It fosters the basic mental and psychomotor skills, creativity, a sense of identity, and individual and community values, and it equips children with the tools of reading and writing and elementary aritthmatic which will facilitate their education. |
Он развивает основные интеллектуальные и психомоторные навыки, раскрывает творческие способности учащегося, позволяет ему самоопределиться и разобраться в личностных и социальных ценностях, дает ребенку навыки письма, чтения и начального счета, что в дальнейшем облегчит его образование; |
Children are granted the right to inherit. |
Ребенку предоставляется право на наследство. |
The Official Health Programme for Mothers and Children concentrates its activities on areas where structural poverty predominates. Statistical data on these matters are provided in the annexes. |
Государственная программа медицинской помощи матери и ребенку разработана прежде всего для реализации в тех районах страны, где значительная часть населения живет в условиях нищеты. |
Children requiring surgery or hospital treatment rarely receive it, and, if they do, it is only when a child is in imminent danger of dying. |
В случаях, когда ребенку требуется оперативное вмешательство либо стационарное лечение, оно оказывается крайне редко (чаще всего только в тех случаях, когда есть риск быстрой гибели ребенка). |
OVC Orphans and other Vulnerable Children |
ППЗМР - предотвращение передачи заболевания от матери ребенку |
(a) Ensure that children, adolescents and pregnant women have universal access to HIV-related prevention, treatment, care and support, with the aim of meeting the target of eliminating vertical transmission and congenital syphilis by 2015, and with special focus on prevention among adolescents; |
а) обеспечить детям, подросткам и беременным женщинам всеобщий доступ к средствам профилактики ВИЧ, к лечению, уходу и поддержке, с тем чтобы к 2015 году искоренить его передачу и передачу сифилиса от матери ребенку, с уделением особого внимания профилактическим мероприятиям среди подростков; |
(a) Establishing, where possible, dedicated mechanisms to support specialized legal aid for children and support the integration of child-friendly legal aid into general and non-specialized mechanisms; |
а) создания, когда это возможно, специальных механизмов содействия оказанию специализированной юридической помощи детям и поддержки интеграции юридической помощи, ориентированной на обеспечение доброжелательного отношения к ребенку, в общие и неспециализированные механизмы; |
Children may be vaccinated free of charge in "Child and Family" units and CLBs. |
Бесплатные прививки для детей обеспечивают службы, действующие по линии Организации по оказанию помощи матери и ребенку, и центры по наблюдению за учащимися (см. выше). |
The 'Children and AIDS: Second stocktaking report' highlights that improvement in preventing mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) has seen the most significant gains. |
В издании «Дети и СПИД: второй аналитический доклад» подчеркивается, что наиболее значительные успехи достигнуты в области улучшения профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку (ППМР). |
Children affected by HIV and AIDS benefit from a continuous process in follow-up and social support, and a preventive mother-to-child transmission programme has been developed. |
В интересах ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом детей обеспечивается принятие последующих мер и оказание социальной поддержки, и была разработана программа по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку. |
Priority countries have developed costed national plans to eliminate mother-to-child transmission with support from the 28-member Inter-Agency Task Team on Prevention and Treatment of HIV Infection in Pregnant Women, Mothers and Their Children (IATT). |
В приоритетных странах были разработаны национальные планы ликвидации передачи ВИЧ от матери к ребенку, включая расчеты стоимости их осуществления, при поддержке состоящей из 28 членов Межучрежденческой целевой группы по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции у беременных женщин, матерей и детей (МУЦГ). |
At the global level, the Partners' Forum on PMTCT has helped to revitalize this area and the Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS has been an important mechanism for reviewing progress and building consensus. |
Что касается деятельности на глобальном уровне, то Форум партнеров в деле профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку помогает активизировать работу в этой области, а Форум партнеров по вопросам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, является важным механизмом проведения обзора достигнутого прогресса и формирования консенсуса. |