств автоматически не будет применяться.
The comment in paragraph 4 to the effect that there was no need to add another process, specifically information management, to the existing results-based programming and budgeting processes was correct in theory but it was necessary to ensure that it was also true in practice. Содержащееся в пункте 4 замечание о том, что нет необходимости добавления в существующие процедуры составления программ и бюджета, ориентированные на достижение результатов, еще одной процедуры конкретно для управления информацией, является правильным в теории, однако в его правильности еще предстоит убедиться на практике.
An initial comment about attendance levels is applicable to both the Organizational Committee and the country-specific configurations, but in particular to the Organizational Committee. Сделанное ранее замечание по поводу показателей участия в заседаниях, возможно, относится как к Организационному комитету, так и к структурам по конкретным странам, хотя в особой степени оно относится к Организационному комитету.
The comment was made that the proposed text should begin with some more discussion of what the issues in this area were and Mr. Louie said he would be willing to attempt that. Было высказано замечание о том, что предлагаемый текст должен начинаться с более подробного рассмотрения вопросов, существующих в этой области, и г-н Луи заявил, что он готов сделать такую попытку изложения вопросов.
Noting the Advisory Committee's comment (A/61/791, para. 9) that there was no specific time frame within which the liabilities must be fully funded, he said that the European Union stood ready to discuss all practicable strategies aimed at addressing the issue. Отмечая замечание Консультативного комитета (А/61/791, пункт 9) о том, что конкретные сроки, в течение которых должно быть обеспечено полное финансирование указанных обязательств, не установлены, он говорит, что Европейский союз готов обсудить все реальные стратегии, предназначенные для рассмотрения этого вопроса.
One participant thought that the comment about what would happen to IHL if the international community did nothing on the issue of cluster munitions ignored the fact that proliferation has already occurred. Один участник счел, что замечание о том, что произойдет с МГП, если международное сообщество ничего не сделает по проблеме кассетных боеприпасов, игнорирует тот факт, что распространение уже происходит.
The representative of Argentina, referring to a comment that he had previously made on the press kit for the meeting, reported that he had discussed the issue with the secretariat and withdrew the issue from consideration. Представитель Аргентины, ссылаясь на сделанное им ранее замечание, касающееся набора для прессы к совещанию, сообщил, что он обсудил этот вопрос с секретариатом и снял его с рассмотрения.
It noted the Secretary-General's comment that the possibility of attracting good language staff would be enhanced by making available posts at a higher level and would seek information on that point. Она принимает к сведению замечание Генерального секретаря о том, что возможность привлечения хорошего языкового персонала будет усилена за счет выделения должностей более высокого уровня, и будет пытаться получить информацию на этот счет.
Responding to the comment made by the representative of the Sudan, he said that the savings made through the internal reform of the Office had had two significant effects on the implementation of its programme in the Sudan. Отвечая на замечание представителя Судана, Верховный комиссар заявляет, что экономия, достигнутая благодаря проведенной УВКБ внутренней реформе, имеет два важных последствия для осуществления его программы в Судане.
In that regard, the Secretariat received a comment from one Party, which was passed on to the co-chairs of the contact group, and posted on the Secretariat's website for the Parties' consideration. В этом отношении секретариат получил замечание от одной Стороны, которое было передано сопредседателям контактной группы и размещено на веб-сайте секретариата для рассмотрения Сторонами.
In response to a comment by Ms. Sveaass, she suggested amending "gender violence" to "gender-based violence". В ответ на замечание г-жи Свеасс она предлагает изменить формулировку «гендерное насилие» на «насилие на гендерной почве».
There was also a comment that in addition to the gendered approach to employment, the residence of the targeted groups should be also taken into considerations as employment opportunities for men and women vary between urban and rural areas. Было также высказано замечание о том, что в дополнение к гендерному подходу к вопросу о занятости необходимо также учитывать фактор местопроживания целевых групп, поскольку возможности для трудоустройства мужчин и женщин весьма различаются между городскими и сельскими районами.
With regard to the reservation to article 26 of the Covenant, the Committee takes note of the State party's comment that it may review its position and consider withdrawing this reservation following ratification of Protocol 14 to the European Convention of Human Rights. В отношении оговорки к статье 26 Пакта Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что оно может пересмотреть свою позицию и изучить вопрос о снятии этой оговорки после ратификации Протокола 14 к Европейской конвенции по правам человека.
Let me just make a parting comment: perhaps it might be beneficial for the Bureau, with the help, of course, of the Secretariat, to do more intersessional work, because the substantive sessions of the Disarmament Commission tend to be brief affairs. Позвольте мне высказать одно заключительное замечание: может быть, было бы целесообразно, если бы Бюро, разумеется, при поддержке Секретариата, провело дополнительную межсессионную работу, поскольку основные сессии Комиссии по разоружению, как правило, являются непродолжительными.